വാരൻ ഭായ് ഗുരുദാസ് ജി

പേജ് - 11


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു ഓങ്കാർ, ആദിമ ഊർജ്ജം, ദൈവിക ആചാര്യൻ്റെ കൃപയാൽ സാക്ഷാത്കരിക്കപ്പെട്ടു

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਪਾਤਿਸਾਹਾਂ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਜੁਹਾਰੀ ।
satigur sachaa paatisaahu paatisaahaan paatisaahu juhaaree |

രാജാക്കന്മാരുടെ യഥാർത്ഥ രാജാവായ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ ഞാൻ വന്ദിക്കുന്നു.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚਿ ਖੰਡੁ ਹੈ ਆਇ ਝਰੋਖੈ ਖੋਲੈ ਬਾਰੀ ।
saadhasangat sach khandd hai aae jharokhai kholai baaree |

മനസ്സിൻ്റെ കവാടങ്ങൾ തുറക്കപ്പെടുന്ന സത്യത്തിൻ്റെ വാസസ്ഥലമാണ് വിശുദ്ധ സഭ.

ਅਮਿਉ ਕਿਰਣਿ ਨਿਝਰ ਝਰੈ ਅਨਹਦ ਨਾਦ ਵਾਇਨਿ ਦਰਬਾਰੀ ।
amiau kiran nijhar jharai anahad naad vaaein darabaaree |

അമൃതിൻ്റെ ഉറവ ഇവിടെ എന്നെന്നേക്കുമായി ഒഴുകുന്നു, കൊട്ടാരക്കാർ അടങ്ങാത്ത ഈണം വായിക്കുന്നു.

ਪਾਤਿਸਾਹਾਂ ਦੀ ਮਜਲਸੈ ਪਿਰਮੁ ਪਿਆਲਾ ਪੀਵਣ ਭਾਰੀ ।
paatisaahaan dee majalasai piram piaalaa peevan bhaaree |

രാജാക്കന്മാരുടെ സമ്മേളനത്തിൽ സ്നേഹത്തിൻ്റെ പാനപാത്രം കുടിക്കുന്നത് വളരെ ബുദ്ധിമുട്ടാണ്.

ਸਾਕੀ ਹੋਇ ਪੀਲਾਵਣਾ ਉਲਸ ਪਿਆਲੈ ਖਰੀ ਖੁਮਾਰੀ ।
saakee hoe peelaavanaa ulas piaalai kharee khumaaree |

ഗുരു പ്രിയപ്പെട്ട ബട്ട്ലർ ആയിത്തീരുകയും ഒരാളെ അത് കുടിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, അവൻ്റെ ആസ്വദിച്ച പാനപാത്രത്തിൻ്റെ ആനന്ദം വർദ്ധിക്കുന്നു.

ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਭੈ ਚਲਣਾ ਮਸਤ ਅਲਮਸਤ ਸਦਾ ਹੁਸਿਆਰੀ ।
bhaae bhagat bhai chalanaa masat alamasat sadaa husiaaree |

ഭക്തി സ്‌നേഹത്തിൻ്റെ ഭയത്തിൽ സഞ്ചരിക്കുന്ന ഏതൊരുവനും ലൗകികതയിൽ നിന്ന് വ്യതിചലിക്കുന്നവനല്ല.

ਭਗਤ ਵਛਲੁ ਹੋਇ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰੀ ।੧।
bhagat vachhal hoe bhagat bhanddaaree |1|

ഭക്തരോട് ദയയുള്ള, ദൈവം അവരുടെ പരിചാരകനായിത്തീരുകയും അവരുടെ എല്ലാ ആഗ്രഹങ്ങളും നിറവേറ്റുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਇਕਤੁ ਨੁਕਤੈ ਹੋਇ ਜਾਇ ਮਹਰਮੁ ਮੁਜਰਮੁ ਖੈਰ ਖੁਆਰੀ ।
eikat nukatai hoe jaae maharam mujaram khair khuaaree |

പേർഷ്യൻ ഭാഷയിൽ ഒരു പോയിൻ്റ് മാത്രമാണ് മഹ്‌റമിനെ വിശ്വസ്തനും മുജാരിമും കുറ്റവാളിയും ആക്കുന്നത്.

ਮਸਤਾਨੀ ਵਿਚਿ ਮਸਲਤੀ ਗੈਰ ਮਹਲਿ ਜਾਣਾ ਮਨੁ ਮਾਰੀ ।
masataanee vich masalatee gair mahal jaanaa man maaree |

ഗുർമുഖുകൾ വിശുദ്ധ സഭയിൽ ആഹ്ലാദഭരിതരായി തുടരുന്നു, മറ്റ് അസംബ്ലികളിൽ പോകാൻ അവർ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നില്ല.

ਗਲ ਨ ਬਾਹਰਿ ਨਿਕਲੈ ਹੁਕਮੀ ਬੰਦੇ ਕਾਰ ਕਰਾਰੀ ।
gal na baahar nikalai hukamee bande kaar karaaree |

കർത്താവിൻ്റെ ഇഷ്ടത്തിൽ അവർ ശക്തമായി സേവിക്കുകയും അത് പരസ്യമാക്കാതിരിക്കാൻ ശ്രമിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਦੇਹਿ ਬਿਦੇਹ ਵਡੇ ਵੀਚਾਰੀ ।
guramukh sukh fal piram ras dehi bideh vadde veechaaree |

അത്തരം ഗുരുമുഖന്മാർ സന്തോഷത്തിൻ്റെ ഫലം നേടുകയും ശരീരത്തിൻ്റെ അഹങ്കാരം ഉപേക്ഷിക്കുകയും ശരീരമില്ലാത്തവരായി മാറുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਆਸਣੁ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ।
gur moorat gur sabad sun saadhasangat aasan nirankaaree |

ഗുരുവിൻ്റെ വചനം അവരുടെ ആരാധനാമൂർത്തിയും പരിശുദ്ധമായ സഭ അരൂപിയായ ഭഗവാൻ്റെ ഇരിപ്പിടവുമാണ്.

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਕਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੇਲਾ ਸਬਦੁ ਆਹਾਰੀ ।
aad purakh aades kar amrit velaa sabad aahaaree |

ആദിമ പുരുഷൻ്റെ മുമ്പിൽ കുമ്പിട്ട്, അംബ്രോസിയൽ മണിക്കൂറുകളിൽ അവർ വചനം (ഗുർബാനി) ചവയ്ക്കുന്നു.

ਅਵਿਗਤਿ ਗਤਿ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਅਕਥ ਕਥਾ ਅਸਗਾਹ ਅਪਾਰੀ ।
avigat gat agaadh bodh akath kathaa asagaah apaaree |

ആ അവ്യക്തനായ ഭഗവാൻ്റെ ചലനാത്മകതയെക്കുറിച്ച് അറിവ് നേടുക എന്നത് വളരെ ആഴത്തിലുള്ള ഒരു അനുഭവമാണ്, കൂടാതെ ആ വിവരണാതീതനായ ഭഗവാനെക്കുറിച്ച് എന്തെങ്കിലും പറയുക എന്നത് കഠിനമായ ജോലിയാണ്.

ਸਹਨਿ ਅਵੱਟਣੁ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ।੨।
sahan avattan praupakaaree |2|

മറ്റുള്ളവർക്ക് നന്മ ചെയ്യുമ്പോൾ ഗുരുമുഖന്മാർ മാത്രമാണ് കഷ്ടപ്പെടുന്നത്.

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਸਕਾਰਥਾ ਗੁਰਸਿਖ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ।
guramukh janam sakaarathaa gurasikh mil gur saranee aaeaa |

ഗുരുവിൻ്റെ ചില സിക്കുകാരെ കണ്ടുമുട്ടിയ ആ ഗുരുമുഖൻ്റെ ജീവിതം ഭാഗ്യമാണ്.

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਆਦੇਸੁ ਕਰਿ ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ।
aad purakh aades kar safal moorat gur darasan paaeaa |

അവൻ ആദിമ പുരുഷൻ്റെ (ദൈവത്തിന്) മുന്നിൽ വണങ്ങുകയും അത്തരമൊരു ഗുരുവിൻ്റെ ദർശനം ലഭിച്ചതിന് ശേഷം അനുഗ്രഹിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਪਰਦਖਣਾ ਡੰਡਉਤ ਕਰਿ ਮਸਤਕੁ ਚਰਣ ਕਵਲ ਗੁਰ ਲਾਇਆ ।
paradakhanaa ddanddaut kar masatak charan kaval gur laaeaa |

പ്രദക്ഷിണത്തിനുശേഷം അദ്ദേഹം ഗുരുവിൻ്റെ താമരയിൽ വണങ്ങുന്നു.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸਚੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਸੁਣਾਇਆ ।
satigur purakh deaal hoe vaahiguroo sach mantru sunaaeaa |

ദയയുള്ളവനായി, ഗുരു അവനുവേണ്ടി യഥാർത്ഥ മന്ത്രം വഹേഗുരു ചൊല്ലുന്നു.

ਸਚ ਰਾਸਿ ਰਹਰਾਸਿ ਦੇ ਪੈਰੀਂ ਪੈ ਜਗੁ ਪੈਰੀ ਪਾਇਆ ।
sach raas raharaas de paireen pai jag pairee paaeaa |

ഭക്തിയുടെ മൂലധനമുള്ള സിഖ് ഗുരുവിൻ്റെ കാൽക്കൽ വീഴുന്നു, ലോകം മുഴുവൻ അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ വണങ്ങുന്നു.

ਕਾਮ ਕਰੋਧੁ ਵਿਰੋਧੁ ਹਰਿ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਤਜਾਇਆ ।
kaam karodh virodh har lobh mohu ahankaar tajaaeaa |

ദൈവം (ഗുരു) അവൻ്റെ കാമവും കോപവും ചെറുത്തുനിൽപ്പും ഇല്ലാതാക്കുകയും അവൻ്റെ അത്യാഗ്രഹം, അഭിനിവേശം, അഹംഭാവം എന്നിവ ഇല്ലാതാക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ।
sat santokh deaa dharam naam daan isanaan drirraaeaa |

പകരം, ഗുരു അവനെ സത്യം, സംതൃപ്തി, ധർമ്മം, പേര്, ദാനധർമ്മം, വുദു എന്നിവ ചെയ്യാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നു.

ਗੁਰ ਸਿਖ ਲੈ ਗੁਰਸਿਖੁ ਸਦਾਇਆ ।੩।
gur sikh lai gurasikh sadaaeaa |3|

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ സ്വീകരിക്കുന്ന വ്യക്തിയെ ഗുരുവിൻ്റെ സിഖ് എന്ന് വിളിക്കുന്നു.

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਲੀਣੁ ਹੋਇ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ।
sabad surat liv leen hoe saadhasangat sach mel milaaeaa |

വചനത്തിലേക്ക് ബോധം ആഗിരണം ചെയ്ത്, ഗുർമുഖുകൾ വിശുദ്ധ സഭയുടെ യഥാർത്ഥ മീറ്റിംഗ് സെൻ്ററിൽ കണ്ടുമുട്ടുന്നു.

ਹੁਕਮ ਰਜਾਈ ਚਲਣਾ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਨ ਆਪੁ ਜਣਾਇਆ ।
hukam rajaaee chalanaa aap gavaae na aap janaaeaa |

അവർ കർത്താവിൻ്റെ ഇഷ്ടത്തിൽ നീങ്ങുന്നു, അവരുടെ അഹംഭാവം ഇല്ലാതാക്കുന്നു, അവർ സ്വയം ശ്രദ്ധിക്കപ്പെടുന്നില്ല.

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਅਵੇਸੁ ਕਰਿ ਪਰਉਪਕਾਰਿ ਅਚਾਰਿ ਲੁਭਾਇਆ ।
gur upades aves kar praupakaar achaar lubhaaeaa |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളാൽ പ്രചോദിതരായ അവർ പൊതു സമ്പത്തിൻ്റെ പ്രവർത്തനങ്ങൾ ഏറ്റെടുക്കാൻ എപ്പോഴും ഉത്സുകരാണ്.

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਅਪਿਉ ਪੀ ਸਹਜ ਸਮਾਈ ਅਜਰੁ ਜਰਾਇਆ ।
piram piaalaa apiau pee sahaj samaaee ajar jaraaeaa |

ഭഗവാനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരണാതീതമായ അറിവിൻ്റെ മഹത്തായ പാനപാത്രം അണിയിക്കുകയും സമനിലയിൽ ലയിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, അവർ ഭഗവാൻ്റെ അസഹനീയവും സദാ ഇറങ്ങിവരുന്നതുമായ ഊർജ്ജം വഹിക്കുന്നു.

ਮਿਠਾ ਬੋਲਣੁ ਨਿਵਿ ਚਲਣੁ ਹਥਹੁ ਦੇ ਕੈ ਭਲਾ ਮਨਾਇਆ ।
mitthaa bolan niv chalan hathahu de kai bhalaa manaaeaa |

അവർ മധുരമായി സംസാരിക്കുന്നു, വിനയത്തോടെ നീങ്ങുന്നു, സംഭാവനകൾ നൽകി എല്ലാവർക്കും നന്മ നേരുന്നു.

ਇਕ ਮਨਿ ਇਕੁ ਅਰਾਧਣਾ ਦੁਬਿਧਾ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਮਿਟਾਇਆ ।
eik man ik araadhanaa dubidhaa doojaa bhaau mittaaeaa |

അവരുടെ സന്ദേഹത്തെയും ദ്വന്ദ്വ ബോധത്തെയും നശിപ്പിച്ചുകൊണ്ട്, അവർ ഏകമനസ്സോടെ ആ ഏകനാഥനെ ആരാധിക്കുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਨਿਜ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ।੪।
guramukh sukh fal nij pad paaeaa |4|

ഗുരുമുഖന്മാർ ആനന്ദത്തിൻ്റെ ഫലത്തിൻ്റെ രൂപത്തിൽ സ്വയം അറിയുകയും പരമമായ ആനന്ദം നേടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਗੁਰਸਿਖੀ ਬਾਰੀਕ ਹੈ ਖੰਡੇ ਧਾਰ ਗਲੀ ਅਤਿ ਭੀੜੀ ।
gurasikhee baareek hai khandde dhaar galee at bheerree |

ഗുരുവിൻ്റെ ശിഷ്യത്വം വാളിൻ്റെ വായ്ത്തലയും ഇടുങ്ങിയ ഇടവഴിയും പോലെ വളരെ സൂക്ഷ്മമാണ്.

ਓਥੈ ਟਿਕੈ ਨ ਭੁਣਹਣਾ ਚਲਿ ਨ ਸਕੈ ਉਪਰਿ ਕੀੜੀ ।
othai ttikai na bhunahanaa chal na sakai upar keerree |

കൊതുകുകൾക്കും ഉറുമ്പുകൾക്കും അവിടെ നിൽക്കാനാവില്ല.

ਵਾਲਹੁ ਨਿਕੀ ਆਖੀਐ ਤੇਲੁ ਤਿਲਹੁ ਲੈ ਕੋਲ੍ਹੂ ਪੀੜੀ ।
vaalahu nikee aakheeai tel tilahu lai kolhaoo peerree |

മുടിയേക്കാൾ മെലിഞ്ഞതും എള്ളെണ്ണ വളരെ കഷ്ടപ്പെട്ട് ക്രഷറിൽ ചതച്ച് കിട്ടുന്നതുമായതിനാൽ ഗുരുവിൻ്റെ ശിഷ്യത്വം അത്ര എളുപ്പം കിട്ടുന്നില്ല.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੰਸੀ ਪਰਮ ਹੰਸ ਖੀਰ ਨੀਰ ਨਿਰਨਉ ਚੁੰਜਿ ਵੀੜੀ ।
guramukh vansee param hans kheer neer nirnau chunj veerree |

ഗുർമുഖുകൾ ഹംസങ്ങളുടെ പിൻഗാമികളാണ്, അവരുടെ ചിന്താശക്തിയുള്ള കൊക്ക് ഉപയോഗിച്ച് പാലിൽ നിന്ന് വെള്ളം വേർതിരിക്കുന്നു.

ਸਿਲਾ ਅਲੂਣੀ ਚਟਣੀ ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ਚੋਗ ਨਿਵੀੜੀ ।
silaa aloonee chattanee maanak motee chog niveerree |

ഉപ്പില്ലാത്ത കല്ല് നക്കുന്നതുപോലെ അവർ മാണിക്യങ്ങളും ആഭരണങ്ങളും കഴിക്കാൻ എടുക്കുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਰਗਿ ਚਲਣਾ ਆਸ ਨਿਰਾਸੀ ਝੀੜ ਉਝੀੜੀ ।
guramukh maarag chalanaa aas niraasee jheerr ujheerree |

എല്ലാ പ്രതീക്ഷകളെയും ആഗ്രഹങ്ങളെയും നിരാകരിക്കുന്ന ഗുരുമുഖന്മാർ വേർപിരിയലിൻ്റെ പാതയിലൂടെ നീങ്ങുകയും മായയുടെ മൂടുപടം വലിച്ചുകീറുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਸਹਜਿ ਸਰੋਵਰਿ ਸਚ ਖੰਡਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚ ਤਖਤਿ ਹਰੀੜੀ ।
sahaj sarovar sach khandd saadhasangat sach takhat hareerree |

വിശുദ്ധ സഭ, സത്യത്തിൻ്റെ വാസസ്ഥലവും യഥാർത്ഥ ഭഗവാൻ്റെ സിംഹാസനവുമാണ് ഗുരുമുഖന്മാർക്കുള്ള മാനസസരോവരം.

ਚੜ੍ਹਿ ਇਕੀਹ ਪਤਿ ਪਉੜੀਆ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸਹੀੜੀ ।
charrh ikeeh pat paurreea nirankaar gur sabad saheerree |

ദ്വൈതത്വത്തിൻ്റെ പടവുകൾ കയറി അവർ രൂപരഹിതനായ ഗുരുവിൻ്റെ വചനം സ്വീകരിക്കുന്നു.

ਗੁੰਗੈ ਦੀ ਮਿਠਿਆਈਐ ਅਕਥ ਕਥਾ ਵਿਸਮਾਦੁ ਬਚੀੜੀ ।
gungai dee mitthiaaeeai akath kathaa visamaad bacheerree |

ഒരു മൂകൻ മധുരപലഹാരങ്ങൾ ആസ്വദിക്കുന്നത് പോലെ അവർ അവൻ്റെ വിവരണാതീതമായ കഥ ആസ്വദിക്കുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖੁ ਫਲੁ ਸਹਜਿ ਅਲੀੜੀ ।੫।
guramukh sukh fal sahaj aleerree |5|

സ്വാഭാവിക ഭക്തിയിലൂടെ, ഗുരുമുഖന്മാർ ആനന്ദത്തിൻ്റെ ഫലം കൈവരിക്കുന്നു.

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖਫਲ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਚਰਣੋਦਕੁ ਗੁਰ ਚਰਣ ਪਖਾਲੇ ।
guramukh sukhafal piram ras charanodak gur charan pakhaale |

എല്ലാ സ്നേഹത്തോടും കൂടി ആനന്ദഫലങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ഗുരുമുഖന്മാർ ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങൾ കഴുകുന്നു.

ਸੁਖ ਸੰਪੁਟ ਵਿਚਿ ਰਖਿ ਕੈ ਚਰਣ ਕਵਲ ਮਕਰੰਦ ਪਿਆਲੇ ।
sukh sanputt vich rakh kai charan kaval makarand piaale |

അവർ താമരയുടെ പാദങ്ങളുടെ അമൃതിൻ്റെ പാനപാത്രങ്ങളുണ്ടാക്കുകയും പൂർണ്ണമായ സന്തോഷത്തോടെ അതിനെ കുടുക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਕਉਲਾਲੀ ਸੂਰਜ ਮੁਖੀ ਲਖ ਕਵਲ ਖਿੜਦੇ ਰਲੀਆਲੇ ।
kaulaalee sooraj mukhee lakh kaval khirrade raleeaale |

ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങളെ ആകെ കണക്കാക്കിയാൽ അവ താമരപോലെ വിരിയുന്നു.

ਚੰਦ੍ਰ ਮੁਖੀ ਹੁਇ ਕੁਮੁਦਨੀ ਚਰਣ ਕਵਲ ਸੀਤਲ ਅਮੀਆਲੇ ।
chandr mukhee hue kumudanee charan kaval seetal ameeaale |

വീണ്ടും ചന്ദ്രനിലേക്ക് ആകർഷിക്കപ്പെട്ട നീർത്താമരയായി, അവർ താമരയുടെ പാദങ്ങളിൽ നിന്ന് അമൃത് ആസ്വദിക്കുന്നു.

ਚਰਣ ਕਵਲ ਦੀ ਵਾਸਨਾ ਲਖ ਸੂਰਜ ਹੋਵਨਿ ਭਉਰ ਕਾਲੇ ।
charan kaval dee vaasanaa lakh sooraj hovan bhaur kaale |

താമരയുടെ ഗന്ധം ലഭിക്കാൻ പല സൂര്യന്മാരും കറുത്ത തേനീച്ചകളായി മാറുന്നു.

ਲਖ ਤਾਰੇ ਸੂਰਜਿ ਚੜ੍ਹਿ ਜਿਉ ਛਪਿ ਜਾਣਿ ਨ ਆਪ ਸਮ੍ਹਾਲੇ ।
lakh taare sooraj charrh jiau chhap jaan na aap samhaale |

സൂര്യൻ ഉദിക്കുമ്പോൾ, അസംഖ്യം നക്ഷത്രങ്ങൾ, സ്വയം നിലനിർത്താൻ കഴിയാതെ, മറഞ്ഞു.

ਚਰਣ ਕਵਲ ਦਲਜੋਤਿ ਵਿਚਿ ਲਖ ਸੂਰਜਿ ਲੁਕਿ ਜਾਨਿ ਰਵਾਲੇ ।
charan kaval dalajot vich lakh sooraj luk jaan ravaale |

അതുപോലെ താമരയുടെ ദളങ്ങളുടെ പ്രകാശത്താൽ അസംഖ്യം സൂര്യന്മാർ മറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਗੁਰ ਸਿਖ ਲੈ ਗੁਰਸਿਖ ਸੁਖਾਲੇ ।੬।
gur sikh lai gurasikh sukhaale |6|

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശം സ്വീകരിച്ച്, ശിഷ്യന്മാർ സ്വയം എല്ലാ സുഖങ്ങളുടെയും ഭവനമായി മാറി.

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਚਾਰਿ ਵਰਨਿ ਇਕ ਵਰਨ ਕਰਿ ਵਰਨ ਅਵਰਨ ਤਮੋਲ ਗੁਲਾਲੇ ।
chaar varan ik varan kar varan avaran tamol gulaale |

വെറ്റിലയിലെ പോലെ എല്ലാ നിറങ്ങളും കൂടിച്ചേർന്ന് ഒരു ചുവന്ന നിറമായി മാറുന്നു, അതുപോലെ എല്ലാ വർണ്ണങ്ങളും കലർത്തി ഒരു സിഖ് സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടു.

ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਇਕੁ ਧਾਤੁ ਕਰਿ ਵੇਦ ਕਤੇਬ ਨ ਭੇਦੁ ਵਿਚਾਲੇ ।
asatt dhaat ik dhaat kar ved kateb na bhed vichaale |

എട്ട് ലോഹങ്ങൾ കൂടിച്ചേർന്ന് ഒരു ലോഹം (അലോയ്) ഉണ്ടാക്കുന്നു; അതുപോലെ വേദങ്ങളും കതേബകളും (സെമറ്റിക് ഗ്രന്ഥങ്ങൾ) തമ്മിൽ വ്യത്യാസമില്ല.

ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਵਣਾਸੁਪਤਿ ਅਫਲ ਸਫਲ ਵਿਚਿ ਵਾਸੁ ਬਹਾਲੇ ।
chandan vaas vanaasupat afal safal vich vaas bahaale |

ഫലമില്ലാത്തതായാലും നിറയെ പഴങ്ങളായാലും ചെരുപ്പ് മുഴുവൻ സസ്യജാലങ്ങളെയും സുഗന്ധമാക്കുന്നു.

ਲੋਹਾ ਸੁਇਨਾ ਹੋਇ ਕੈ ਸੁਇਨਾ ਹੋਇ ਸੁਗੰਧਿ ਵਿਖਾਲੇ ।
lohaa sueinaa hoe kai sueinaa hoe sugandh vikhaale |

തത്ത്വചിന്തകൻ്റെ കല്ലിൽ തൊടുമ്പോൾ, ഇരുമ്പ് സ്വർണ്ണമായി മാറുന്നു, വീണ്ടും അതിൻ്റെ കൂടുതൽ സൗന്ദര്യത്തിലേക്ക് വിരൽ ചൂണ്ടുന്നു.

ਸੁਇਨੇ ਅੰਦਰਿ ਰੰਗ ਰਸ ਚਰਣਾਮਿਤ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮਤਵਾਲੇ ।
sueine andar rang ras charanaamit amrit matavaale |

അപ്പോൾ സ്വർണ്ണത്തിൽ ഗുർമുഖിൻ്റെ രൂപത്തിൽ, നിറവും (പേരിൻ്റെ) അമൃതവും (സ്നേഹത്തിൻ്റെ) പ്രവേശിക്കുകയും അവൻ ചുറ്റുമുള്ള ലോകത്തെ അശ്രദ്ധനാക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ਸੁਇਨਿਅਹੁ ਜਗਮਗ ਜੋਤਿ ਹੀਰੇ ਪਰਵਾਲੇ ।
maanak motee sueiniahu jagamag jot heere paravaale |

ഇപ്പോൾ മാണിക്യം, മുത്തുകൾ, വജ്രം തുടങ്ങിയ എല്ലാ ഗുണങ്ങളും ആ സ്വർണ്ണ-ഗുർമുഖിൽ ഉയർന്നുവരുന്നു.

ਦਿਬ ਦੇਹ ਦਿਬ ਦਿਸਟਿ ਹੋਇ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਦਿਬ ਜੋਤਿ ਉਜਾਲੇ ।
dib deh dib disatt hoe sabad surat dib jot ujaale |

ദൈവിക ശരീരവും ദിവ്യമായ കാഴ്ചയും ആയിത്തീരുമ്പോൾ, ഗുരുമുഖത്തിൻ്റെ ബോധം ദൈവിക വചനത്തിൻ്റെ പ്രകാശത്തിൽ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਰਸਿਕ ਰਸਾਲੇ ।੭।
guramukh sukh fal rasik rasaale |7|

അങ്ങനെ, ഭക്തിയുടെ ആനന്ദം സ്വീകരിച്ച്, ഗുരുമുഖങ്ങൾ നിരവധി ആനന്ദങ്ങളിൽ നിറഞ്ഞുനിൽക്കുന്നു.

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ഗുർമുഖുകൾ (ആളുകൾ) ആത്മ സുഖ് ഫലിൻ്റെ സ്നേഹികളാണ്.

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਸਾਧਸੰਗ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਅਨਹਦ ਲਿਵ ਲਾਈ ।
piram piaalaa saadhasang sabad surat anahad liv laaee |

വിശുദ്ധ സഭയിൽ സ്‌നേഹത്തിൻ്റെ പാനപാത്രം വാരിക്കൂട്ടി, ഗുരുവിൻ്റെ സിഖുകാർ അവരുടെ ബോധം വചനത്തിൽ ഉൾക്കൊള്ളുന്നു.

ਧਿਆਨੀ ਚੰਦ ਚਕੋਰ ਗਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਵਰਸਾਈ ।
dhiaanee chand chakor gat amrit drisatt srisatt varasaaee |

ചാക്കോർ പക്ഷി ചന്ദ്രനെ ധ്യാനിച്ച് തണുപ്പ് ആസ്വദിക്കുമ്പോൾ, അവരുടെ കാഴ്ചയിൽ നിന്ന് അമൃതും ഒഴുകുന്നു.

ਘਨਹਰ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਮੋਰ ਜਿਉ ਅਨਹਦ ਧੁਨਿ ਸੁਣਿ ਪਾਇਲ ਪਾਈ ।
ghanahar chaatrik mor jiau anahad dhun sun paaeil paaee |

മേഘങ്ങളുടെ അലർച്ച കേട്ട് അവർ മഴപ്പക്ഷിയെയും മയിലിനെയും പോലെ നൃത്തം ചെയ്യുന്നു.

ਚਰਣ ਕਵਲ ਮਕਰੰਦ ਰਸਿ ਸੁਖ ਸੰਪੁਟ ਹੁਇ ਭਵਰੁ ਸਮਾਈ ।
charan kaval makarand ras sukh sanputt hue bhavar samaaee |

താമരയുടെ പാദങ്ങളിലെ അമൃത് ആസ്വദിക്കാൻ അവർ സ്വയം കറുത്ത തേനീച്ചയായി മാറുകയും (കർത്താവിൻ്റെ) ആനന്ദത്തിൻ്റെ കലവറയുമായി ഒന്നായിത്തീരുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਵਿਚਿ ਮੀਨ ਹੋਇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਾਲਿ ਨ ਖੋਜ ਖੁਜਾਈ ।
sukh saagar vich meen hoe guramukh chaal na khoj khujaaee |

ഗുരുമുഖന്മാരുടെ വഴി ആർക്കും അറിയില്ല; മത്സ്യങ്ങളെപ്പോലെ അവർ സന്തോഷത്തിൻ്റെ സമുദ്രത്തിലാണ് ജീവിക്കുന്നത്.

ਅਪਿਓ ਪੀਅਣੁ ਨਿਝਰ ਝਰਣ ਅਜਰੁ ਜਰਣ ਨ ਅਲਖੁ ਲਖਾਈ ।
apio peean nijhar jharan ajar jaran na alakh lakhaaee |

അവർ അമൃത് കുടിക്കുന്നു; അവയിൽ നിന്ന് അമൃതിൻ്റെ ഉറവകൾ ഒഴുകുന്നു; അവർ അസഹനീയമായതിനെ സ്വാംശീകരിക്കുന്നു, പക്ഷേ ഇപ്പോഴും അവരെ ആരും ശ്രദ്ധിക്കുന്നില്ല.

ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਉਲੰਘਿ ਕੈ ਗੁਰਸਿਖ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਾਈ ।
veeh ikeeh ulangh kai gurasikh guramukh sukh fal paaee |

എല്ലാ ഘട്ടങ്ങളും കടന്ന് (ത്രിമാന പ്രകൃതി-പ്രകാർതി) അവർ ആനന്ദഫലങ്ങൾ കൈവരിക്കുന്നു.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ।੮।
vaahiguroo vaddee vaddiaaee |8|

മഹത്വമുള്ള വഹേഗുരു അത്ഭുതകരമാണ്.

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਕਛੂ ਆਂਡਾ ਧਿਆਨੁ ਧਰਿ ਕਰਿ ਪਰਪਕੁ ਨਦੀ ਵਿਚਿ ਆਣੈ ।
kachhoo aanddaa dhiaan dhar kar parapak nadee vich aanai |

ആമ മണലിൽ മുട്ടയിടുന്നു, പക്ഷേ അവയുടെ പൂർണ ശ്രദ്ധയോടെ, അത് അവയെ നദിയിലേക്ക് കൊണ്ടുവരുന്നു.

ਕੂੰਜ ਰਿਦੈ ਸਿਮਰਣੁ ਕਰੈ ਲੈ ਬੱਚਾ ਉਡਦੀ ਅਸਮਾਣੈ ।
koonj ridai simaran karai lai bachaa uddadee asamaanai |

ഫ്ലോറിക്കൻ അതിൻ്റെ പൂർണ്ണ പരിചരണത്തിൽ അതിൻ്റെ വസന്തത്തെ ആകാശത്ത് പറക്കുന്നു.

ਬਤਕ ਬੱਚਾ ਤੁਰਿ ਤੁਰੈ ਜਲ ਥਲ ਵਰਤੈ ਸਹਜਿ ਵਿਡਾਣੈ ।
batak bachaa tur turai jal thal varatai sahaj viddaanai |

ഹംസം അതിൻ്റെ സ്വാഭാവികമായ രീതിയിൽ വെള്ളത്തിലും ഭൂമിയിലും സഞ്ചരിക്കാൻ തൻ്റെ കുഞ്ഞുങ്ങളെ പഠിപ്പിക്കുന്നു.

ਕੋਇਲ ਪਾਲੈ ਕਾਵਣੀ ਮਿਲਦਾ ਜਾਇ ਕੁਟੰਬਿ ਸਿਞਾਣੈ ।
koeil paalai kaavanee miladaa jaae kuttanb siyaanai |

കാക്ക കാക്കയുടെ കുഞ്ഞുങ്ങളെ പരിപാലിക്കുന്നു, പക്ഷേ അവ വളരുമ്പോൾ, അവർ അമ്മയുടെ ശബ്ദം തിരിച്ചറിഞ്ഞ് അവളെ പോയി കാണും.

ਹੰਸ ਵੰਸੁ ਵਸਿ ਮਾਨਸਰਿ ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ਚੋਗ ਚੁਗਾਣੈ ।
hans vans vas maanasar maanak motee chog chugaanai |

ഹംസങ്ങളുടെ സന്തതികൾ പവിത്രമായ ടാങ്കായ മാനസസരോവറിൽ താമസിക്കുമ്പോൾ മുത്തുകൾ എടുക്കാൻ പഠിക്കുന്നു.

ਗਿਆਨ ਧਿਆਨਿ ਸਿਮਰਣਿ ਸਦਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖੁ ਰਖੈ ਨਿਰਬਾਣੈ ।
giaan dhiaan simaran sadaa satigur sikh rakhai nirabaanai |

വിജ്ഞാനത്തിൻ്റെയും ധ്യാനത്തിൻ്റെയും സ്മരണയുടെയും സാങ്കേതികത സിക്ക് നൽകി ഗുരു അവനെ എന്നെന്നേക്കുമായി മോചിപ്പിക്കുന്നു.

ਭੂਤ ਭਵਿਖਹੁ ਵਰਤਮਾਨ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੈ ।
bhoot bhavikhahu varatamaan tribhavan sojhee maan nimaanai |

സിഖുകാരന് ഇപ്പോൾ ഭാവിയും വർത്തമാനവും ഭൂതകാലവും അറിയാം, പക്ഷേ അവൻ വിനയാന്വിതനായി ബഹുമതികൾ നേടുന്നു.

ਜਾਤੀ ਸੁੰਦਰ ਲੋਕੁ ਨ ਜਾਣੈ ।੯।
jaatee sundar lok na jaanai |9|

ഗുർമുഖുകളുടെ ഇൽക് ഗംഭീരമാണ്, പക്ഷേ ആളുകൾക്ക് ഈ വസ്തുത അറിയില്ല.

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਵਣਾਸਪਤਿ ਬਾਵਨ ਚੰਦਨਿ ਚੰਦਨੁ ਹੋਈ ।
chandan vaas vanaasapat baavan chandan chandan hoee |

ചന്ദനത്തിൻ്റെ സുഗന്ധത്താൽ സസ്യജാലങ്ങൾ മുഴുവൻ ചന്ദനമാകുന്നു.

ਫਲ ਵਿਣੁ ਚੰਦਨੁ ਬਾਵਨਾ ਆਦਿ ਅਨਾਦਿ ਬਿਅੰਤੁ ਸਦੋਈ ।
fal vin chandan baavanaa aad anaad biant sadoee |

ചെരിപ്പ് ഫലമില്ലാത്തതാണെങ്കിലും അത് എല്ലായ്പ്പോഴും വിലയേറിയതായി കണക്കാക്കപ്പെടുന്നു.

ਚੰਦਨੁ ਬਾਵਨ ਚੰਦਨਹੁ ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਨ ਚੰਦਨੁ ਕੋਈ ।
chandan baavan chandanahu chandan vaas na chandan koee |

പക്ഷേ, ചെരിപ്പിൻ്റെ സുഗന്ധത്താൽ ചെരിപ്പായി മാറുന്ന ചെടിക്ക് മറ്റൊരു ചെടിയും ചെരിപ്പുണ്ടാക്കാൻ കഴിയില്ല.

ਅਸਟੁ ਧਾਤੁ ਇਕੁ ਧਾਤੁ ਹੋਇ ਪਾਰਸ ਪਰਸੇ ਕੰਚਨੁ ਜੋਈ ।
asatt dhaat ik dhaat hoe paaras parase kanchan joee |

തത്ത്വചിന്തകൻ്റെ കല്ലിൽ സ്പർശിക്കുന്ന എട്ട് ലോഹങ്ങൾ സ്വർണ്ണമായി മാറുന്നു, എന്നാൽ ആ സ്വർണ്ണത്തിന് കൂടുതൽ സ്വർണ്ണം ഉത്പാദിപ്പിക്കാൻ കഴിയില്ല.

ਕੰਚਨ ਹੋਇ ਨ ਕੰਚਨਹੁ ਵਰਤਮਾਨ ਵਰਤੈ ਸਭਿ ਲੋਈ ।
kanchan hoe na kanchanahu varatamaan varatai sabh loee |

ഇതെല്ലാം വർത്തമാനകാലത്ത് മാത്രമാണ് നടപ്പിലാക്കുന്നത് (എന്നാൽ ഗുരുവിൻ്റെ സിഖ് പലരെയും തന്നെപ്പോലെയാക്കുന്നു; മറ്റുള്ളവരെ ഒരു സിഖ് ജീവിതരീതിയാക്കി മാറ്റാൻ അവർ കൂടുതൽ കഴിവുള്ളവരാകുന്നു).

ਨਦੀਆ ਨਾਲੇ ਗੰਗ ਸੰਗਿ ਸਾਗਰ ਸੰਗਮਿ ਖਾਰਾ ਸੋਈ ।
nadeea naale gang sang saagar sangam khaaraa soee |

നദികളും അരുവികളും ഗംഗയും പോലും സമുദ്രത്തിൻ്റെ കൂട്ടായ്മയിൽ ഉപ്പുരസമാകുന്നു.

ਬਗੁਲਾ ਹੰਸੁ ਨ ਹੋਵਈ ਮਾਨਸਰੋਵਰਿ ਜਾਇ ਖਲੋਈ ।
bagulaa hans na hovee maanasarovar jaae khaloee |

മാനസസരോവറിൽ ഇരുന്നാലും ക്രെയിൻ ഒരിക്കലും ഹംസമാകില്ല.

ਵੀਹਾਂ ਦੈ ਵਰਤਾਰੈ ਓਈ ।੧੦।
veehaan dai varataarai oee |10|

ഒരു സാധാരണക്കാരൻ എപ്പോഴും ഇരുപതുകളുടെയും അതിലധികമോ പണത്തിൻ്റെ എണ്ണത്തിൽ ഏർപ്പെട്ടിരിക്കുന്നതിനാൽ അങ്ങനെ സംഭവിക്കുന്നു.

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਗੁਰਮੁਖਿ ਇਕੀਹ ਪਉੜੀਆਂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖਫਲੁ ਨਿਜ ਘਰਿ ਭੋਈ ।
guramukh ikeeh paurreean guramukh sukhafal nij ghar bhoee |

തിരിച്ചറിവുകളുടെ പടവുകൾ കടന്ന്, ഗുരുവിൻ്റെ മാർഗനിർദേശപ്രകാരം ഗുരുമുഖൻ തൻ്റെ യഥാർത്ഥ സ്വഭാവത്തിൽ വസിക്കുന്നു.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹੈ ਸਹਜ ਘਰਿ ਸਿਮਰਣੁ ਦਰਸਿ ਪਰਸਿ ਗੁਣ ਗੋਈ ।
saadhasangat hai sahaj ghar simaran daras paras gun goee |

കർത്താവിൻ്റെ സ്മരണയുടെയും അവൻ്റെ കാഴ്ചയുടെയും സ്പർശനത്തിൻ്റെയും ഉറവിടമായ വിശുദ്ധ സഭ സമചിത്തതയുടെ വാസസ്ഥലമാണ്.

ਲੋਹਾ ਸੁਇਨਾ ਹੋਇ ਕੈ ਸੁਇਨਿਅਹੁ ਸੁਇਨਾ ਜਿਉਂ ਅਵਿਲੋਈ ।
lohaa sueinaa hoe kai sueiniahu sueinaa jiaun aviloee |

വിശുദ്ധ സഭ എന്നത് അത്തരമൊരു സ്വർണ്ണമാണ്, അതിൻ്റെ ചേരുവകൾ അതായത് അതിലുള്ള ആളുകൾ, ഒരിക്കൽ അവരുടെ ഇരുമ്പിൻ്റെ ഗുണങ്ങൾ അറിയപ്പെട്ടിരുന്നതിനാൽ ഇപ്പോൾ സ്വർണ്ണമായി മാറുകയും സ്വർണ്ണമായി കാണപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਚੰਦਨੁ ਬੋਹੈ ਨਿੰਮੁ ਵਣੁ ਨਿੰਮਹੁ ਚੰਦਨੁ ਬਿਰਖੁ ਪਲੋਈ ।
chandan bohai ninm van ninmahu chandan birakh paloee |

മർഗോസ മരമായ അസാദിരാക്റ്റ ഇൻഡിക്ക പോലും ചന്ദന മരത്തിൻ്റെ കൂട്ടത്തിൽ ചെരിപ്പായി മാറുന്നു.

ਗੰਗੋਦਕ ਚਰਣੋਦਕਹੁ ਗੰਗੋਦਕ ਮਿਲਿ ਗੰਗਾ ਹੋਈ ।
gangodak charanodakahu gangodak mil gangaa hoee |

കാലുകൾ കൊണ്ട് മലിനമാക്കപ്പെട്ട വെള്ളവും ഗംഗയിൽ ചേരുമ്പോൾ ശുദ്ധമാകും.

ਕਾਗਹੁ ਹੰਸੁ ਸੁਵੰਸੁ ਹੋਇ ਹੰਸਹੁ ਪਰਮ ਹੰਸੁ ਵਿਰਲੋਈ ।
kaagahu hans suvans hoe hansahu param hans viraloee |

നല്ല ഇനത്തിലുള്ള ഏതൊരു കാക്കയും ഹംസമായി മാറിയേക്കാം, എന്നാൽ അപൂർവവും അപൂർവവുമായ പരമോന്നത ഹംസമായി മാറുന്ന ഹംസം അപൂർവമാണ്.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੰਸੀ ਪਰਮ ਹੰਸੁ ਕੂੜੁ ਸਚੁ ਨੀਰੁ ਖੀਰੁ ਵਿਲੋਈ ।
guramukh vansee param hans koorr sach neer kheer viloee |

ഗുർമുഖിൻ്റെ കുടുംബത്തിൽ ജനിച്ച പരമൻമാരാണ് (ഉയർന്ന ആത്മീയ ക്രമമുള്ള മനുഷ്യൻ), അവർ തൻ്റെ വിവേചന ജ്ഞാനത്താൽ സത്യത്തിൻ്റെയും അസത്യത്തിൻ്റെയും പാലും വെള്ളവും വേർതിരിക്കുന്നു.

ਗੁਰ ਚੇਲਾ ਚੇਲਾ ਗੁਰ ਹੋਈ ।੧੧।
gur chelaa chelaa gur hoee |11|

(വിശുദ്ധ സഭയിൽ) ശിഷ്യൻ ഗുരുവും ഗുരു (ഏറ്റവും വിനീതമായി) ശിഷ്യനാകുന്നു.

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਕਛੂ ਬੱਚਾ ਨਦੀ ਵਿਚਿ ਗੁਰਸਿਖ ਲਹਰਿ ਨ ਭਵਜਲੁ ਬਿਆਪੈ ।
kachhoo bachaa nadee vich gurasikh lahar na bhavajal biaapai |

ആമയുടെ സന്തതികളെ കടൽ തിരമാലകൾ ബാധിക്കാത്തതുപോലെ ഗുരുവിൻ്റെ സിഖുകാരുടെ കാര്യവും; ലോകസമുദ്രത്തിലെ തിരമാലകളാൽ അവരെ സ്വാധീനിക്കുന്നില്ല.

ਕੂੰਜ ਬੱਚਾ ਲੈਇ ਉਡਰੈ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਧਿ ਅਗਾਧਿ ਨ ਜਾਪੈ ।
koonj bachaa laie uddarai sun samaadh agaadh na jaapai |

ഫ്ലോറിക്കൻ പക്ഷി അതിൻ്റെ കുഞ്ഞുങ്ങളോടൊപ്പം ആകാശത്ത് സുഖമായി പറക്കുന്നു, പക്ഷേ ആകാശം അതിന് അഗാധമായി കാണുന്നില്ല.

ਹੰਸੁ ਵੰਸੁ ਹੈ ਮਾਨਸਰਿ ਸਹਜ ਸਰੋਵਰਿ ਵਡ ਪਰਤਾਪੈ ।
hans vans hai maanasar sahaj sarovar vadd parataapai |

ഹംസങ്ങളുടെ സന്തതി സർവ്വ ശക്തനായ മാനസസരോവറിൽ വസിക്കുന്നു.

ਬੱਤਕ ਬੱਚਾ ਕੋਇਲੈ ਨੰਦ ਨੰਦਨ ਵਸੁਦੇਵ ਮਿਲਾਪੈ ।
batak bachaa koeilai nand nandan vasudev milaapai |

Goose and nightingale അവരുടെ സന്തതികളെ യഥാക്രമം കോഴികളിൽ നിന്നും കാക്കകളിൽ നിന്നും വേർതിരിക്കുന്നു, പാൽക്കാരൻ്റെ ഇടയിൽ ജീവിച്ചിരുന്നെങ്കിലും കൃഷ്ണൻ ഒടുവിൽ വസുദേവിൻ്റെ അടുത്തേക്ക് പോയി; അതുപോലെ, എല്ലാ ദുഷിച്ച പ്രവണതകളും ഉപേക്ഷിച്ച് ഗുർമുഖ് വിശുദ്ധ സഭയിൽ ലയിക്കുന്നു.

ਰਵਿ ਸਸਿ ਚਕਵੀ ਤੈ ਚਕੋਰ ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਲੰਘਿ ਵਰੈ ਸਰਾਪੈ ।
rav sas chakavee tai chakor siv sakatee langh varai saraapai |

പെൺ റഡ്ഡി ഷെൽഡ്രേക്കും ചുവപ്പുനിറമുള്ള പാർട്രിഡ്ജും യഥാക്രമം സൂര്യനെയും ചന്ദ്രനെയും കണ്ടുമുട്ടുന്നതിനാൽ ഗുരുമുഖവും ശിവൻ്റെയും ശക്തിയുടെയും മായയെ മറികടക്കുന്നതിനാൽ ഏറ്റവും ഉയർന്ന സമനില കൈവരിക്കുന്നു.

ਅਨਲ ਪੰਖਿ ਬੱਚਾ ਮਿਲੈ ਨਿਰਾਧਾਰ ਹੋਇ ਸਮਝੈ ਆਪੈ ।
anal pankh bachaa milai niraadhaar hoe samajhai aapai |

ഗുദപക്ഷി അതിൻ്റെ സന്തതികളെ തിരിച്ചറിയുന്നതിനുള്ള അടിസ്ഥാനമില്ലാതെ പോലും തിരിച്ചറിയുന്നു.

ਗੁਰਸਿਖ ਸੰਧਿ ਮਿਲਾਵਣੀ ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਪਰਚਾਇ ਪਛਾਪੈ ।
gurasikh sandh milaavanee sabad surat parachaae pachhaapai |

തൻ്റെ ബോധത്തെ വചനത്തിൽ ലയിപ്പിക്കുന്ന സിഖിൻ്റെ അവസ്ഥയാണ് യഥാർത്ഥ സ്നേഹം (കർത്താവിൻ്റെ) തിരിച്ചറിയുന്നത്.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੈ ।੧੨।
guramukh sukh fal thaap uthaapai |12|

ഗുരുമുഖങ്ങൾ ആനന്ദത്തിൻ്റെ ഫലങ്ങൾ തിരിച്ചറിയുകയും സ്ഥാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਤਾਰੂ ਪੋਪਟੁ ਤਾਰਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਲ ਸੁਭਾਇ ਉਦਾਸੀ ।
taaroo popatt taariaa guramukh baal subhaae udaasee |

കുട്ടിക്കാലം മുതൽ ഗുരുനാനാക്ക്) പോപ്പാട്ട് വംശത്തിൽപ്പെട്ട ഒരു സിഖുകാരനായ തരുവിനെ മോചിപ്പിച്ചു.

ਮੂਲਾ ਕੀੜੁ ਵਖਾਣੀਐ ਚਲਿਤੁ ਅਚਰਜ ਲੁਭਿਤ ਗੁਰਦਾਸੀ ।
moolaa keerr vakhaaneeai chalit acharaj lubhit guradaasee |

അതിമനോഹരമായ ഒരു മുല അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നു; അവൻ ഗുരുവിൻ്റെ ദാസന്മാരുടെ സേവകനായി പെരുമാറും.

ਪਿਰਥਾ ਖੇਡਾ ਸੋਇਰੀ ਚਰਨ ਸਰਣ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਨਿਵਾਸੀ ।
pirathaa kheddaa soeiree charan saran sukh sahaj nivaasee |

ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങൾ അഭയം പ്രാപിച്ചതിനാൽ സോയിരി ജാതിയിലെ പിർത്തയും ഖേദയും സമനിലയിൽ ലയിച്ചു.

ਭਲਾ ਰਬਾਬ ਵਜਾਇੰਦਾ ਮਜਲਸ ਮਰਦਾਨਾ ਮੀਰਾਸੀ ।
bhalaa rabaab vajaaeindaa majalas maradaanaa meeraasee |

മർദന, കൗശലക്കാരനും തമാശക്കാരനും അസംബ്ലികളിൽ റബാബിൻ്റെ നല്ല കളിക്കാരനുമായ ഗുരുനാനാക്കിൻ്റെ ശിഷ്യയായിരുന്നു.

ਪਿਰਥੀ ਮਲੁ ਸਹਗਲੁ ਭਲਾ ਰਾਮਾ ਡਿਡੀ ਭਗਤਿ ਅਭਿਆਸੀ ।
pirathee mal sahagal bhalaa raamaa ddiddee bhagat abhiaasee |

സഹഗാലു ജാതിയിലെ പിർത്തി മാലുവും രാമനും (ദീദി ജാതിയുടെ ഭക്തൻ) വേർപിരിഞ്ഞ സ്വഭാവക്കാരായിരുന്നു.

ਦਉਲਤ ਖਾਂ ਲੋਦੀ ਭਲਾ ਹੋਆ ਜਿੰਦ ਪੀਰੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ।
daulat khaan lodee bhalaa hoaa jind peer abinaasee |

ദൗലത്ത് ഖാൻ ലോധി ഒരു നല്ല വ്യക്തിയായിരുന്നു, പിന്നീട് ജീവിച്ചിരിക്കുന്ന പിർ, ആത്മീയവാദി എന്നറിയപ്പെട്ടു.

ਮਾਲੋ ਮਾਂਗਾ ਸਿਖ ਦੁਇ ਗੁਰਬਾਣੀ ਰਸਿ ਰਸਿਕ ਬਿਲਾਸੀ ।
maalo maangaa sikh due gurabaanee ras rasik bilaasee |

മാലോയും മംഗയും രണ്ട് സിഖുകാരായിരുന്നു, അവർ വിശുദ്ധ സ്തുതികളായ ഗുർബാനിയുടെ സന്തോഷത്തിൽ എപ്പോഴും മുഴുകി.

ਸਨਮੁਖਿ ਕਾਲੂ ਆਸ ਧਾਰ ਗੁਰਬਾਣੀ ਦਰਗਹ ਸਾਬਾਸੀ ।
sanamukh kaaloo aas dhaar gurabaanee daragah saabaasee |

കാലു എന്ന ക്ഷത്രിയൻ, മനസ്സിൽ ഒരുപാട് ആഗ്രഹങ്ങളും ആഗ്രഹങ്ങളും ഉള്ളതിനാൽ ഗുരുവിൻ്റെ അടുക്കൽ വരുകയും ഗുർബാനിയുടെ സ്വാധീനത്തിൽ ഭഗവാൻ്റെ കൊട്ടാരത്തിൽ ആദരവ് നേടുകയും ചെയ്തു.

ਗੁਰਮਤਿ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਪਰਗਾਸੀ ।੧੩।
guramat bhaau bhagat paragaasee |13|

ഗുരുവിൻ്റെ, അതായത് ഗുർമത്തിൻ്റെ ജ്ഞാനം, സ്നേഹനിർഭരമായ ഭക്തി എല്ലായിടത്തും പരന്നു.

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਭਗਤੁ ਜੋ ਭਗਤਾ ਓਹਰੀ ਜਾਪੂਵੰਸੀ ਸੇਵ ਕਮਾਵੈ ।
bhagat jo bhagataa oharee jaapoovansee sev kamaavai |

ഒഹാരി ജാതിയിൽ ഭഗത എന്നു പേരുള്ള ഒരു ഭക്തനും ജപുവൻസി കുടുംബത്തിലെ ഭഗത്തും ഗുരുവിനെ സേവിച്ച രണ്ട് സിഖുകാരായിരുന്നു.

ਸੀਹਾਂ ਉਪਲੁ ਜਾਣੀਐ ਗਜਣੁ ਉਪਲੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਵੈ ।
seehaan upal jaaneeai gajan upal satigur bhaavai |

ഉപ്പളനായ സിഹാനും ഉപ്പൽ ജാതിയിലെ മറ്റൊരു ഭക്തനും യഥാർത്ഥ ഗുരുവിന് വളരെ പ്രിയപ്പെട്ടവരായിരുന്നു.

ਮੈਲਸੀਹਾਂ ਵਿਚਿ ਆਖੀਐ ਭਾਗੀਰਥੁ ਕਾਲੀ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ।
mailaseehaan vich aakheeai bhaageerath kaalee gun gaavai |

മൽസിഹാൻ പട്ടണത്തിലെ ഒരു ഭഗീരഥൻ അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നു, അവൻ മുമ്പ് ദേവിയായ കാളിയുടെ ഭക്തനായിരുന്നു.

ਜਿਤਾ ਰੰਧਾਵਾ ਭਲਾ ਹੈ ਬੂੜਾ ਬੁਢਾ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਵੈ ।
jitaa randhaavaa bhalaa hai boorraa budtaa ik man dhiaavai |

രന്ധവയിലെ ജിത ഒരു നല്ല സിഖ് മതവിശ്വാസി കൂടിയായിരുന്നു, ബുറ എന്ന പേരുള്ള ഭായി ബുദ്ധ ഏക ഭക്തിയോടെ ഭഗവാനെ സ്മരിക്കും.

ਫਿਰਣਾ ਖਹਿਰਾ ਜੋਧੁ ਸਿਖੁ ਜੀਵਾਈ ਗੁਰ ਸੇਵ ਸਮਾਵੈ ।
firanaa khahiraa jodh sikh jeevaaee gur sev samaavai |

ഖൈറ ജാതിയിൽപ്പെട്ട ഭായ് ഫിരാന, ജോധ്, ജീവ എന്നിവർ എപ്പോഴും ഗുരുവിൻ്റെ സേവനത്തിൽ മുഴുകി.

ਗੁਜਰੁ ਜਾਤਿ ਲੁਹਾਰੁ ਹੈ ਗੁਰ ਸਿਖੀ ਗੁਰਸਿਖ ਸੁਣਾਵੈ ।
gujar jaat luhaar hai gur sikhee gurasikh sunaavai |

ഗുരുവിൻ്റെ സിഖുകാരോട് സിഖ് മതം പ്രസംഗിച്ച ഒരു ലോഹർ ജാതി സിഖ് ഗുജ്ജർ ഉണ്ടായിരുന്നു.

ਨਾਈ ਧਿੰਙੁ ਵਖਾਣੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਿ ਕੁਟੰਬੁ ਤਰਾਵੈ ।
naaee dhing vakhaaneeai satigur sev kuttanb taraavai |

ക്ഷുരകനായ ദിംഗ, ഗുരുവിനെ സേവിച്ചുകൊണ്ട് തൻ്റെ കുടുംബത്തെ മുഴുവൻ മോചിപ്പിച്ചു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਅਲਖੁ ਲਖਾਵੈ ।੧੪।
guramukh sukh fal alakh lakhaavai |14|

ഗുരുമുഖന്മാർ ഭഗവാനെത്തന്നെ ദർശിക്കുമ്പോൾ, മറ്റുള്ളവർക്കും അതേ ദർശനം ഉണ്ടാക്കുന്നു.

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਪਾਰੋ ਜੁਲਕਾ ਪਰਮਹੰਸੁ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ।
paaro julakaa paramahans poore satigur kirapaa dhaaree |

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപ നിറഞ്ഞ ജുൽക്ക ജാതിയിൽ പെട്ട ഒരു സിഖ് (പരമഹാൻസ്) ഭായി പാരോ ഉണ്ടായിരുന്നു.

ਮਲੂਸਾਹੀ ਸੂਰਮਾ ਵਡਾ ਭਗਤੁ ਭਾਈ ਕੇਦਾਰੀ ।
maloosaahee sooramaa vaddaa bhagat bhaaee kedaaree |

മല്ലു എന്നു പേരുള്ള സിഖ് വളരെ ധീരനും ഭായി കേദാര ഒരു വലിയ ഭക്തനുമായിരുന്നു.

ਦੀਪਾ ਦੇਊ ਨਰਾਇਣ ਦਾਸੁ ਬੂਲੇ ਦੇ ਜਾਈਐ ਬਲਿਹਾਰੀ ।
deepaa deaoo naraaein daas boole de jaaeeai balihaaree |

ഭായി ദേവ്, ഭായ് നാര്യൻ ദാസ്, ഭായ് ബുല, ഭായ് ദിപ എന്നിവർക്ക് ഞാൻ ബലിയാണ്.

ਲਾਲ ਸੁ ਲਾਲੂ ਬੁਧਿਵਾਨ ਦੁਰਗਾ ਜੀਵਦ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ।
laal su laaloo budhivaan duragaa jeevad praupakaaree |

ഭായി ലാലു, ഭായ് ദുർഗ, ജീവന്ദ എന്നിവർ ജ്ഞാനികളിൽ രത്നങ്ങളായിരുന്നു, മൂവരും പരോപകാരികളായിരുന്നു.

ਜਗਾ ਧਰਣੀ ਜਾਣੀਐ ਸੰਸਾਰੂ ਨਾਲੇ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ।
jagaa dharanee jaaneeai sansaaroo naale nirankaaree |

ജഗ്ഗയും ധരണിയും ഉപജാതിയും സൻസരുവും രൂപരഹിതനായ ഭഗവാൻ ഒന്നായിരുന്നു.

ਖਾਨੂ ਮਾਈਆ ਪਿਉ ਪੁਤੁ ਹੈਂ ਗੁਣ ਗਾਹਕ ਗੋਵਿੰਦ ਭੰਡਾਰੀ ।
khaanoo maaeea piau put hain gun gaahak govind bhanddaaree |

ഖാനുവും മയ്യയും അച്ഛനും മകനും ആയിരുന്നു, ഭണ്ഡാരി ഉപജാതിയിലെ ഗോവിന്ദ് ശ്രേഷ്ഠരെ അഭിനന്ദിക്കുന്നയാളായിരുന്നു.

ਜੋਧੁ ਰਸੋਈਆ ਦੇਵਤਾ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਦੁਤਰੁ ਤਾਰੀ ।
jodh rasoeea devataa gur sevaa kar dutar taaree |

പാചകക്കാരനായ ജോധ് ഗുരുവിനെ സേവിക്കുകയും ലോകസമുദ്രം നീന്തിക്കടക്കുകയും ചെയ്തു.

ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ।੧੫।
poorai satigur paij savaaree |15|

തികഞ്ഞ ഗുരു അവരുടെ ബഹുമാനം കാത്തുസൂക്ഷിച്ചു.

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

പുരാൻ സത്ഗുരു (തൻ്റെ ഭക്തർക്ക്) സവാരി ചെയ്യാനുള്ള അവകാശം നൽകി.

ਪਿਰਥੀ ਮਲੁ ਤੁਲਸਾ ਭਲਾ ਮਲਣੁ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਹਿਤਕਾਰੀ ।
pirathee mal tulasaa bhalaa malan gur sevaa hitakaaree |

പിരാതി മാൽ, തുലാസം, മൽഹൻ എന്നിവരെ ഗുരുവിൻ്റെ സേവനത്തിനായി സമർപ്പിച്ചു.

ਰਾਮੂ ਦੀਪਾ ਉਗ੍ਰਸੈਣੁ ਨਾਗਉਰੀ ਗੁਰ ਸਬਦ ਵੀਚਾਰੀ ।
raamoo deepaa ugrasain naagauree gur sabad veechaaree |

രാമു, ദീപ, ഉഗർസൈൻ, നാഗോരി എന്നിവർ ഗുരുവിൻ്റെ ലോകത്തിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കും.

ਮੋਹਣੁ ਰਾਮੂ ਮਹਤਿਆ ਅਮਰੂ ਗੋਪੀ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ।
mohan raamoo mahatiaa amaroo gopee haumai maaree |

മോഹൻ, രാമു, മേത്ത, അമരു, ഗോപി എന്നിവർ അവരുടെ അഹംഭാവം ഇല്ലാതാക്കി.

ਸਾਹਾਰੂ ਗੰਗੂ ਭਲੇ ਭਾਗੂ ਭਗਤੁ ਭਗਤਿ ਹੈ ਪਿਆਰੀ ।
saahaaroo gangoo bhale bhaagoo bhagat bhagat hai piaaree |

ഭല്ല ജാതിയിൽപ്പെട്ട സഹാറുവിനും ഗംഗുവിനും ഭക്തനായ ഭാഗുവിനും ഭഗവാൻ്റെ ഭക്തി വളരെ പ്രിയപ്പെട്ടതായിരുന്നു.

ਖਾਨੁ ਛੁਰਾ ਤਾਰੂ ਤਰੇ ਵੇਗਾ ਪਾਸੀ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ।
khaan chhuraa taaroo tare vegaa paasee karanee saaree |

ഖാനു, ചൂര, തരു, നീന്തി (ലോക സമുദ്രം).

ਉਗਰੂ ਨੰਦੂ ਸੂਦਨਾ ਪੂਰੋ ਝਟਾ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ।
augaroo nandoo soodanaa pooro jhattaa paar utaaree |

ഉഗാർ, സുഡ്, പുരോ ജന്ത, കുരിശ് (ഗുർമുഖ്) അഴിച്ചവരായി.

ਮਲੀਆ ਸਾਹਾਰੂ ਭਲੇ ਛੀਂਬੇ ਗੁਰ ਦਰਗਹ ਦਰਬਾਰੀ ।
maleea saahaaroo bhale chheenbe gur daragah darabaaree |

മല്ലിയ, സഹാരു, ഭല്ലാസ്, കാലിക്കോ-പ്രിൻ്റർമാർ തുടങ്ങി ഗുരുക്കളുടെ കൊട്ടാരത്തിലെ നിരവധി കൊട്ടാരം ഉദ്യോഗസ്ഥർ സംഭവിച്ചിട്ടുണ്ട്.

ਪਾਂਧਾ ਬੂਲਾ ਜਾਣੀਐ ਗੁਰਬਾਣੀ ਗਾਇਣੁ ਲੇਖਾਰੀ ।
paandhaa boolaa jaaneeai gurabaanee gaaein lekhaaree |

ഗുരുവിൻ്റെ സ്തുതിഗീതങ്ങളുടെ ഗായകൻ, രചയിതാവ് എന്നിങ്ങനെയാണ് പാണ്ഡയും ബുലയും അറിയപ്പെടുന്നത്.

ਡਲੇ ਵਾਸੀ ਸੰਗਤਿ ਭਾਰੀ ।੧੬।
ddale vaasee sangat bhaaree |16|

ഡല്ല നിവാസികളുടെ സമ്മേളനമായിരുന്നു ഗ്രാൻഡ്.

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਸਨਮੁਖ ਭਾਈ ਤੀਰਥਾ ਸਭਰਵਾਲ ਸਭੇ ਸਿਰਦਾਰਾ ।
sanamukh bhaaee teerathaa sabharavaal sabhe siradaaraa |

സബർവൽ ഉപജാതിയിലെ എല്ലാ സിഖുകാരുടെയും നേതാവായിരുന്നു ഭായി തീർത്ഥ.

ਪੂਰੋ ਮਾਣਕਚੰਦੁ ਹੈ ਬਿਸਨਦਾਸੁ ਪਰਵਾਰ ਸਧਾਰਾ ।
pooro maanakachand hai bisanadaas paravaar sadhaaraa |

ഭായ് പിറോയും മണിക് ഛന്ദും ബിസാൻ ദാസും മുഴുവൻ കുടുംബത്തിൻ്റെയും അടിത്തറയായിത്തീർന്നു, അതായത് അവർ മുഴുവൻ കുടുംബത്തെയും മോചിപ്പിച്ചു.

ਪੁਰਖੁ ਪਦਾਰਥ ਜਾਣੀਐ ਤਾਰੂ ਭਾਰੂ ਦਾਸੁ ਦੁਆਰਾ ।
purakh padaarath jaaneeai taaroo bhaaroo daas duaaraa |

തരു, ഭരു ദാസ്, ഗുരുവിൻ്റെ വാതിൽക്കൽ സിഖുകാർ എല്ലാ സിഖുകാർക്കും ആദർശങ്ങളായി കരുതപ്പെടുന്നു.

ਮਹਾਂ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਮਹਾਨੰਦੁ ਬਿਧੀ ਚੰਦ ਬੁਧਿ ਬਿਮਲ ਵੀਚਾਰਾ ।
mahaan purakh hai mahaanand bidhee chand budh bimal veechaaraa |

മഹാനന്ദ് ഒരു മഹാനാണ്, ബിധി ചന്ദിന് ഭക്തിയുള്ള ജ്ഞാനമുണ്ട്.

ਬਰ੍ਹਮਦਾਸੁ ਹੈ ਖੋਟੜਾ ਡੂੰਗਰੁਦਾਸੁ ਭਲੇ ਤਕਿਆਰਾ ।
barhamadaas hai khottarraa ddoongarudaas bhale takiaaraa |

ബ്രഹാം ദാസ് ഖോത്ര ജാതിക്കാരനാണ്, ദുംഗർ ദാസ് ഭല്ല എന്നാണ് അറിയപ്പെടുന്നത്.

ਦੀਪਾ ਜੇਠਾ ਤੀਰਥਾ ਸੈਸਾਰੂ ਬੂਲਾ ਸਚਿਆਰਾ ।
deepaa jetthaa teerathaa saisaaroo boolaa sachiaaraa |

മറ്റുള്ളവയാണ് ദീപ, ജെത, തിരത, സൈസാരു, ബുല, അവരുടെ പെരുമാറ്റം സത്യസന്ധമാണ്.

ਮਾਈਆ ਜਾਪਾ ਜਾਣੀਅਨਿ ਨਈਆ ਖੁਲਰ ਗੁਰੂ ਪਿਆਰਾ ।
maaeea jaapaa jaaneean neea khular guroo piaaraa |

മായ, ജപ, നയയ എന്നിവ ഖുല്ലർ ഉപജാതിയിൽ നിന്നാണ് വരുന്നത്.

ਤੁਲਸਾ ਵਹੁਰਾ ਜਾਣੀਐ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸ ਅਵੇਸ ਅਚਾਰਾ ।
tulasaa vahuraa jaaneeai gur upades aves achaaraa |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിൽ നിന്ന് പ്രചോദനം ഉൾക്കൊണ്ട് ആണ് തുലാസ ബോറ അറിയപ്പെടുന്നത്.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ।੧੭।
satigur sach savaaranahaaraa |17|

യഥാർത്ഥ ഗുരു മാത്രമാണ് എല്ലാവരെയും ഉളവാക്കുന്നത്.

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਪੁਰੀਆ ਚੂਹੜੁ ਚਉਧਰੀ ਪੈੜਾ ਦਰਗਹ ਦਾਤਾ ਭਾਰਾ ।
pureea chooharr chaudharee pairraa daragah daataa bhaaraa |

ഭായ് പൂരിയ, ചൗധരി ചുഹാർ, ഭായ് പൈര, ദുർഗ്ഗ ദാസ് എന്നിവ ജീവകാരുണ്യ സ്വഭാവത്തിന് പേരുകേട്ടതാണ്.

ਬਾਲਾ ਕਿਸਨਾ ਝਿੰਗਰਣਿ ਪੰਡਿਤ ਰਾਇ ਸਭਾ ਸੀਗਾਰਾ ।
baalaa kisanaa jhingaran panddit raae sabhaa seegaaraa |

ജിഗ്രാൻ ജാതിയിൽപ്പെട്ട ബാലയും കിസാനയും ജ്ഞാനികളുടെ സമ്മേളനങ്ങളെ ആരാധിക്കുന്നു.

ਸੁਹੜੁ ਤਿਲੋਕਾ ਸੂਰਮਾ ਸਿਖੁ ਸਮੁੰਦਾ ਸਨਮੁਖੁ ਸਾਰਾ ।
suharr tilokaa sooramaa sikh samundaa sanamukh saaraa |

സുഹാർ ജാതിയിൽപ്പെട്ട തിലോകോ ധീരനാണ്, മറ്റൊരു സിഖുകാരനായ സമുണ്ഡ എപ്പോഴും ഗുരുവിൻ്റെ മുൻപിൽ നിൽക്കുന്നു.

ਕੁਲਾ ਭੁਲਾ ਝੰਝੀਆ ਭਾਗੀਰਥੁ ਸੁਇਨੀ ਸਚਿਆਰਾ ।
kulaa bhulaa jhanjheea bhaageerath sueinee sachiaaraa |

ഝാൻജി ജാതിയിൽപ്പെട്ട ഭായി കുല്ലയും ഭായി ഭുള്ളയും സോണി ജാതിയിൽപ്പെട്ട ഭായി ഭഗീരഥും സത്യസന്ധമായ പെരുമാറ്റം പുലർത്തുന്നു.

ਲਾਲੂ ਬਾਲੂ ਵਿਜ ਹਨਿ ਹਰਖਵੰਤੁ ਹਰਿਦਾਸ ਪਿਆਰਾ ।
laaloo baaloo vij han harakhavant haridaas piaaraa |

ലൗവും ബാലുവും വിജാണ്, ഹരിദാസ് എപ്പോഴും സന്തോഷവാനാണ്.

ਧੀਰੁ ਨਿਹਾਲੂ ਤੁਲਸੀਆ ਬੂਲਾ ਚੰਡੀਆ ਬਹੁ ਗੁਣਿਆਰਾ ।
dheer nihaaloo tulaseea boolaa chanddeea bahu guniaaraa |

നിഹാലുവും തുളസിയയും ബെയറിംഗിനുള്ളതാണ്, ബുല ചന്ദിയ ധാരാളം ഗുണങ്ങൾ നിറഞ്ഞതാണ്.

ਗੋਖੂ ਟੋਡਾ ਮਹਤਿਆ ਤੋਤਾ ਮਦੂ ਸਬਦ ਵੀਚਾਰਾ ।
gokhoo ttoddaa mahatiaa totaa madoo sabad veechaaraa |

ഗോഖ നഗരത്തിലെ മേത്ത കുടുംബത്തിൽ നിന്നുള്ള തോടടോട്ടയും മദ്ദുവും ഗുരുവിൻ്റെ വചനം ധ്യാനിക്കുന്നവരാണ്.

ਝਾਂਝੂ ਅਤੇ ਮੁਕੰਦੁ ਹੈ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰੈ ਹਜੂਰਿ ਕਿਦਾਰਾ ।
jhaanjhoo ate mukand hai keeratan karai hajoor kidaaraa |

ഝഞ്ജു, മുകന്ദ്, കേദാര എന്നിവർ കീർത്തനം അവതരിപ്പിക്കുന്നു, ഗുരുവിന് മുന്നിൽ ഗുർബാനി ആലപിക്കുന്നു.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪਰਗਟੁ ਪਾਹਾਰਾ ।੧੮।
saadhasangat paragatt paahaaraa |18|

വിശുദ്ധ സഭയുടെ മഹത്വം വ്യക്തമാണ്.

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਗੰਗੂ ਨਾਊ ਸਹਗਲਾ ਰਾਮਾ ਧਰਮਾ ਉਦਾ ਭਾਈ ।
gangoo naaoo sahagalaa raamaa dharamaa udaa bhaaee |

ഗംഗു ഒരു ക്ഷുരകനാണ്, രാമ, ധർമ്മ, ഉദ എന്നിവർ സഹഗൽ സഹോദരന്മാരാണ്.

ਜਟੂ ਭਟੂ ਵੰਤਿਆ ਫਿਰਣਾ ਸੂਦੁ ਵਡਾ ਸਤ ਭਾਈ ।
jattoo bhattoo vantiaa firanaa sood vaddaa sat bhaaee |

ഭായ് ജട്ടു, ഭട്ടു, ബന്ത, ഫിരാന എന്നിവർ സുഡ് സഹോദരന്മാരാണ്, പരസ്പരം വളരെയധികം സ്നേഹിക്കുന്നു.

ਭੋਲੂ ਭਟੂ ਜਾਣੀਅਨਿ ਸਨਮੁਖ ਤੇਵਾੜੀ ਸੁਖਦਾਈ ।
bholoo bhattoo jaaneean sanamukh tevaarree sukhadaaee |

ഭോലു, ഭട്ടു, തിവാരി എന്നിവർ മറ്റുള്ളവർക്ക് സന്തോഷം നൽകുന്നു, അവർ ഗുരുവിൻ്റെ കൊട്ടാരത്തിലെ സിഖുകാർ എന്നറിയപ്പെടുന്നു.

ਡਲਾ ਭਾਗੀ ਭਗਤੁ ਹੈ ਜਾਪੂ ਨਿਵਲਾ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ।
ddalaa bhaagee bhagat hai jaapoo nivalaa gur saranaaee |

ദല്ല, ഭാഗി, ജാപു, നിവാല എന്നിവർ ഗുരുവിൻ്റെ അഭയകേന്ദ്രത്തിലെത്തി.

ਮੂਲਾ ਸੂਜਾ ਧਾਵਣੇ ਚੰਦੂ ਚਉਝੜ ਸੇਵ ਕਮਾਈ ।
moolaa soojaa dhaavane chandoo chaujharr sev kamaaee |

മുല, ധവൻ ജാതിയിലെ സുജ, ചൗജർ ജാതിയിൽപ്പെട്ട ചന്തു എന്നിവർ (ഗുരു കോടതിയിൽ) സേവനമനുഷ്ഠിച്ചിട്ടുണ്ട്.

ਰਾਮਦਾਸੁ ਭੰਡਾਰੀਆ ਬਾਲਾ ਸਾਈਂਦਾਸੁ ਧਿਆਈ ।
raamadaas bhanddaareea baalaa saaeendaas dhiaaee |

രാം ദാസ് ഗുരുവിൻ്റെ പാചകക്കാരൻ ബാലയും സായി ദാസ് (ഗുരുവിൻ്റെ) ധ്യാനിയുമായിരുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਿਸਨੁ ਬੀਬੜਾ ਮਾਛੀ ਸੁੰਦਰਿ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਈ ।
guramukh bisan beebarraa maachhee sundar guramat paaee |

മത്സ്യത്തൊഴിലാളികളായ ബിസാനു, ബിബാര, സുന്ദർ എന്നിവർ ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ സ്വീകരിച്ചു.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ।੧੯।
saadhasangat vaddee vaddiaaee |19|

വിശുദ്ധ സഭയുടെ മഹത്വം വലുതാണ്.

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

(ചായ് ചൈലേ = പ്രേമികൾ. സുചറേ = നല്ല പ്രവൃത്തികൾ.)

ਜਟੂ ਭਾਨੂ ਤੀਰਥਾ ਚਾਇ ਚਈਲੇ ਚਢੇ ਚਾਰੇ ।
jattoo bhaanoo teerathaa chaae cheele chadte chaare |

നിഹാലയ്‌ക്കൊപ്പം ഛദ്ദ ജാതിയിൽപ്പെട്ട ജട്ടു, ഭാനു, തിരാത്ത എന്നിവർ ഗുരുവിനെ വളരെയധികം സ്നേഹിക്കുന്നു.

ਸਣੇ ਨਿਹਾਲੇ ਜਾਣੀਅਨਿ ਸਨਮੁਖ ਸੇਵਕ ਗੁਰੂ ਪਿਆਰੇ ।
sane nihaale jaaneean sanamukh sevak guroo piaare |

ഗുരുവിൻ്റെ മുമ്പിൽ എപ്പോഴും നിലകൊള്ളുന്ന അടുത്ത സേവകരാണ് അവർ.

ਸੇਖੜ ਸਾਧ ਵਖਾਣੀਅਹਿ ਨਾਊ ਭੁਲੂ ਸਿਖ ਸੁਚਾਰੇ ।
sekharr saadh vakhaaneeeh naaoo bhuloo sikh suchaare |

നൗവും ഭല്ലുവും ശേഖർ ജാതിയിലെ സാധുക്കൾ എന്നറിയപ്പെടുന്നു, നല്ല പെരുമാറ്റമുള്ള സിഖുകാരാണ്.

ਜਟੂ ਭੀਵਾ ਜਾਣੀਅਨਿ ਮਹਾਂ ਪੁਰਖੁ ਮੂਲਾ ਪਰਵਾਰੇ ।
jattoo bheevaa jaaneean mahaan purakh moolaa paravaare |

ഭിവ ജാതിയിലെ ജട്ടുവും മഹാനായ മുലയും കുടുംബവും ഗുരുവിൻ്റെ സിഖുകാരാണ്.

ਚਤੁਰਦਾਸੁ ਮੂਲਾ ਕਪੂਰੁ ਹਾੜੂ ਗਾੜੂ ਵਿਜ ਵਿਚਾਰੇ ।
chaturadaas moolaa kapoor haarroo gaarroo vij vichaare |

ചതുർ ദാസും മുലയും കൽപൂർ ക്ഷത്രിയരും ഹരും ഗരുവും വിജ് ജാതിയിൽ പെട്ടവരാണ്.

ਫਿਰਣਾ ਬਹਿਲੁ ਵਖਾਣੀਐ ਜੇਠਾ ਚੰਗਾ ਕੁਲੁ ਨਿਸਤਾਰੇ ।
firanaa bahil vakhaaneeai jetthaa changaa kul nisataare |

ഫിരാന എന്നു പേരുള്ള ഒരു സിഖ് ബഹൽ ഉപജാതിക്കാരനാണ്, ഭായ് ജെത കുടുംബത്തിൻ്റെ നല്ലൊരു വിമോചകനാണ്.

ਵਿਸਾ ਗੋਪੀ ਤੁਲਸੀਆ ਭਾਰਦੁਆਜੀ ਸਨਮੁਖ ਸਾਰੇ ।
visaa gopee tulaseea bhaaraduaajee sanamukh saare |

വിസ, ഗോപി, തുലാസിസ് തുടങ്ങിയവർ. എല്ലാവരും ഭരദ്വാജ് (ബ്രാഹ്മണ) കുടുംബത്തിൽ പെട്ടവരാണ്, എപ്പോഴും ഗുരുവിനോടൊപ്പം വസിക്കും.

ਵਡਾ ਭਗਤੁ ਹੈ ਭਾਈਅੜਾ ਗੋਇੰਦੁ ਘੇਈ ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੇ ।
vaddaa bhagat hai bhaaeearraa goeind gheee guroo duaare |

ഭയ്യാരയും ഗോവിന്ദും ഘായ് ജാതിയിൽപ്പെട്ട ഭക്തരാണ്. അവർ ഗുരുവിൻ്റെ വാതിൽക്കൽ തന്നെ നിലകൊള്ളുന്നു.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੇ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ।੨੦।
satigur poore paar utaare |20|

തികഞ്ഞ ഗുരു ലോകസമുദ്രം കടന്ന് വന്നിരിക്കുന്നു.

ਪਉੜੀ ੨੧
paurree 21

(സാര=മികച്ചത്. ബലിഹാര=ഞാൻ വർണ്ണത്തിലേക്ക് പോകുന്നു.)

ਕਾਲੂ ਚਾਊ ਬੰਮੀਆ ਮੂਲੇ ਨੋ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਪਿਆਰਾ ।
kaaloo chaaoo bameea moole no gur sabad piaaraa |

ഭായി കാലു, ചൗ, ബമ്മി, ഭായ് മുല എന്നിവർ ഗുരുവിൻ്റെ വചനം ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു.

ਹੋਮਾ ਵਿਚਿ ਕਪਾਹੀਆ ਗੋਬਿੰਦੁ ਘੇਈ ਗੁਰ ਨਿਸਤਾਰਾ ।
homaa vich kapaaheea gobind gheee gur nisataaraa |

ഹോമത്തോടൊപ്പം പരുത്തി കച്ചവടക്കാരനായ ഗോവിംഗ് ഘായിയെയും ഗുരു കടന്നുപോയി.

ਭਿਖਾ ਟੋਡਾ ਭਟ ਦੁਇ ਧਾਰੂ ਸੂਦ ਮਹਲੁ ਤਿਸੁ ਭਾਰਾ ।
bhikhaa ttoddaa bhatt due dhaaroo sood mahal tis bhaaraa |

ഭിക്ഷയും തോഡിയും ഭട്ടന്മാരായിരുന്നു, ധാരു സുദിന് ഒരു വലിയ മാളിക ഉണ്ടായിരുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮੂ ਕੋਹਲੀ ਨਾਲਿ ਨਿਹਾਲੂ ਸੇਵਕੁ ਸਾਰਾ ।
guramukh raamoo kohalee naal nihaaloo sevak saaraa |

കോഹ്‌ലി ജാതിയിൽപ്പെട്ട ഗുർമുഖും രാമുവും സേവകൻ നിഹാലുവും അവിടെയുണ്ട്.

ਛਜੂ ਭਲਾ ਜਾਣੀਐ ਮਾਈ ਦਿਤਾ ਸਾਧੁ ਵਿਚਾਰਾ ।
chhajoo bhalaa jaaneeai maaee ditaa saadh vichaaraa |

ഛജു ഭല്ലയും മൈ ദിത്ത ഒരു പാവപ്പെട്ട സാധുവുമായിരുന്നു.

ਤੁਲਸਾ ਵਹੁਰਾ ਭਗਤ ਹੈ ਦਾਮੋਦਰੁ ਆਕੁਲ ਬਲਿਹਾਰਾ ।
tulasaa vahuraa bhagat hai daamodar aakul balihaaraa |

ഭക്തയായ തുളസ ബൊഹര ജാതിയിൽ പെട്ടവളാണ്, ഞാൻ ദാമോദരനും അകുലിനും ബലിയാണ്.

ਭਾਨਾ ਆਵਲ ਵਿਗਹ ਮਲੁ ਬੁਧੋ ਛੀਂਬਾ ਗੁਰ ਦਰਬਾਰਾ ।
bhaanaa aaval vigah mal budho chheenbaa gur darabaaraa |

ഭാന, വിഗഹ് മാൽ, കാലിക്കോപ്രിൻ്റർ ബുദ്ധോ എന്നിവരും ഗുരുവിൻ്റെ കൊട്ടാരത്തിൽ എത്തിയിട്ടുണ്ട്.

ਸੁਲਤਾਨੇ ਪੁਰਿ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰਾ ।੨੧।
sulataane pur bhagat bhanddaaraa |21|

ഭക്തിയുടെ (ഭക്തരുടെയും) കലവറയാണ് സുൽത്താൻപൂർ.

ਪਉੜੀ ੨੨
paurree 22

ਦੀਪਕੁ ਦੀਪਾ ਕਾਸਰਾ ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ਹੁਕਮੀ ਬੰਦਾ ।
deepak deepaa kaasaraa guroo duaarai hukamee bandaa |

കാസറ ജാതിയിൽപ്പെട്ട ദീപ എന്ന അനുസരണയുള്ള സിഖ് ഗുരുവിൻ്റെ വാതിൽക്കൽ വിളക്കായിരുന്നു.

ਪਟੀ ਅੰਦਰਿ ਚਉਧਰੀ ਢਿਲੋ ਲਾਲੁ ਲੰਗਾਹੁ ਸੁਹੰਦਾ ।
pattee andar chaudharee dtilo laal langaahu suhandaa |

പട്ടി പട്ടണത്തിൽ, ധില്ലൻ ജാതിയിൽപ്പെട്ട ഭായി ലാലും ഭായ് ലംഗയും നന്നായി ഇരിപ്പുണ്ട്.

ਅਜਬੁ ਅਜਾਇਬੁ ਸੰਙਿਆ ਉਮਰਸਾਹੁ ਗੁਰ ਸੇਵ ਕਰੰਦਾ ।
ajab ajaaeib sangiaa umarasaahu gur sev karandaa |

സംഘ ജാതിയിൽപ്പെട്ട അജാബ്, അജൈബ്, ഉമർ എന്നിവർ ഗുരുവിൻ്റെ സേവകരാണ് (മസന്മാർ).

ਪੈੜਾ ਛਜਲੁ ਜਾਣੀਐ ਕੰਦੂ ਸੰਘਰੁ ਮਿਲੈ ਹਸੰਦਾ ।
pairraa chhajal jaaneeai kandoo sanghar milai hasandaa |

പൈര ഛജൽ ജാതിയിലും കന്ദു സംഘർ ജാതിയിലുമാണ്. ഊഷ്മളമായ പുഞ്ചിരിയോടെ അവർ എല്ലാവരേയും സ്വാഗതം ചെയ്യുന്നു.

ਪੁਤੁ ਸਪੁਤੁ ਕਪੂਰਿ ਦੇਉ ਸਿਖੈ ਮਿਲਿਆਂ ਮਨਿ ਵਿਗਸੰਦਾ ।
put saput kapoor deo sikhai miliaan man vigasandaa |

കപൂർ ദേവും മകനും സിഖുകാരെ കണ്ടുമുട്ടുമ്പോൾ പൂവണിയുന്നു.

ਸੰਮਣੁ ਹੈ ਸਾਹਬਾਜ ਪੁਰਿ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਦੀ ਸਾਰ ਲਹੰਦਾ ।
saman hai saahabaaj pur gurasikhaan dee saar lahandaa |

ഷഹബാസ്പൂരിൽ സമൻ സിഖുകാരെ പരിപാലിക്കുന്നു.

ਜੋਧਾ ਜਲੋ ਤੁਲਸਪੁਰਿ ਮੋਹਣ ਆਲਮੁਗੰਜਿ ਰਹੰਦਾ ।
jodhaa jalo tulasapur mohan aalamuganj rahandaa |

ജോധയും ജലാനും തുലാസ്പൂരിലും മോഹൻ ആലം ഗഞ്ചിലും താമസിക്കുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਡਿਆ ਵਡੇ ਮਸੰਦਾ ।੨੨।
guramukh vaddiaa vadde masandaa |22|

ഈ വലിയ മസന്ദികൾ പരസ്പരം മറികടക്കുന്നു.

ਪਉੜੀ ੨੩
paurree 23

ਢੇਸੀ ਜੋਧੁ ਹੁਸੰਗੁ ਹੈ ਗੋਇੰਦੁ ਗੋਲਾ ਹਸਿ ਮਿਲੰਦਾ ।
dtesee jodh husang hai goeind golaa has milandaa |

ഭായി ധേസി അംദ് ഭായ് ജോധയും ഹുസാംഗ് ബ്രാഹ്മണരും ഭായി ഗോബിന്ദും ഗോലയും പുഞ്ചിരിക്കുന്ന മുഖവുമായി കണ്ടുമുട്ടുന്നു.

ਮੋਹਣੁ ਕੁਕੁ ਵਖਾਣੀਐ ਧੁਟੇ ਜੋਧੇ ਜਾਮੁ ਸੁਹੰਦਾ ।
mohan kuk vakhaaneeai dhutte jodhe jaam suhandaa |

മോഹൻ കുക്ക് ജാതിക്കാരനാണെന്നും ജോധയും ജമയും ധൂത്ത ഗ്രാമത്തെ അലങ്കരിക്കുന്നുവെന്നും പറയപ്പെടുന്നു.

ਮੰਝੁ ਪੰਨੂ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਪੀਰਾਣਾ ਗੁਰ ਭਾਇ ਚਲੰਦਾ ।
manjh panoo paravaan hai peeraanaa gur bhaae chalandaa |

മഞ്ജ്, ദി ബ്ലസ്റ്റ് വൺ, പിരാന തുടങ്ങിയവർ. ഗുരുവിൻ്റെ ഇഷ്ടപ്രകാരമുള്ള പെരുമാറ്റം.

ਹਮਜਾ ਜਜਾ ਜਾਣੀਐ ਬਾਲਾ ਮਰਵਾਹਾ ਵਿਗਸੰਦਾ ।
hamajaa jajaa jaaneeai baalaa maravaahaa vigasandaa |

ജാജ എന്ന് പറയപ്പെടുന്ന ഭായ് ഹമാജയും മർവാഹയായ ബാലയും ആഹ്ലാദകരമായി പെരുമാറുന്നു.

ਨਿਰਮਲ ਨਾਨੋ ਓਹਰੀ ਨਾਲਿ ਸੂਰੀ ਚਉਧਰੀ ਰਹੰਦਾ ।
niramal naano oharee naal sooree chaudharee rahandaa |

നാനോ ഒഹാരി ശുദ്ധമായ മനസ്സുള്ളവനാണ്, അദ്ദേഹത്തോടൊപ്പം ചൗധരിയായ സൂരിയും അവശേഷിക്കുന്നു.

ਪਰਬਤਿ ਕਾਲਾ ਮੇਹਰਾ ਨਾਲਿ ਨਿਹਾਲੂ ਸੇਵ ਕਰੰਦਾ ।
parabat kaalaa meharaa naal nihaaloo sev karandaa |

പർവത നിവാസികൾ ഭായി കാലയും മെഹറയും അവരോടൊപ്പം ഭായി നിഹാലുവും സേവനം ചെയ്യുന്നു.

ਕਕਾ ਕਾਲਉ ਸੂਰਮਾ ਕਦੁ ਰਾਮਦਾਸੁ ਬਚਨ ਮਨੰਦਾ ।
kakaa kaalau sooramaa kad raamadaas bachan manandaa |

ബ്രൗൺ നിറമുള്ള കാലു ധീരനാണ്, കാഡ് ജാതിയിൽപ്പെട്ട രാംദാസ് ഗുരുവിൻ്റെ വാക്കുകൾ അനുസരിക്കുന്നു.

ਸੇਠ ਸਭਾਗਾ ਚੁਹਣੀਅਹੁ ਆਰੋੜੇ ਭਾਗ ਉਗਵੰਦਾ ।
setth sabhaagaa chuhaneeahu aarorre bhaag ugavandaa |

സമ്പന്നനായ സുഭഗ ചുഹാനിയ പട്ടണത്തിൽ താമസിക്കുന്നു, അദ്ദേഹത്തോടൊപ്പം അറോറ സിഖുകാരായ ഭാഗ് മാലും ഉഗ്വന്ദയും ഉണ്ട്.

ਸਨਮੁਖ ਇਕ ਦੂ ਇਕ ਚੜ੍ਹੰਦਾ ।੨੩।
sanamukh ik doo ik charrhandaa |23|

ഇവരെല്ലാം ഒന്നിനൊന്ന് കവിഞ്ഞ ഭക്തരാണ്.

ਪਉੜੀ ੨੪
paurree 24

ਪੈੜਾ ਜਾਤਿ ਚੰਡਾਲੀਆ ਜੇਠੇ ਸੇਠੀ ਕਾਰ ਕਮਾਈ ।
pairraa jaat chanddaaleea jetthe setthee kaar kamaaee |

ചണ്ഡാലി ജാതിയിൽ പെട്ട പൈറയും സേതി ജാതിയിൽ പെട്ട ജേതയും കൈപ്പണി ചെയ്യുന്ന സിഖുകാരും.

ਲਟਕਣੁ ਘੂਰਾ ਜਾਣੀਐ ਗੁਰਦਿਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਗੁਰਭਾਈ ।
lattakan ghooraa jaaneeai guraditaa guramat gurabhaaee |

ഭായ് ലതകൻ, ഘുര, ഗുർദിത്ത എന്നിവർ ഗുർമത്തിൻ്റെ സഹ ശിഷ്യന്മാരാണ്.

ਕਟਾਰਾ ਸਰਾਫ ਹੈ ਭਗਤੁ ਵਡਾ ਭਗਵਾਨ ਸੁਭਾਈ ।
kattaaraa saraaf hai bhagat vaddaa bhagavaan subhaaee |

ഭായി കടാര ഒരു സ്വർണ്ണ വ്യാപാരിയാണ്, ഭായ് ഭഗവാൻ ദാസ് ഭക്തി പ്രകൃതക്കാരനാണ്.

ਸਿਖ ਭਲਾ ਰਵਿਤਾਸ ਵਿਚਿ ਧਉਣੁ ਮੁਰਾਰੀ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ।
sikh bhalaa ravitaas vich dhaun muraaree gur saranaaee |

റോഹ്താസ് ഗ്രാമത്തിലെ താമസക്കാരനും ധവാൻ ജാതിയിൽപ്പെട്ടവനുമായ മുരാരി എന്ന സിഖ് ഗുരുവിൻ്റെ അഭയകേന്ദ്രത്തിൽ വന്നിരിക്കുന്നു.

ਆਡਿਤ ਸੁਇਨੀ ਸੂਰਮਾ ਚਰਣ ਸਰਣਿ ਚੂਹੜੁ ਜੇ ਸਾਈ ।
aaddit sueinee sooramaa charan saran chooharr je saaee |

സോണി ജാതിയിൽപ്പെട്ട ധീരനായ ആദിത്, ചുഹാർ, സൈൻ ദാസ് എന്നിവരും ഗുരുവിൻ്റെ അഭയം തേടിയിട്ടുണ്ട്.

ਲਾਲਾ ਸੇਠੀ ਜਾਣੀਐ ਜਾਣੁ ਨਿਹਾਲੂ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ।
laalaa setthee jaaneeai jaan nihaaloo sabad liv laaee |

നിഹാലിനൊപ്പം ലാലയ്ക്കും (ലാലു) ബോധത്തെ വേഡിൽ ലയിപ്പിക്കാൻ അറിയാം.

ਰਾਮਾ ਝੰਝੀ ਆਖੀਐ ਹੇਮੂ ਸੋਈ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਈ ।
raamaa jhanjhee aakheeai hemoo soee guramat paaee |

രാമൻ ഝഞ്ജി ജാതിയിൽ പെട്ടവനാണെന്ന് പറയപ്പെടുന്നു. ഹേമുവും ഗുരുവിൻ്റെ ജ്ഞാനം സ്വീകരിച്ചിട്ടുണ്ട്.

ਜਟੂ ਭੰਡਾਰੀ ਭਲਾ ਸਾਹਦਰੈ ਸੰਗਤਿ ਸੁਖਦਾਈ ।
jattoo bhanddaaree bhalaa saahadarai sangat sukhadaaee |

ജട്ടു ഭണ്ഡാരി ഒരു നല്ല സിഖുകാരനാണ്, ഈ സഭ മുഴുവൻ ഷഹാദരയിൽ (ലാഹോർ) സന്തോഷത്തോടെ ജീവിക്കുന്നു.

ਪੰਜਾਬੈ ਗੁਰ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ।੨੪।
panjaabai gur dee vaddiaaee |24|

ഗുരുവിൻ്റെ ഭവനത്തിൻ്റെ മഹത്വം പഞ്ചാബിലാണ് കുടികൊള്ളുന്നത്.

ਪਉੜੀ ੨੫
paurree 25

ਸਨਮੁਖਿ ਸਿਖ ਲਾਹੌਰ ਵਿਚਿ ਸੋਢੀ ਆਇਣੁ ਤਾਇਆ ਸੰਹਾਰੀ ।
sanamukh sikh laahauar vich sodtee aaein taaeaa sanhaaree |

ലാഹോറിൽ സോധിസിൻ്റെ കുടുംബത്തിൽ നിന്നുള്ള പ്രായമായ അമ്മാവൻ സഹരി മാൽ ഗുരുവിൻ്റെ അടുത്ത സിഖ് ആണ്.

ਸਾਈਂ ਦਿਤਾ ਝੰਝੀਆ ਸੈਦੋ ਜਟੁ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੀ ।
saaeen ditaa jhanjheea saido jatt sabad veechaaree |

ഝഞ്ജി ജാതിയിൽപ്പെട്ട സെയ്ൻ ദിത്തയും ജാട്ടായ സൈദോയും ഗുരുവിൻ്റെ വചനത്തെ കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുന്നവരാണ്.

ਸਾਧੂ ਮਹਿਤਾ ਜਾਣੀਅਹਿ ਕੁਲ ਕੁਮ੍ਹਿਆਰ ਭਗਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ।
saadhoo mahitaa jaaneeeh kul kumhiaar bhagat nirankaaree |

കുശവന്മാരുടെ കുടുംബത്തിൽ നിന്നാണ് സാധു മേത്ത രൂപമില്ലാത്തവരുടെ ഭക്തനായി അറിയപ്പെടുന്നത്.

ਲਖੂ ਵਿਚਿ ਪਟੋਲੀਆ ਭਾਈ ਲਧਾ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ।
lakhoo vich pattoleea bhaaee ladhaa praupakaaree |

പട്ടോളികളുടെ ഇടയിൽ നിന്ന് ഭായി ലഖുവും ഭായി ലധയും പരോപകാരികളാണ്.

ਕਾਲੂ ਨਾਨੋ ਰਾਜ ਦੁਇ ਹਾੜੀ ਕੋਹਲੀਆ ਵਿਚਿ ਭਾਰੀ ।
kaaloo naano raaj due haarree kohaleea vich bhaaree |

ഭായി കാലുവും ഭായ് നാനോയും, രണ്ട് മേസൺമാരും, കൂടാതെ കോഹ്‌ലികളിൽ നിന്നുള്ള ഭായി ഹരി ഒരു മഹാനായ സിഖുകാരനാണ്.

ਸੂਦੁ ਕਲਿਆਣਾ ਸੂਰਮਾ ਭਾਨੂ ਭਗਤੁ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੀ ।
sood kaliaanaa sooramaa bhaanoo bhagat sabad veechaaree |

കല്യാണ സുദ് ധീരനാണ്, ഭാനു എന്ന ഭക്തൻ ഗുരുവിൻ്റെ വചനം ചിന്തിക്കുന്നവനാണ്.

ਮੂਲਾ ਬੇਰੀ ਜਾਣੀਐ ਤੀਰਥੁ ਅਤੈ ਮੁਕੰਦੁ ਅਪਾਰੀ ।
moolaa beree jaaneeai teerath atai mukand apaaree |

മുല ബേരി, തീർത്ഥ, മുണ്ട അപർ എന്നിവ സിഖുകാരെ അറിയാം.

ਕਹੁ ਕਿਸਨਾ ਮੁਹਜੰਗੀਆ ਸੇਠ ਮੰਗੀਣੇ ਨੋ ਬਲਿਹਾਰੀ ।
kahu kisanaa muhajangeea setth mangeene no balihaaree |

മുജാംഗിൽ നിന്നുള്ള ഒരു ഭക്തൻ കിസാന എന്ന പേരിൽ അറിയപ്പെടുന്നു, ഞാൻ ധനികനായ മംഗീനയ്ക്ക് ബലിയാണ്.

ਸਨਮੁਖੁ ਸੁਨਿਆਰਾ ਭਲਾ ਨਾਉ ਨਿਹਾਲੂ ਸਪਰਵਾਰੀ ।
sanamukh suniaaraa bhalaa naau nihaaloo saparavaaree |

നിഹാലു എന്നു പേരുള്ള ഒരു സ്വർണ്ണപ്പണിക്കാരൻ തൻ്റെ കുടുംബത്തോടൊപ്പം ഗുരുവിൻ്റെ മുമ്പാകെ നിലകൊള്ളുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ।੨੫।
guramukh sukh fal karanee saaree |25|

ഇവരെല്ലാം ഗുരു നൽകിയ സമ്പൂർണ്ണ ഭക്തി പ്രദാനം ചെയ്യുന്ന ആനന്ദം പ്രകടമാക്കിയവരാണ്.

ਪਉੜੀ ੨੬
paurree 26

ਭਾਨਾ ਮਲਣੁ ਜਾਣੀਐ ਕਾਬਲਿ ਰੇਖਰਾਉ ਗੁਰਭਾਈ ।
bhaanaa malan jaaneeai kaabal rekharaau gurabhaaee |

ഗുരുവിൻ്റെ സഹ ശിഷ്യൻമാരായ ഭാന മൽഹാനും രേഖ് റാവുവും കാബൂളിൽ താമസിക്കുന്നുണ്ടെന്നാണ് അറിയുന്നത്.

ਮਾਧੋ ਸੋਢੀ ਕਾਸਮੀਰ ਗੁਰਸਿਖੀ ਦੀ ਚਾਲ ਚਲਾਈ ।
maadho sodtee kaasameer gurasikhee dee chaal chalaaee |

മധോ സോധി കശ്മീരിൽ സിഖ് പാരമ്പര്യം ഉണ്ടാക്കി.

ਭਾਈ ਭੀਵਾਂ ਸੀਹਰੰਦਿ ਰੂਪ ਚੰਦੁ ਸਨਮੁਖ ਸਤ ਭਾਈ ।
bhaaee bheevaan seeharand roop chand sanamukh sat bhaaee |

ഭായ് ഭിവ, സിഹ് ചന്ദ്, രൂപ് ചന്ദ് (സിർഹിന്ദ്) എന്നിവരാണ് യഥാർത്ഥ ഭക്തരും അടുപ്പമുള്ളവരുമായ സിഖുകാർ.

ਪਰਤਾਪੂ ਸਿਖੁ ਸੂਰਮਾ ਨੰਦੈ ਵਿਠੜਿ ਸੇਵ ਕਮਾਈ ।
parataapoo sikh sooramaa nandai vittharr sev kamaaee |

ഭായ് പർതാപ്പു ധീരനായ ഒരു സിഖുകാരനാണ്, വിതർ ജാതി ഭായി നന്ദയും ഗുരുവിനെ സേവിച്ചിട്ടുണ്ട്.

ਸਾਮੀਦਾਸ ਵਛੇਰੁ ਹੈ ਥਾਨੇਸੁਰਿ ਸੰਗਤਿ ਬਹਲਾਈ ।
saameedaas vachher hai thaanesur sangat bahalaaee |

ബച്ചർ ജാതിയിൽപ്പെട്ട ഭായി സാമി ദാസ് ഗുരുവിൻ്റെ ഭവനത്തിലേക്ക് താനേസർ സഭയെ പ്രചോദിപ്പിച്ചു.

ਗੋਪੀ ਮਹਤਾ ਜਾਣੀਐ ਤੀਰਥੁ ਨਥਾ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ।
gopee mahataa jaaneeai teerath nathaa gur saranaaee |

ഗോപി എന്ന മേത്ത സിഖ് അറിയപ്പെടുന്ന ആളാണ്, ഗുരുവിൻ്റെ അഭയകേന്ദ്രത്തിൽ തിരത്തും നാഥയും എത്തിയിട്ടുണ്ട്.

ਭਾਊ ਮੋਕਲੁ ਆਖੀਅਹਿ ਢਿਲੀ ਮੰਡਲਿ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਈ ।
bhaaoo mokal aakheeeh dtilee manddal guramat paaee |

ഭായി ഭൗ, മൊകാൽ, ഭായ് ദില്ലി, ഭായ് മണ്ഡല് എന്നിവയും ഗുർമത്തിൽ സ്നാനമേറ്റതായി പറയപ്പെടുന്നു.

ਜੀਵਦੁ ਜਗਸੀ ਫਤੇਪੁਰਿ ਸੇਠਿ ਤਲੋਕੇ ਸੇਵ ਕਮਾਈ ।
jeevad jagasee fatepur setth taloke sev kamaaee |

ഭായ് ജിവന്ദ, ഭായ് ജഗാസി, തിലോക എന്നിവർ ഫത്തേപൂരിൽ മികച്ച സേവനം ചെയ്തിട്ടുണ്ട്.

ਸਤਿਗੁਰ ਦੀ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ।੨੬।
satigur dee vaddee vaddiaaee |26|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ മഹത്വം മഹത്തരമാണ്.

ਪਉੜੀ ੨੭
paurree 27

ਮਹਤਾ ਸਕਤੁ ਆਗਰੈ ਚਢਾ ਹੋਆ ਨਿਹਾਲੁ ਨਿਹਾਲਾ ।
mahataa sakat aagarai chadtaa hoaa nihaal nihaalaa |

ആഗ്രയിലെ സക്തു മേത്തയും നിഹാലു ചദ്ദയും ബ്ലെസ്റ്റായി.

ਗੜ੍ਹੀਅਲੁ ਮਥਰਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਸਪਰਵਾਰਾ ਲਾਲ ਗੁਲਾਲਾ ।
garrheeal matharaa daas hai saparavaaraa laal gulaalaa |

ഭായ് ഗാർഹിയാലും മത്താര ദാസും അവരുടെ കുടുംബങ്ങളും ഗുരുവിനോടുള്ള സ്നേഹത്തിൻ്റെ ചുവപ്പ് നിറത്തിൽ ചായം പൂശിയതായി പറയപ്പെടുന്നു.

ਗੰਗਾ ਸਹਗਲੁ ਸੂਰਮਾ ਹਰਵੰਸ ਤਪੇ ਟਹਲ ਧਰਮਸਾਲਾ ।
gangaa sahagal sooramaa haravans tape ttahal dharamasaalaa |

സഹഗൽ ജാതിയിൽപ്പെട്ട ഗംഗ ധീരയും ഹർബൻസ് തീർത്ഥാടകർക്കുള്ള സത്രമായ ധർമ്മശാലയിൽ സേവനം ചെയ്യുന്ന സന്യാസിയുമാണ്.

ਅਣਦੁ ਮੁਰਾਰੀ ਮਹਾਂ ਪੁਰਖੁ ਕਲਿਆਣਾ ਕੁਲਿ ਕਵਲੁ ਰਸਾਲਾ ।
anad muraaree mahaan purakh kaliaanaa kul kaval rasaalaa |

ആനന്ദ് ജാതിയിലെ മുരാരി ഉയർന്ന ക്രമത്തിലുള്ള ഒരു സന്യാസിയാണ്, കല്യാണം സ്നേഹത്തിൻ്റെ ഭവനവും താമര പോലെ ശുദ്ധവുമാണ്.

ਨਾਨੋ ਲਟਕਣੁ ਬਿੰਦਰਾਉ ਸੇਵਾ ਸੰਗਤਿ ਪੂਰਣ ਘਾਲਾ ।
naano lattakan bindaraau sevaa sangat pooran ghaalaa |

ഭായ് നാനോ, ഭായ് ലതകൻ, ബിന്ദ് റാവു എന്നിവർ മുഴുവൻ അധ്വാനത്തോടും സ്നേഹത്തോടും കൂടി സഭയെ സേവിച്ചു.

ਹਾਂਡਾ ਆਲਮ ਚੰਦੁ ਹੈ ਸੈਸਾਰਾ ਤਲਵਾੜੁ ਸੁਖਾਲਾ ।
haanddaa aalam chand hai saisaaraa talavaarr sukhaalaa |

എല്ലാ സന്തോഷത്തോടെയും ജീവിക്കുന്ന സിഖുകാരാണ് ആലം ചന്ദ് ഹന്ദ, സൈൻസാര തൽവാർ.

ਜਗਨਾ ਨੰਦਾ ਸਾਧ ਹੈ ਭਾਨੂ ਸੁਹੜੁ ਹੰਸਾਂ ਦੀ ਢਾਲਾ ।
jaganaa nandaa saadh hai bhaanoo suharr hansaan dee dtaalaa |

ജഗനയും നന്ദയും സാധുമാരാണ്, സുഹാർ ജാതിയിൽപ്പെട്ട ഭാന യഥാർത്ഥത്തിൽ നിന്ന് അസത്യത്തിൽ നിന്ന് വിവേചിച്ചറിയാൻ ഹംസത്തെപ്പോലെ കഴിവുള്ളവരാണ്.

ਗੁਰਭਾਈ ਰਤਨਾਂ ਦੀ ਮਾਲਾ ।੨੭।
gurabhaaee ratanaan dee maalaa |27|

ഗുരുവിൻ്റെ എല്ലാ സഹ ശിഷ്യന്മാരും ഇവരെല്ലാം ഒരു ചരടിലെ ആഭരണങ്ങൾ പോലെയാണ്.

ਪਉੜੀ ੨੮
paurree 28

ਸੀਗਾਰੂ ਜੈਤਾ ਭਲਾ ਸੂਰਬੀਰ ਮਨਿ ਪਰਉਪਕਾਰਾ ।
seegaaroo jaitaa bhalaa soorabeer man praupakaaraa |

സിഗരുവും ജൈതയും നല്ല ധീരരും പരോപകാര മനോഭാവമുള്ളവരുമാണ്.

ਜੈਤਾ ਨੰਦਾ ਜਾਣੀਐ ਪੁਰਖ ਪਿਰਾਗਾ ਸਬਦਿ ਅਧਾਰਾ ।
jaitaa nandaa jaaneeai purakh piraagaa sabad adhaaraa |

ഭായ് ജൈത, നന്ദ, പിരാഗ എന്നിവ എല്ലാറ്റിൻ്റെയും അടിസ്ഥാനമായി വചനത്തെ അംഗീകരിച്ചിട്ടുണ്ട്.

ਤਿਲਕੁ ਤਿਲੋਕਾ ਪਾਠਕਾ ਸਾਧੁ ਸੰਗਤਿ ਸੇਵਾ ਹਿਤਕਾਰਾ ।
tilak tilokaa paatthakaa saadh sangat sevaa hitakaaraa |

വിശുദ്ധ സഭയെയും അതിൻ്റെ സേവനത്തെയും ദയയുള്ളതായി കണക്കാക്കുന്ന മഹത്തായ അടയാളമാണ് തിലോക പഥക്.

ਤੋਤਾ ਮਹਤਾ ਮਹਾਂ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਸਬਦੁ ਪਿਆਰਾ ।
totaa mahataa mahaan purakh guramukh sukh fal sabad piaaraa |

ടോട്ട മേഹത ഒരു മഹാനാണ്, ഗുർമുഖുകളെപ്പോലെ വചനത്തിൻ്റെ ആനന്ദകരമായ ഫലം ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു.

ਜੜੀਆ ਸਾਈਂਦਾਸੁ ਹੈ ਸਭ ਕੁਲੁ ਹੀਰੇ ਲਾਲ ਅਪਾਰਾ ।
jarreea saaeendaas hai sabh kul heere laal apaaraa |

ഭായ് സൈൻ ദാസിൻ്റെ കുടുംബം മുഴുവൻ അമൂല്യമായ വജ്രങ്ങളും ആഭരണങ്ങളും പോലെയാണ്.

ਮਲਕੁ ਪੈੜਾ ਹੈ ਕੋਹਲੀ ਦਰਗਹੁ ਭੰਡਾਰੀ ਅਤਿ ਭਾਰਾ ।
malak pairraa hai kohalee daragahu bhanddaaree at bhaaraa |

ഗുരുവിൻ്റെ കൊട്ടാരത്തിലെ സ്റ്റോർ കീപ്പറാണ് കോഹാലി.

ਮੀਆਂ ਜਮਾਲੁ ਨਿਹਾਲੁ ਹੈ ਭਗਤੂ ਭਗਤ ਕਮਾਵੈ ਕਾਰਾ ।
meean jamaal nihaal hai bhagatoo bhagat kamaavai kaaraa |

മിയാൻ ജമാൽ സന്തുഷ്ടനായി, ഭഗതു ഭക്തിയിൽ വ്യാപൃതനായി.

ਪੂਰਾ ਗੁਰ ਪੂਰਾ ਵਰਤਾਰਾ ।੨੮।
pooraa gur pooraa varataaraa |28|

സിഖുകാരോട് തികഞ്ഞ ഗുരുവിൻ്റെ പെരുമാറ്റം തികഞ്ഞതാണ്.

ਪਉੜੀ ੨੯
paurree 29

പുര ഗുരുവിൻ്റെ പ്രവർത്തര പുരാണം (സിഖുകാർക്കിടയിൽ ഉപയോഗിക്കുന്നു).

ਆਨੰਤਾ ਕੁਕੋ ਭਲੇ ਸੋਭ ਵਧਾਵਣ ਹਨਿ ਸਿਰਦਾਰਾ ।
aanantaa kuko bhale sobh vadhaavan han siradaaraa |

അനന്തയും കുക്കോയും അവസരങ്ങൾ അലങ്കരിക്കുന്ന നല്ല വ്യക്തികളാണ്.

ਇਟਾ ਰੋੜਾ ਜਾਣੀਐ ਨਵਲ ਨਿਹਾਲੂ ਸਬਦ ਵੀਚਾਰਾ ।
eittaa rorraa jaaneeai naval nihaaloo sabad veechaaraa |

ഇറ്റാ അറോറ, നേവൽ, നിഹാലു എന്നിവർ വചനത്തെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുന്നു.

ਤਖਤੂ ਧੀਰ ਗੰਭੀਰੁ ਹੈ ਦਰਗਹੁ ਤੁਲੀ ਜਪੈ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ।
takhatoo dheer ganbheer hai daragahu tulee japai nirankaaraa |

തഖാതു ഗൗരവമുള്ളവനും ശാന്തനുമാണ്, രൂപരഹിതനായ ഭഗവാനെ സ്മരിക്കുന്നതിൽ ദരാഗഹു തുലി എപ്പോഴും മുഴുകിയിരിക്കുന്നു.

ਮਨਸਾ ਧਾਰੁ ਅਥਾਹੁ ਹੈ ਤੀਰਥੁ ਉਪਲੁ ਸੇਵਕ ਸਾਰਾ ।
manasaa dhaar athaahu hai teerath upal sevak saaraa |

മാനസാധർ ആഴമേറിയതാണ്, തീരത്ത് ഉപ്പലും സേവകനാണ്.

ਕਿਸਨਾ ਝੰਝੀ ਆਖੀਐ ਪੰਮੂ ਪੁਰੀ ਗੁਰੂ ਕਾ ਪਿਆਰਾ ।
kisanaa jhanjhee aakheeai pamoo puree guroo kaa piaaraa |

കിസാന ജാൻജി, പമ്മി പുരി എന്നിവയും ഗുരുവിന് പ്രിയപ്പെട്ടവയാണ്.

ਧਿੰਗੜੁ ਮੱਦੂ ਜਾਣੀਅਨਿ ਵਡੇ ਸੁਜਾਨ ਤਖਾਣ ਅਪਾਰਾ ।
dhingarr madoo jaaneean vadde sujaan takhaan apaaraa |

ധിംഗർ, മദ്ദു കരകൗശല തൊഴിലാളികൾ മരപ്പണിക്കാരും വളരെ കുലീനരായ വ്യക്തികളുമാണ്.

ਬਨਵਾਲੀ ਤੇ ਪਰਸਰਾਮ ਬਾਲ ਵੈਦ ਹਉ ਤਿਨਿ ਬਲਿਹਾਰਾ ।
banavaalee te parasaraam baal vaid hau tin balihaaraa |

ശിശുരോഗ വിദഗ്‌ദ്ധരായ ബനാവാരിക്കും പരസ്‌റാമിനും ഞാൻ ബലിയാണ്.

ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ।੨੯।
satigur purakh savaaranahaaraa |29|

ഭക്തരോട് ചെയ്ത തെറ്റുകൾ ഭഗവാൻ ശരിയാക്കുന്നു.

ਪਉੜੀ ੩੦
paurree 30

ਲਸਕਰਿ ਭਾਈ ਤੀਰਥਾ ਗੁਆਲੀਏਰ ਸੁਇਨੀ ਹਰਿਦਾਸੁ ।
lasakar bhaaee teerathaa guaaleer sueinee haridaas |

ഭായ് തിരാത്ത ലസ്‌കറിൽ നിന്നും ഹരി ദാസ് സോണി ഗ്വാളിയോറിൽ നിന്നുമാണ്.

ਭਾਵਾ ਧੀਰੁ ਉਜੈਨ ਵਿਚਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰੁ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਸੁ ।
bhaavaa dheer ujain vich saadhasangat gur sabad nivaas |

ഭാവ ധിർ ഉജ്ജയിനിൽ നിന്ന് വന്ന് വചനത്തിലും വിശുദ്ധ സഭയിലും വസിക്കുന്നു.

ਮੇਲੁ ਵਡਾ ਬੁਰਹਾਨਪੁਰਿ ਸਨਮੁਖ ਸਿਖ ਸਹਜ ਪਰਗਾਸੁ ।
mel vaddaa burahaanapur sanamukh sikh sahaj paragaas |

പരസ്‌പരം സ്‌നേഹിക്കുകയും സമനിലയിൽ വസിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ബുർഹാൻ പൂരിലെ സിഖുകാർ പ്രശസ്തരാണ്.

ਭਗਤੁ ਭਈਆ ਭਗਵਾਨ ਦਾਸ ਨਾਲਿ ਬੋਦਲਾ ਘਰੇ ਉਦਾਸੁ ।
bhagat bheea bhagavaan daas naal bodalaa ghare udaas |

ഭഗത് ഭയ്യ ഭഗവാൻ ദാസ് ഒരു ഭക്തനാണ്, അദ്ദേഹത്തോടൊപ്പം ബൊദാല എന്ന സിഖുകാരനും അവൻ്റെ വീട്ടിൽ താമസിക്കുന്നു.

ਮਲਕੁ ਕਟਾਰੂ ਜਾਨੀਐ ਪਿਰਥੀਮਲ ਜਰਾਦੀ ਖਾਸੁ ।
malak kattaaroo jaaneeai piratheemal jaraadee khaas |

കാടാരു, കുലീനൻ, ഭിഷഗ്വരൻ പിയതിമൽ എന്നിവർ പ്രത്യേകിച്ചും അറിയപ്പെടുന്ന വ്യക്തിത്വങ്ങളാണ്.

ਭਗਤੂ ਛੁਰਾ ਵਖਾਣੀਐ ਡਲੂ ਰੀਹਾਣੈ ਸਾਬਾਸੁ ।
bhagatoo chhuraa vakhaaneeai ddaloo reehaanai saabaas |

ഭക്തരായ ചുരയും ദല്ലുവും ഹരിയാനയിലെ നിവാസികളാണെന്ന് പറയപ്പെടുന്നു.

ਸੁੰਦਰ ਸੁਆਮੀ ਦਾਸ ਦੁਇ ਵੰਸ ਵਧਾਵਣ ਕਵਲ ਵਿਗਾਸੁ ।
sundar suaamee daas due vans vadhaavan kaval vigaas |

സുന്ദറും സ്വാമി ദാസും സിഖ് മതത്തിൻ്റെ പാരമ്പര്യം വികസിപ്പിച്ചവരാണ്, അവർ എപ്പോഴും വിരിഞ്ഞ താമര പോലെ ജീവിക്കുന്നു.

ਗੁਜਰਾਤੇ ਵਿਚਿ ਜਾਣੀਐ ਭੇਖਾਰੀ ਭਾਬੜਾ ਸੁਲਾਸੁ ।
gujaraate vich jaaneeai bhekhaaree bhaabarraa sulaas |

ഭിഖാരി, ഭാവാര, സുലകൾ എന്നിവ ഗുജറാത്തി സിഖുകാരാണ്.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਰਹਿਰਾਸੁ ।੩੦।
guramukh bhaau bhagat rahiraas |30|

ഈ സിഖുകാരെല്ലാം തങ്ങളുടെ ജീവിതരീതിയായി സ്‌നേഹിക്കുന്ന ഭക്തിയെ കണക്കാക്കുന്നു.

ਪਉੜੀ ੩੧
paurree 31

ਸੁਹੰਢੈ ਮਾਈਆ ਲੰਮੁ ਹੈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗਾਵੈ ਗੁਰਬਾਣੀ ।
suhandtai maaeea lam hai saadhasangat gaavai gurabaanee |

ഗ്രാമത്തിൽ, വിശുദ്ധ സഭയിൽ വിശുദ്ധ സ്തുതികൾ ആലപിക്കുന്ന കുഞ്ഞാട് ജാതിയിൽപ്പെട്ട ഭായി മയയാണ് സുഹന്ദ.

ਚੂਹੜ ਚਉਝੜੁ ਲਖਣਊ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮ ਵਖਾਣੀ ।
chooharr chaujharr lakhnaoo guramukh anadin naam vakhaanee |

ലഖ്‌നൗവിൽ നിന്നുള്ള ചൗജാർ ജാതിയിൽപ്പെട്ട ചുഹാർ രാവും പകലും ഭഗവാനെ സ്മരിക്കുന്ന ഗുരുമുഖനാണ്.

ਸਨਮੁਖਿ ਸਿਖੁ ਪਿਰਾਗ ਵਿਚ ਭਾਈ ਭਾਨਾ ਵਿਰਤੀਹਾਣੀ ।
sanamukh sikh piraag vich bhaaee bhaanaa virateehaanee |

പ്രയാഗിലെ ഭായ് ഭാന ഉപജീവനമാർഗം കണ്ടെത്തുന്ന അടുത്ത സിഖുകാരനാണ്.

ਜਟੂ ਤਪਾ ਸੁ ਜੌਨਪੁਰਿ ਗੁਰਮਤਿ ਨਿਹਚਲ ਸੇਵ ਕਮਾਣੀ ।
jattoo tapaa su jauanapur guramat nihachal sev kamaanee |

ജൗൻപൂർ നിവാസികളായ ജട്ടുവും താപ്പയും സ്ഥിരമായ മനസ്സോടെ ഗുർമത്തിന് അനുസൃതമായി സേവനമനുഷ്ഠിച്ചു.

ਪਟਣੈ ਸਭਰਵਾਲ ਹੈ ਨਵਲੁ ਨਿਹਾਲਾ ਸੁਧ ਪਰਾਣੀ ।
pattanai sabharavaal hai naval nihaalaa sudh paraanee |

പട്‌ന ഭായി നാവികസേനയിലും സഭേർവാൾമാരിലും നിഹാല ഒരു ഭക്തനാണ്.

ਜੈਤਾ ਸੇਠ ਵਖਾਣੀਐ ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਹੋਰੁ ਨ ਜਾਣੀ ।
jaitaa setth vakhaaneeai vin gur sevaa hor na jaanee |

ഗുരുവിൻ്റെ സേവനമല്ലാതെ മറ്റൊന്നും ഇഷ്ടപ്പെടാത്ത ധനികനായ ഒരാൾ ജൈത എന്ന പേരിൽ അറിയപ്പെടുന്നു.

ਰਾਜ ਮਹਿਲ ਭਾਨੂ ਬਹਿਲੁ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ।
raaj mahil bhaanoo bahil bhaau bhagat guramat man bhaanee |

ഗുരുവിൻ്റെ ജ്ഞാനത്തിലും സ്‌നേഹനിർഭരമായ ഭക്തിയിലും മനസ്സ് ലയിച്ച ഭാനു ബഹൽ നഗരമാണ് രാജ്മഹൽ.

ਸਨਮੁਖੁ ਸੋਢੀ ਬਦਲੀ ਸੇਠ ਗੁਪਾਲੈ ਗੁਰਮਤਿ ਜਾਣੀ ।
sanamukh sodtee badalee setth gupaalai guramat jaanee |

ധനികരായ ബദാലി സോധിയും ഗോപാലും ഗുർമതത്തെ മനസ്സിലാക്കുന്നു.

ਸੁੰਦਰੁ ਚਢਾ ਆਗਰੈ ਢਾਕੈ ਮੋਹਣਿ ਸੇਵ ਕਮਾਣੀ ।
sundar chadtaa aagarai dtaakai mohan sev kamaanee |

ആഗ്രയിലെ സുന്ദർ ഛദ്ദയും ധാക്കയിലെ താമസക്കാരനായ ഭായി മോഹനും യഥാർത്ഥ വരുമാനം സേവിക്കുകയും കൃഷി ചെയ്യുകയും ചെയ്തു.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੀ ।੩੧।੧੧।
saadhasangat vittahu kurabaanee |31|11|

ഞാൻ വിശുദ്ധ സഭയ്‌ക്കുള്ള ബലിയാണ്.