وارن ڀائي گرداس جي

صفحو - 11


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

هڪ اونڪر، بنيادي توانائي، خدائي بزرگ جي فضل جي ذريعي محسوس ڪيو

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਪਾਤਿਸਾਹਾਂ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਜੁਹਾਰੀ ।
satigur sachaa paatisaahu paatisaahaan paatisaahu juhaaree |

مان سچي گرو کي سلام پيش ڪريان ٿو جيڪو بادشاهن جو سچو بادشاهه آهي.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚਿ ਖੰਡੁ ਹੈ ਆਇ ਝਰੋਖੈ ਖੋਲੈ ਬਾਰੀ ।
saadhasangat sach khandd hai aae jharokhai kholai baaree |

مقدس جماعت سچائي جو گھر آهي جتي ذهن جا دروازا کوليا ويندا آهن.

ਅਮਿਉ ਕਿਰਣਿ ਨਿਝਰ ਝਰੈ ਅਨਹਦ ਨਾਦ ਵਾਇਨਿ ਦਰਬਾਰੀ ।
amiau kiran nijhar jharai anahad naad vaaein darabaaree |

هتي امرت جو چشمو هميشه لاءِ وهندو رهي ٿو ۽ درٻار وارا اڻڄاتل راڳ وڄن ٿا.

ਪਾਤਿਸਾਹਾਂ ਦੀ ਮਜਲਸੈ ਪਿਰਮੁ ਪਿਆਲਾ ਪੀਵਣ ਭਾਰੀ ।
paatisaahaan dee majalasai piram piaalaa peevan bhaaree |

بادشاهن جي مجلس ۾ پيار جو پيالو پيئڻ ڏاڍو ڏکيو آهي.

ਸਾਕੀ ਹੋਇ ਪੀਲਾਵਣਾ ਉਲਸ ਪਿਆਲੈ ਖਰੀ ਖੁਮਾਰੀ ।
saakee hoe peelaavanaa ulas piaalai kharee khumaaree |

گرو محبوب ساقي بڻجي ٿو ۽ هڪ کي پيئي ٿو، هن جي چکيل پيالي جي لذت کي وڌايو وڃي ٿو.

ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਭੈ ਚਲਣਾ ਮਸਤ ਅਲਮਸਤ ਸਦਾ ਹੁਸਿਆਰੀ ।
bhaae bhagat bhai chalanaa masat alamasat sadaa husiaaree |

جيڪو به عشق جي خوف ۾ هليو وڃي ٿو، سو دنيا جي بي پرواهيءَ کان هوشيار رهي ٿو.

ਭਗਤ ਵਛਲੁ ਹੋਇ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰੀ ।੧।
bhagat vachhal hoe bhagat bhanddaaree |1|

عقيدتمندن تي مهربان، خدا انهن جو نگران بڻجي ٿو ۽ انهن جون سڀ خواهشون پوريون ڪري ٿو.

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਇਕਤੁ ਨੁਕਤੈ ਹੋਇ ਜਾਇ ਮਹਰਮੁ ਮੁਜਰਮੁ ਖੈਰ ਖੁਆਰੀ ।
eikat nukatai hoe jaae maharam mujaram khair khuaaree |

فارسي زبان ۾ فقط هڪ نقطو ’محرم‘ کي معزول، مُجرم، مُجرم بڻائي ٿو.

ਮਸਤਾਨੀ ਵਿਚਿ ਮਸਲਤੀ ਗੈਰ ਮਹਲਿ ਜਾਣਾ ਮਨੁ ਮਾਰੀ ।
masataanee vich masalatee gair mahal jaanaa man maaree |

گرو مُخش مجلس ۾ خوش رهن ٿا ۽ ٻين مجلسن ۾ وڃڻ پسند نٿا ڪن.

ਗਲ ਨ ਬਾਹਰਿ ਨਿਕਲੈ ਹੁਕਮੀ ਬੰਦੇ ਕਾਰ ਕਰਾਰੀ ।
gal na baahar nikalai hukamee bande kaar karaaree |

رب جي رضا ۾ اهي ڀرپور خدمت ڪن ٿا ۽ ان کي عام ڪرڻ جي ڪوشش نه ڪن.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਦੇਹਿ ਬਿਦੇਹ ਵਡੇ ਵੀਚਾਰੀ ।
guramukh sukh fal piram ras dehi bideh vadde veechaaree |

اھڙا گرو مُخش خوشيءَ جو ميوو حاصل ڪن ٿا ۽ جسم جو غرور ڇڏي، بي جسم ٿي سنجيده سوچيندڙ بڻجي وڃن ٿا.

ਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਆਸਣੁ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ।
gur moorat gur sabad sun saadhasangat aasan nirankaaree |

گرو جو ڪلام انهن جو بت آهي ۽ مقدس جماعت بي مثال رب جو تخت آهي.

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਕਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੇਲਾ ਸਬਦੁ ਆਹਾਰੀ ।
aad purakh aades kar amrit velaa sabad aahaaree |

پريم پرسوسا جي اڳيان جھڪي، عمدي ڪلاڪن ۾ اھي لفظ (گرباني) چباندا آھن.

ਅਵਿਗਤਿ ਗਤਿ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਅਕਥ ਕਥਾ ਅਸਗਾਹ ਅਪਾਰੀ ।
avigat gat agaadh bodh akath kathaa asagaah apaaree |

انهيءَ اڻڄاڻ رب جي متحرڪيءَ جو علم حاصل ڪرڻ هڪ تمام وڏو تجربو آهي، ۽ انهيءَ ناقابل بيان رب جي باري ۾ ڪجهه چوڻ هڪ مشڪل ڪم آهي.

ਸਹਨਿ ਅਵੱਟਣੁ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ।੨।
sahan avattan praupakaaree |2|

ٻين جي ڀلائي ڪرڻ وقت صرف گرومخ ئي ڏک برداشت ڪن ٿا.

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਸਕਾਰਥਾ ਗੁਰਸਿਖ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ।
guramukh janam sakaarathaa gurasikh mil gur saranee aaeaa |

اُن گرو مُخ جي زندگي خوش نصيب آهي، جنهن کي گروءَ جي ڪنهن سک سان ملي، گروءَ جي پناهه ۾ آيو آهي.

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਆਦੇਸੁ ਕਰਿ ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ।
aad purakh aades kar safal moorat gur darasan paaeaa |

هو پريم پورسا (خدا) جي اڳيان جهڪي ٿو ۽ اهڙي گرو جي نظر اچڻ کان پوءِ برڪت وارو ٿئي ٿو.

ਪਰਦਖਣਾ ਡੰਡਉਤ ਕਰਿ ਮਸਤਕੁ ਚਰਣ ਕਵਲ ਗੁਰ ਲਾਇਆ ।
paradakhanaa ddanddaut kar masatak charan kaval gur laaeaa |

طواف ڪرڻ کان پوءِ هو گروءَ جي پيرن تي جهڪي ٿو.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸਚੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਸੁਣਾਇਆ ।
satigur purakh deaal hoe vaahiguroo sach mantru sunaaeaa |

مهربان ٿي، گرو هن لاء سچو منتر واهگورو پڙهي ٿو.

ਸਚ ਰਾਸਿ ਰਹਰਾਸਿ ਦੇ ਪੈਰੀਂ ਪੈ ਜਗੁ ਪੈਰੀ ਪਾਇਆ ।
sach raas raharaas de paireen pai jag pairee paaeaa |

سک پنهنجي عقيدت جي سرمائي سان گرو جي پيرن تي بيهي ٿو ۽ سڄي دنيا سندس پيرن تي جهڪي ٿي.

ਕਾਮ ਕਰੋਧੁ ਵਿਰੋਧੁ ਹਰਿ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਤਜਾਇਆ ।
kaam karodh virodh har lobh mohu ahankaar tajaaeaa |

خدا (گرو) هن جي هوس، ڪاوڙ ۽ مزاحمت کي ختم ڪري ٿو ۽ هن جي لالچ، لالچ ۽ انا کي ختم ڪري ٿو.

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ।
sat santokh deaa dharam naam daan isanaan drirraaeaa |

ان جي بدران، گرو کيس سچائي، قناعت، ڌرم، نالو، خيرات ۽ وضو ڪري ٿو.

ਗੁਰ ਸਿਖ ਲੈ ਗੁਰਸਿਖੁ ਸਦਾਇਆ ।੩।
gur sikh lai gurasikh sadaaeaa |3|

گرو جي تعليمات کي اپنائڻ، فرد کي گرو جو سک سڏيو ويندو آهي.

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਲੀਣੁ ਹੋਇ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ।
sabad surat liv leen hoe saadhasangat sach mel milaaeaa |

لفظ ۾ شعور جذب ڪندي، گرومخز مقدس جماعت جي سچي ملاقات جي مرڪز تي ملن ٿا.

ਹੁਕਮ ਰਜਾਈ ਚਲਣਾ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਨ ਆਪੁ ਜਣਾਇਆ ।
hukam rajaaee chalanaa aap gavaae na aap janaaeaa |

اهي رب جي رضا ۾ هلن ٿا ۽ پنهنجي انا کي ختم ڪري، اهي پنهنجو پاڻ کي نوٽيس نه ڪندا آهن.

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਅਵੇਸੁ ਕਰਿ ਪਰਉਪਕਾਰਿ ਅਚਾਰਿ ਲੁਭਾਇਆ ।
gur upades aves kar praupakaar achaar lubhaaeaa |

گرو جي تعليمات کان متاثر ٿي اهي هميشه عوامي ڀلائي جي ڪمن کي انجام ڏيڻ جي خواهشمند آهن.

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਅਪਿਉ ਪੀ ਸਹਜ ਸਮਾਈ ਅਜਰੁ ਜਰਾਇਆ ।
piram piaalaa apiau pee sahaj samaaee ajar jaraaeaa |

رب جي ناقابل بيان علم جي عظيم پيالو کي گڏ ڪندي ۽ سازوسامان ۾ ضم ٿي، اهي رب جي ناقابل برداشت، هميشه نازل ٿيڻ واري توانائي کي برداشت ڪن ٿا.

ਮਿਠਾ ਬੋਲਣੁ ਨਿਵਿ ਚਲਣੁ ਹਥਹੁ ਦੇ ਕੈ ਭਲਾ ਮਨਾਇਆ ।
mitthaa bolan niv chalan hathahu de kai bhalaa manaaeaa |

هو مٺا ڳالهائيندا آهن، عاجزي سان هلندا آهن ۽ عطيو ڏيندا آهن هر ڪنهن جي خير جي خواهش ڪندا آهن.

ਇਕ ਮਨਿ ਇਕੁ ਅਰਾਧਣਾ ਦੁਬਿਧਾ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਮਿਟਾਇਆ ।
eik man ik araadhanaa dubidhaa doojaa bhaau mittaaeaa |

انهن جي شڪ ۽ دوئي جي احساس کي ختم ڪندي، اهي هڪ ذهن سان ان هڪ رب جي عبادت ڪن ٿا.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਨਿਜ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ।੪।
guramukh sukh fal nij pad paaeaa |4|

گرومخ پاڻ کي لذت جي ميوي جي روپ ۾ ڄاڻن ٿا ۽ عظيم نعمت حاصل ڪن ٿا.

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਗੁਰਸਿਖੀ ਬਾਰੀਕ ਹੈ ਖੰਡੇ ਧਾਰ ਗਲੀ ਅਤਿ ਭੀੜੀ ।
gurasikhee baareek hai khandde dhaar galee at bheerree |

گرو جي شاگردي تلوار جي دھار ۽ تنگ گهٽي وانگر تمام نازڪ آهي.

ਓਥੈ ਟਿਕੈ ਨ ਭੁਣਹਣਾ ਚਲਿ ਨ ਸਕੈ ਉਪਰਿ ਕੀੜੀ ।
othai ttikai na bhunahanaa chal na sakai upar keerree |

اتي مڇر ۽ مڇر به بيهي نٿا سگهن.

ਵਾਲਹੁ ਨਿਕੀ ਆਖੀਐ ਤੇਲੁ ਤਿਲਹੁ ਲੈ ਕੋਲ੍ਹੂ ਪੀੜੀ ।
vaalahu nikee aakheeai tel tilahu lai kolhaoo peerree |

اهو وار کان به ٿلهو آهي ۽ جيئن تِل جو تيل وڏي مشڪل سان ٿلهي ۾ وجهڻ کان پوءِ حاصل ڪيو وڃي ٿو، تيئن گروءَ جي شاگردي آسانيءَ سان حاصل نه ٿي ٿئي.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੰਸੀ ਪਰਮ ਹੰਸ ਖੀਰ ਨੀਰ ਨਿਰਨਉ ਚੁੰਜਿ ਵੀੜੀ ।
guramukh vansee param hans kheer neer nirnau chunj veerree |

گرو مُخ سونهن جو اولاد آهن ۽ پنهنجي سوچ جي چونچ سان کير جو پاڻي الڳ ڪندا آهن.

ਸਿਲਾ ਅਲੂਣੀ ਚਟਣੀ ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ਚੋਗ ਨਿਵੀੜੀ ।
silaa aloonee chattanee maanak motee chog niveerree |

لوڻ کان سواءِ پٿر کي چاٽڻ وانگر هو کائڻ لاءِ ياقوت ۽ زيور کڻي ويندا آهن.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਰਗਿ ਚਲਣਾ ਆਸ ਨਿਰਾਸੀ ਝੀੜ ਉਝੀੜੀ ।
guramukh maarag chalanaa aas niraasee jheerr ujheerree |

گرومخ سڀ اميدن ۽ تمنائن کي رد ڪري لاتعلقيءَ جي رستي تي هلن ٿا ۽ مايا جو پردو ڦاڙي ڇڏين ٿا.

ਸਹਜਿ ਸਰੋਵਰਿ ਸਚ ਖੰਡਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚ ਤਖਤਿ ਹਰੀੜੀ ।
sahaj sarovar sach khandd saadhasangat sach takhat hareerree |

مقدس جماعت، سچائي جو گھر ۽ سچي پالڻھار جو تخت، گرومندن لاء مانسروور آھي.

ਚੜ੍ਹਿ ਇਕੀਹ ਪਤਿ ਪਉੜੀਆ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸਹੀੜੀ ।
charrh ikeeh pat paurreea nirankaar gur sabad saheerree |

غير ٻهراڙيءَ جي قدمن تي چڙهندي اهي بي روپ گرو جي ڪلام کي اختيار ڪن ٿا.

ਗੁੰਗੈ ਦੀ ਮਿਠਿਆਈਐ ਅਕਥ ਕਥਾ ਵਿਸਮਾਦੁ ਬਚੀੜੀ ।
gungai dee mitthiaaeeai akath kathaa visamaad bacheerree |

اهي هن جي ناقابل بيان ڪهاڻي مان لطف اندوز ٿين ٿا جيئن اهي مٺي جي گونگي ماڻهوءَ مان لطف اندوز ٿين ٿا.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖੁ ਫਲੁ ਸਹਜਿ ਅਲੀੜੀ ।੫।
guramukh sukh fal sahaj aleerree |5|

قدرتي عقيدت جي ذريعي، گرومخ لطف جو ميوو حاصل ڪري ٿو.

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖਫਲ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਚਰਣੋਦਕੁ ਗੁਰ ਚਰਣ ਪਖਾਲੇ ।
guramukh sukhafal piram ras charanodak gur charan pakhaale |

لذت جي ميوي جي تمنا رکندڙ گرومخ، پوري محبت سان گروءَ جا پير ڌوئيندا آهن.

ਸੁਖ ਸੰਪੁਟ ਵਿਚਿ ਰਖਿ ਕੈ ਚਰਣ ਕਵਲ ਮਕਰੰਦ ਪਿਆਲੇ ।
sukh sanputt vich rakh kai charan kaval makarand piaale |

اهي لوٽس جي پيرن جي امرت جا پيالا ٺاهيندا آهن ۽ ان کي پوري خوشي سان ڀريندا آهن.

ਕਉਲਾਲੀ ਸੂਰਜ ਮੁਖੀ ਲਖ ਕਵਲ ਖਿੜਦੇ ਰਲੀਆਲੇ ।
kaulaalee sooraj mukhee lakh kaval khirrade raleeaale |

گروءَ جي پيرن کي مجموعو سمجهي، اهي ڪنول وانگر ڦٽي پون ٿا.

ਚੰਦ੍ਰ ਮੁਖੀ ਹੁਇ ਕੁਮੁਦਨੀ ਚਰਣ ਕਵਲ ਸੀਤਲ ਅਮੀਆਲੇ ।
chandr mukhee hue kumudanee charan kaval seetal ameeaale |

وري واٽر للي بڻجي چنڊ ڏانهن متوجه ٿي، اهي ڪنول جي پيرن مان امرت حاصل ڪن ٿا.

ਚਰਣ ਕਵਲ ਦੀ ਵਾਸਨਾ ਲਖ ਸੂਰਜ ਹੋਵਨਿ ਭਉਰ ਕਾਲੇ ।
charan kaval dee vaasanaa lakh sooraj hovan bhaur kaale |

ڪنول جي پيرن جي خوشبوءِ وٺڻ لاءِ ڪيترائي سج ڪارا ٿي ويندا آهن.

ਲਖ ਤਾਰੇ ਸੂਰਜਿ ਚੜ੍ਹਿ ਜਿਉ ਛਪਿ ਜਾਣਿ ਨ ਆਪ ਸਮ੍ਹਾਲੇ ।
lakh taare sooraj charrh jiau chhap jaan na aap samhaale |

سج اڀري ٿو، بيشمار تارا، پاڻ کي سنڀالڻ کان قاصر، لڪائي.

ਚਰਣ ਕਵਲ ਦਲਜੋਤਿ ਵਿਚਿ ਲਖ ਸੂਰਜਿ ਲੁਕਿ ਜਾਨਿ ਰਵਾਲੇ ।
charan kaval dalajot vich lakh sooraj luk jaan ravaale |

اهڙيءَ طرح ڪنول جي پيرن جي پنن جي روشنيءَ سان، بيشمار سج لڪيل آهن.

ਗੁਰ ਸਿਖ ਲੈ ਗੁਰਸਿਖ ਸੁਖਾਲੇ ।੬।
gur sikh lai gurasikh sukhaale |6|

گرو جي تعليم حاصل ڪري، شاگرد پاڻ کي سڀني خوشين جو گهر بڻجي ويا آهن.

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਚਾਰਿ ਵਰਨਿ ਇਕ ਵਰਨ ਕਰਿ ਵਰਨ ਅਵਰਨ ਤਮੋਲ ਗੁਲਾਲੇ ।
chaar varan ik varan kar varan avaran tamol gulaale |

جيئن پان ۾ سڀ رنگ ملن ٿا ۽ هڪ ڳاڙهي رنگ ٿي وڃن ٿا، اهڙيءَ طرح سڀني ورهن کي ملائي هڪ سک پيدا ٿيو آهي.

ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਇਕੁ ਧਾਤੁ ਕਰਿ ਵੇਦ ਕਤੇਬ ਨ ਭੇਦੁ ਵਿਚਾਲੇ ।
asatt dhaat ik dhaat kar ved kateb na bhed vichaale |

اٺن ڌاتن کي ملائي هڪ ڌاتو (مصر)؛ ساڳيءَ طرح ويد ۽ ڪتباس ( سامي صحيفن) ۾ ڪوبه فرق نه آهي.

ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਵਣਾਸੁਪਤਿ ਅਫਲ ਸਫਲ ਵਿਚਿ ਵਾਸੁ ਬਹਾਲੇ ।
chandan vaas vanaasupat afal safal vich vaas bahaale |

صندل سڄي ٻوٽي کي خوشبو ڏئي ٿي، چاهي اها ميوي کان خالي هجي يا ميوي سان ڀريل هجي.

ਲੋਹਾ ਸੁਇਨਾ ਹੋਇ ਕੈ ਸੁਇਨਾ ਹੋਇ ਸੁਗੰਧਿ ਵਿਖਾਲੇ ।
lohaa sueinaa hoe kai sueinaa hoe sugandh vikhaale |

فلسفي جي پٿر کي ڇهڻ سان، لوهه سونا بڻجي وڃي ٿو، وري ان جي وڌيڪ خوبصورتي ڏانهن اشارو ڪري ٿو (پنهنجي پاڻ کي ضرورتمندن لاءِ مفيد بنائڻ).

ਸੁਇਨੇ ਅੰਦਰਿ ਰੰਗ ਰਸ ਚਰਣਾਮਿਤ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮਤਵਾਲੇ ।
sueine andar rang ras charanaamit amrit matavaale |

پوءِ سونهن ۾ گرومخ جي روپ ۾، رنگ (نام جو) ۽ امرت (پيار جو) داخل ٿئي ٿو ۽ هو چوڌاري دنيا کان بي پرواهه ٿي وڃي ٿو.

ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ਸੁਇਨਿਅਹੁ ਜਗਮਗ ਜੋਤਿ ਹੀਰੇ ਪਰਵਾਲੇ ।
maanak motee sueiniahu jagamag jot heere paravaale |

ھاڻي اُن سونھن-گرمخ ۾ ياقوت، موتي، هيرن جون سڀ خوبيون نمودار ٿين ٿيون.

ਦਿਬ ਦੇਹ ਦਿਬ ਦਿਸਟਿ ਹੋਇ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਦਿਬ ਜੋਤਿ ਉਜਾਲੇ ।
dib deh dib disatt hoe sabad surat dib jot ujaale |

خدائي جسم ۽ ديوي نظر بنجڻ سان گرومخ جو شعور خدائي ڪلام جي روشنيءَ تي مرڪوز ٿئي ٿو.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਰਸਿਕ ਰਸਾਲੇ ।੭।
guramukh sukh fal rasik rasaale |7|

اهڙيءَ طرح، عقيدت جي لذت کي اپنائڻ سان، گرومخ ڪيترن ئي نعمتن سان ڀرپور ٿي ويندا آهن.

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

گرومخ (ماڻهو) آتم سک ڦل جا عاشق آهن.

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਸਾਧਸੰਗ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਅਨਹਦ ਲਿਵ ਲਾਈ ।
piram piaalaa saadhasang sabad surat anahad liv laaee |

مقدس جماعت ۾ پيار جو پيالو ڀريندي، گرو جا سک، پنهنجي شعور کي ڪلام ۾ جذب ڪن ٿا.

ਧਿਆਨੀ ਚੰਦ ਚਕੋਰ ਗਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਵਰਸਾਈ ।
dhiaanee chand chakor gat amrit drisatt srisatt varasaaee |

جيئن پکي چکور ٿڌ جي خوشي حاصل ڪرڻ لاءِ چنڊ تي مراقبو ڪندو آهي، تيئن انهن جي نظر مان امرت به وهندو آهي.

ਘਨਹਰ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਮੋਰ ਜਿਉ ਅਨਹਦ ਧੁਨਿ ਸੁਣਿ ਪਾਇਲ ਪਾਈ ।
ghanahar chaatrik mor jiau anahad dhun sun paaeil paaee |

ڪڪرن جي گوڙ ٻڌي مينهن پکين ۽ مورن وانگر رقص ڪن ٿا.

ਚਰਣ ਕਵਲ ਮਕਰੰਦ ਰਸਿ ਸੁਖ ਸੰਪੁਟ ਹੁਇ ਭਵਰੁ ਸਮਾਈ ।
charan kaval makarand ras sukh sanputt hue bhavar samaaee |

ڪنول جي پيرن جي امرت کي چکڻ لاءِ اهي پاڻ کي ڪاري ماکيءَ ۾ تبديل ڪن ٿا ۽ لذت جي گودام سان هڪ ٿي وڃن ٿا.

ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਵਿਚਿ ਮੀਨ ਹੋਇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਾਲਿ ਨ ਖੋਜ ਖੁਜਾਈ ।
sukh saagar vich meen hoe guramukh chaal na khoj khujaaee |

گورمڪن جو طريقو ڪنهن کي به خبر ناهي. مڇيءَ وانگر اهي خوشيءَ جي سمنڊ ۾ رهن ٿا.

ਅਪਿਓ ਪੀਅਣੁ ਨਿਝਰ ਝਰਣ ਅਜਰੁ ਜਰਣ ਨ ਅਲਖੁ ਲਖਾਈ ।
apio peean nijhar jharan ajar jaran na alakh lakhaaee |

اھي امرت پيئندا آھن. انهن مان امرت جا چشما نڪرندا آهن. اهي ناقابل برداشت کي گڏ ڪن ٿا پر ان جي باوجود اهي انهن کي ڪنهن به نوٽيس نه ڪندا آهن.

ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਉਲੰਘਿ ਕੈ ਗੁਰਸਿਖ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਾਈ ।
veeh ikeeh ulangh kai gurasikh guramukh sukh fal paaee |

انهن سڀني مرحلن کي پار ڪري (ٽي-ڊميشنل فطرت- پرڪارتي) اهي لذت جا ميوا حاصل ڪن ٿا.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ।੮।
vaahiguroo vaddee vaddiaaee |8|

عجيب آهي واهگورو جنهن جي عظمت تمام وڏي آهي.

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਕਛੂ ਆਂਡਾ ਧਿਆਨੁ ਧਰਿ ਕਰਿ ਪਰਪਕੁ ਨਦੀ ਵਿਚਿ ਆਣੈ ।
kachhoo aanddaa dhiaan dhar kar parapak nadee vich aanai |

ڪچو ٻچن ۾ پنھنجا آنا ڏئي ٿو، پر پنھنجي بالغ ٿيڻ تي انھن جي پوري سنڀال ڪري، انھن کي درياھ ۾ آڻي ٿو.

ਕੂੰਜ ਰਿਦੈ ਸਿਮਰਣੁ ਕਰੈ ਲੈ ਬੱਚਾ ਉਡਦੀ ਅਸਮਾਣੈ ।
koonj ridai simaran karai lai bachaa uddadee asamaanai |

فلوريڪن پڻ پنهنجي پوري سنڀال هيٺ آسمان ۾ پنهنجي آف بهار کي اڏامي ٿو.

ਬਤਕ ਬੱਚਾ ਤੁਰਿ ਤੁਰੈ ਜਲ ਥਲ ਵਰਤੈ ਸਹਜਿ ਵਿਡਾਣੈ ।
batak bachaa tur turai jal thal varatai sahaj viddaanai |

سوان پڻ پنهنجي فطري انداز ۾ پنهنجي ٻارن کي پاڻي ۽ زمين تي هلڻ سيکاري ٿو.

ਕੋਇਲ ਪਾਲੈ ਕਾਵਣੀ ਮਿਲਦਾ ਜਾਇ ਕੁਟੰਬਿ ਸਿਞਾਣੈ ।
koeil paalai kaavanee miladaa jaae kuttanb siyaanai |

ڪانءُ ڪوئل جي اولاد کي سنڀاليندو آهي، پر جڏهن وڏا ٿيندا آهن، تڏهن پنهنجي ماءُ جو آواز سڃاڻي، وڃي ساڻس ملندا آهن.

ਹੰਸ ਵੰਸੁ ਵਸਿ ਮਾਨਸਰਿ ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ਚੋਗ ਚੁਗਾਣੈ ।
hans vans vas maanasar maanak motee chog chugaanai |

سوان جي اولاد مانسروور، مقدس ٽانڪي ۾ رهڻ دوران موتي کڻڻ سکندا آهن.

ਗਿਆਨ ਧਿਆਨਿ ਸਿਮਰਣਿ ਸਦਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖੁ ਰਖੈ ਨਿਰਬਾਣੈ ।
giaan dhiaan simaran sadaa satigur sikh rakhai nirabaanai |

سکن کي علم، مراقبت ۽ ياد جي ٽيڪنڪ ڏئي، گرو کيس هميشه لاء آزاد ڪري ٿو.

ਭੂਤ ਭਵਿਖਹੁ ਵਰਤਮਾਨ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੈ ।
bhoot bhavikhahu varatamaan tribhavan sojhee maan nimaanai |

سک هاڻي مستقبل، حال ۽ ماضي ڄاڻي ٿو پر هو عاجز ٿي عزت حاصل ڪري ٿو.

ਜਾਤੀ ਸੁੰਦਰ ਲੋਕੁ ਨ ਜਾਣੈ ।੯।
jaatee sundar lok na jaanai |9|

گرومخن جي ذات وڏي آهي، پر ماڻهو ان حقيقت کي نٿا ڄاڻن.

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਵਣਾਸਪਤਿ ਬਾਵਨ ਚੰਦਨਿ ਚੰਦਨੁ ਹੋਈ ।
chandan vaas vanaasapat baavan chandan chandan hoee |

صندل جي خوشبوءِ سان ساري ٻوٽي صندل بڻجي وڃي ٿي.

ਫਲ ਵਿਣੁ ਚੰਦਨੁ ਬਾਵਨਾ ਆਦਿ ਅਨਾਦਿ ਬਿਅੰਤੁ ਸਦੋਈ ।
fal vin chandan baavanaa aad anaad biant sadoee |

جيتوڻيڪ پاڻ صندل بغير ميوي جي آهي پر ان کي هميشه قيمتي سمجهيو ويندو آهي.

ਚੰਦਨੁ ਬਾਵਨ ਚੰਦਨਹੁ ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਨ ਚੰਦਨੁ ਕੋਈ ।
chandan baavan chandanahu chandan vaas na chandan koee |

پر جيڪو ٻوٽو صندل جي خوشبوءِ سان چندن بڻجي وڃي ٿو، ان کي ٻيو ڪو به ٻوٽو صندل نٿو بڻائي سگهي.

ਅਸਟੁ ਧਾਤੁ ਇਕੁ ਧਾਤੁ ਹੋਇ ਪਾਰਸ ਪਰਸੇ ਕੰਚਨੁ ਜੋਈ ।
asatt dhaat ik dhaat hoe paaras parase kanchan joee |

فلسفي جي پٿر کي ڇهڻ سان اٺن ڌاتو سون ٿي وڃي ٿو پر اهو سون وڌيڪ سونا پيدا نٿو ڪري سگهي.

ਕੰਚਨ ਹੋਇ ਨ ਕੰਚਨਹੁ ਵਰਤਮਾਨ ਵਰਤੈ ਸਭਿ ਲੋਈ ।
kanchan hoe na kanchanahu varatamaan varatai sabh loee |

اهو سڀ ڪجهه صرف موجوده وقت ۾ ڪيو ويندو آهي (پر گرو جا سک ڪيترن ئي کي پاڻ وانگر ٺاهيندا آهن؛ اهي اڳتي هلي ٻين کي سکن جي زندگي ۾ تبديل ڪرڻ جي قابل ٿي ويندا آهن).

ਨਦੀਆ ਨਾਲੇ ਗੰਗ ਸੰਗਿ ਸਾਗਰ ਸੰਗਮਿ ਖਾਰਾ ਸੋਈ ।
nadeea naale gang sang saagar sangam khaaraa soee |

نديون، نديون ۽ گنگا به سمنڊ جي سنگت ۾ ڳاڙهيون ٿي وينديون آهن.

ਬਗੁਲਾ ਹੰਸੁ ਨ ਹੋਵਈ ਮਾਨਸਰੋਵਰਿ ਜਾਇ ਖਲੋਈ ।
bagulaa hans na hovee maanasarovar jaae khaloee |

ڪرين ڪڏهن به سوان نه ٿي ٿئي، جيتوڻيڪ اهو مانسروور تي ويهي.

ਵੀਹਾਂ ਦੈ ਵਰਤਾਰੈ ਓਈ ।੧੦।
veehaan dai varataarai oee |10|

ائين ٿئي ٿو ان ڪري جو هڪ عام ماڻهو هميشه ويهن کان وڌيڪ يعني پئسن جي ڳڻپ ۾ مشغول رهي ٿو.

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਗੁਰਮੁਖਿ ਇਕੀਹ ਪਉੜੀਆਂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖਫਲੁ ਨਿਜ ਘਰਿ ਭੋਈ ।
guramukh ikeeh paurreean guramukh sukhafal nij ghar bhoee |

سڃاڻپ جون ڏاڪڻيون پار ڪندي، گرو جي رهنمائيءَ هيٺ گرومخ پنهنجي حقيقي فطرت ۾ رهجي وڃي ٿو.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹੈ ਸਹਜ ਘਰਿ ਸਿਮਰਣੁ ਦਰਸਿ ਪਰਸਿ ਗੁਣ ਗੋਈ ।
saadhasangat hai sahaj ghar simaran daras paras gun goee |

پاڪ جماعت، رب جي ياد جو سرچشمو، سندس نظر ۽ لمس، آسائش جو گهر آهي.

ਲੋਹਾ ਸੁਇਨਾ ਹੋਇ ਕੈ ਸੁਇਨਿਅਹੁ ਸੁਇਨਾ ਜਿਉਂ ਅਵਿਲੋਈ ।
lohaa sueinaa hoe kai sueiniahu sueinaa jiaun aviloee |

مقدس جماعت هڪ اهڙو سونا آهي جنهن جا اجزا يعني اتي جا ماڻهو ڪنهن زماني ۾ انهن جي لوهه جي خوبين کان واقف ٿي ويا آهن، هاڻي سونا ٿي ويا آهن ۽ سونا ڏسڻ ۾ اچن ٿا.

ਚੰਦਨੁ ਬੋਹੈ ਨਿੰਮੁ ਵਣੁ ਨਿੰਮਹੁ ਚੰਦਨੁ ਬਿਰਖੁ ਪਲੋਈ ।
chandan bohai ninm van ninmahu chandan birakh paloee |

جيتوڻيڪ مارگوسا جو وڻ، Azadirachta indica، صندل جي وڻ جي صحبت ۾ چندن بڻجي وڃي ٿو.

ਗੰਗੋਦਕ ਚਰਣੋਦਕਹੁ ਗੰਗੋਦਕ ਮਿਲਿ ਗੰਗਾ ਹੋਈ ।
gangodak charanodakahu gangodak mil gangaa hoee |

پيرن جو گندو پاڻي به گنگا نديءَ سان ملي ٿو ته پاڪ ٿئي ٿو.

ਕਾਗਹੁ ਹੰਸੁ ਸੁਵੰਸੁ ਹੋਇ ਹੰਸਹੁ ਪਰਮ ਹੰਸੁ ਵਿਰਲੋਈ ।
kaagahu hans suvans hoe hansahu param hans viraloee |

سٺي نسل جو ڪو به ڪانو سوان بڻجي سگهي ٿو، پر سوان نادر آهي، جيڪو نادر ۽ اعليٰ ترتيب جو اعليٰ سوان بڻجي وڃي ٿو.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੰਸੀ ਪਰਮ ਹੰਸੁ ਕੂੜੁ ਸਚੁ ਨੀਰੁ ਖੀਰੁ ਵਿਲੋਈ ।
guramukh vansee param hans koorr sach neer kheer viloee |

گرومک جي خاندان ۾ پيدا ٿيو پرامن (اعليٰ روحاني حڪم جو انسان)، جيڪو پنهنجي سمجھدار حڪمت سان سچ ۽ ڪوڙ جو کير ۽ پاڻي الڳ ڪري ٿو.

ਗੁਰ ਚੇਲਾ ਚੇਲਾ ਗੁਰ ਹੋਈ ।੧੧।
gur chelaa chelaa gur hoee |11|

(پاڪ جماعت ۾) شاگرد گرو هوندو آهي ۽ گرو (سڀ کان وڌيڪ عاجزي سان) شاگرد ٿيندو آهي.

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਕਛੂ ਬੱਚਾ ਨਦੀ ਵਿਚਿ ਗੁਰਸਿਖ ਲਹਰਿ ਨ ਭਵਜਲੁ ਬਿਆਪੈ ।
kachhoo bachaa nadee vich gurasikh lahar na bhavajal biaapai |

جيئن ڪڇي جو اولاد سمنڊ جي لهرن کان متاثر نه ٿيندو آهي، تيئن گرو جي سکن جو به اهو حال آهي. اهي عالمي سمنڊ جي لهرن کان متاثر نه آهن.

ਕੂੰਜ ਬੱਚਾ ਲੈਇ ਉਡਰੈ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਧਿ ਅਗਾਧਿ ਨ ਜਾਪੈ ।
koonj bachaa laie uddarai sun samaadh agaadh na jaapai |

فلوريڪا پکي پنهنجي اولاد سان گڏ آسمان ۾ آرام سان اڏامندو آهي پر آسمان هن کي بيڪار نٿو لڳي.

ਹੰਸੁ ਵੰਸੁ ਹੈ ਮਾਨਸਰਿ ਸਹਜ ਸਰੋਵਰਿ ਵਡ ਪਰਤਾਪੈ ।
hans vans hai maanasar sahaj sarovar vadd parataapai |

ھنس جو اولاد تمام طاقتور مانسروور ۾ رھندو آھي.

ਬੱਤਕ ਬੱਚਾ ਕੋਇਲੈ ਨੰਦ ਨੰਦਨ ਵਸੁਦੇਵ ਮਿਲਾਪੈ ।
batak bachaa koeilai nand nandan vasudev milaapai |

ھنس ۽ بلبل پنھنجي نسل کي ڪڪڙن ۽ ڪانءَ کان الڳ الڳ ڪن ٿا ۽ کير ڏيندڙ ڪرشنا جي وچ ۾ رھڻ جي باوجود آخرڪار واسوديو ڏانھن ويا. ساڳيءَ طرح، گرو مُخ سڀني بڇڙن جذبن کي ڇڏي پاڪ جماعت ۾ ضم ٿي وڃي ٿو.

ਰਵਿ ਸਸਿ ਚਕਵੀ ਤੈ ਚਕੋਰ ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਲੰਘਿ ਵਰੈ ਸਰਾਪੈ ।
rav sas chakavee tai chakor siv sakatee langh varai saraapai |

جيئن عورت جي ڳاڙهسري شيلڊريڪ ۽ ڳاڙهي ٽڪرين جو ميلاپ سج ۽ چنڊ سان ٿئي ٿو، تيئن گرومخ به سيوا ۽ ساڪتي جي مايا کي پار ڪندي اعليٰ درجي جي برابري حاصل ڪري ٿو.

ਅਨਲ ਪੰਖਿ ਬੱਚਾ ਮਿਲੈ ਨਿਰਾਧਾਰ ਹੋਇ ਸਮਝੈ ਆਪੈ ।
anal pankh bachaa milai niraadhaar hoe samajhai aapai |

مقعد پکي پنهنجي اولاد کي سڃاڻي ٿو ان جي سڃاڻپ لاءِ بنا ڪنهن بنياد جي.

ਗੁਰਸਿਖ ਸੰਧਿ ਮਿਲਾਵਣੀ ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਪਰਚਾਇ ਪਛਾਪੈ ।
gurasikh sandh milaavanee sabad surat parachaae pachhaapai |

اها سک جي حالت آهي، جيڪو پنهنجي شعور کي ڪلام ۾ ضم ڪري، سچي محبت (رب جي) کي سڃاڻي ٿو.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੈ ।੧੨।
guramukh sukh fal thaap uthaapai |12|

گرومخ لذت جي ميوي کي سڃاڻي ۽ قائم ڪن ٿا.

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਤਾਰੂ ਪੋਪਟੁ ਤਾਰਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਲ ਸੁਭਾਇ ਉਦਾਸੀ ।
taaroo popatt taariaa guramukh baal subhaae udaasee |

ننڍپڻ کان ئي گرو نانڪ) پاپٽ قبيلي جو هڪ سک، جدا جدا طبيعت واري تارو کي آزاد ڪيو.

ਮੂਲਾ ਕੀੜੁ ਵਖਾਣੀਐ ਚਲਿਤੁ ਅਚਰਜ ਲੁਭਿਤ ਗੁਰਦਾਸੀ ।
moolaa keerr vakhaaneeai chalit acharaj lubhit guradaasee |

اتي هڪ عجيب طبيعت جو مولا هو. هو گروءَ جي ٻانهن جي خدمت ڪندو هو.

ਪਿਰਥਾ ਖੇਡਾ ਸੋਇਰੀ ਚਰਨ ਸਰਣ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਨਿਵਾਸੀ ।
pirathaa kheddaa soeiree charan saran sukh sahaj nivaasee |

سوري ذات جا پيرٿا ۽ ڪيڏا به گروءَ جي پيرن جي پناهه ۾ مليا هئا.

ਭਲਾ ਰਬਾਬ ਵਜਾਇੰਦਾ ਮਜਲਸ ਮਰਦਾਨਾ ਮੀਰਾਸੀ ।
bhalaa rabaab vajaaeindaa majalas maradaanaa meeraasee |

مردانه، بردبار ۽ ذهين ماڻهو ۽ مجلسن ۾ رباب وڄائڻ جو سٺو رانديگر گرو نانڪ جو شاگرد هو.

ਪਿਰਥੀ ਮਲੁ ਸਹਗਲੁ ਭਲਾ ਰਾਮਾ ਡਿਡੀ ਭਗਤਿ ਅਭਿਆਸੀ ।
pirathee mal sahagal bhalaa raamaa ddiddee bhagat abhiaasee |

سهاگلو ذات جا پيرٿي مالو ۽ رام، (ديدي ذات جو عقيدتمند) جدا جدا طبيعت جا هئا.

ਦਉਲਤ ਖਾਂ ਲੋਦੀ ਭਲਾ ਹੋਆ ਜਿੰਦ ਪੀਰੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ।
daulat khaan lodee bhalaa hoaa jind peer abinaasee |

دولت خان لوڌي هڪ سٺو ماڻهو هو، جيڪو اڳتي هلي هڪ زنده پير، روحانيت جي عالم طور مشهور ٿيو.

ਮਾਲੋ ਮਾਂਗਾ ਸਿਖ ਦੁਇ ਗੁਰਬਾਣੀ ਰਸਿ ਰਸਿਕ ਬਿਲਾਸੀ ।
maalo maangaa sikh due gurabaanee ras rasik bilaasee |

مالو ۽ منگا ٻه سک هئا، جيڪي هر وقت گرباني جي خوشيءَ ۾ مشغول رهندا هئا.

ਸਨਮੁਖਿ ਕਾਲੂ ਆਸ ਧਾਰ ਗੁਰਬਾਣੀ ਦਰਗਹ ਸਾਬਾਸੀ ।
sanamukh kaaloo aas dhaar gurabaanee daragah saabaasee |

ڪالو، ڪشتري، دل ۾ ڪيتريون ئي تمناون ۽ تمناون رکي گرو وٽ آيو ۽ گرباني جي اثر هيٺ، رب جي درٻار ۾ حاضر ٿيو.

ਗੁਰਮਤਿ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਪਰਗਾਸੀ ।੧੩।
guramat bhaau bhagat paragaasee |13|

گرو جي حڪمت، يعني گرومت، محبت واري عقيدت کي هر طرف ڦهلائي ڇڏيو.

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਭਗਤੁ ਜੋ ਭਗਤਾ ਓਹਰੀ ਜਾਪੂਵੰਸੀ ਸੇਵ ਕਮਾਵੈ ।
bhagat jo bhagataa oharee jaapoovansee sev kamaavai |

ڀڳت نالي هڪ ديوتا اگر اوهاري ذات ۽ جپو واسي خاندان جا ڀگت ٻه سک هئا جن گرو جي خدمت ڪئي.

ਸੀਹਾਂ ਉਪਲੁ ਜਾਣੀਐ ਗਜਣੁ ਉਪਲੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਵੈ ।
seehaan upal jaaneeai gajan upal satigur bhaavai |

سيهان، اُپل ۽ اُپل ذات جا هڪ ٻئي ديوان، سچي گروءَ کي ڏاڍا پيارا هئا.

ਮੈਲਸੀਹਾਂ ਵਿਚਿ ਆਖੀਐ ਭਾਗੀਰਥੁ ਕਾਲੀ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ।
mailaseehaan vich aakheeai bhaageerath kaalee gun gaavai |

ملسيهان شهر جو هڪڙو ڀگيرٿ هو، جيڪو اڳي ڪالي ديوي جو پوڄاري هو.

ਜਿਤਾ ਰੰਧਾਵਾ ਭਲਾ ਹੈ ਬੂੜਾ ਬੁਢਾ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਵੈ ।
jitaa randhaavaa bhalaa hai boorraa budtaa ik man dhiaavai |

رنڌاوا جي جيتا به هڪ سٺي سک هئي ۽ ڀائي بڊا، جنهن جو اڳوڻو نالو بورا هو، هڪ ئي عقيدت سان رب کي ياد ڪندو هو.

ਫਿਰਣਾ ਖਹਿਰਾ ਜੋਧੁ ਸਿਖੁ ਜੀਵਾਈ ਗੁਰ ਸੇਵ ਸਮਾਵੈ ।
firanaa khahiraa jodh sikh jeevaaee gur sev samaavai |

خير ذات جا ڀائي پيرا، جوڌ ۽ جيوا هميشه گرو جي خدمت ۾ مشغول رهيا.

ਗੁਜਰੁ ਜਾਤਿ ਲੁਹਾਰੁ ਹੈ ਗੁਰ ਸਿਖੀ ਗੁਰਸਿਖ ਸੁਣਾਵੈ ।
gujar jaat luhaar hai gur sikhee gurasikh sunaavai |

گوجر نالي هڪ لوهر ذات جو سک هو، جنهن گرو جي سکن کي سک مذهب جي تبليغ ڪئي.

ਨਾਈ ਧਿੰਙੁ ਵਖਾਣੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਿ ਕੁਟੰਬੁ ਤਰਾਵੈ ।
naaee dhing vakhaaneeai satigur sev kuttanb taraavai |

ڍنگا، حجام، گرو جي خدمت ڪري، پنهنجي سڄي خاندان کي آزاد ڪيو.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਅਲਖੁ ਲਖਾਵੈ ।੧੪।
guramukh sukh fal alakh lakhaavai |14|

گرو مُخش پاڻ به رب جو ديدار ڪري ٻين کي به اهڙو ئي ڏيک ڏين ٿا.

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਪਾਰੋ ਜੁਲਕਾ ਪਰਮਹੰਸੁ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ।
paaro julakaa paramahans poore satigur kirapaa dhaaree |

اتي جو هڪ اعليٰ سک (پرمهنس) ڀائي پارو هو، جنهن تي گروءَ جي وڏي مهرباني هئي.

ਮਲੂਸਾਹੀ ਸੂਰਮਾ ਵਡਾ ਭਗਤੁ ਭਾਈ ਕੇਦਾਰੀ ।
maloosaahee sooramaa vaddaa bhagat bhaaee kedaaree |

سک جو نالو مالو ڏاڍو بهادر هو ۽ ڀائي ڪيدار به وڏو ديندار هو.

ਦੀਪਾ ਦੇਊ ਨਰਾਇਣ ਦਾਸੁ ਬੂਲੇ ਦੇ ਜਾਈਐ ਬਲਿਹਾਰੀ ।
deepaa deaoo naraaein daas boole de jaaeeai balihaaree |

مان ڀائي ديو، ڀائي نارائن داس، ڀائي بلا ۽ ڀائي ديپا تي قربان آهيان.

ਲਾਲ ਸੁ ਲਾਲੂ ਬੁਧਿਵਾਨ ਦੁਰਗਾ ਜੀਵਦ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ।
laal su laaloo budhivaan duragaa jeevad praupakaaree |

ڀائي لالو، ڀائي درگا ۽ جيوندا عقلمندن ۾ جواهر هئا ۽ ٽيئي پرهيزگار هئا.

ਜਗਾ ਧਰਣੀ ਜਾਣੀਐ ਸੰਸਾਰੂ ਨਾਲੇ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ।
jagaa dharanee jaaneeai sansaaroo naale nirankaaree |

جگا ۽ ڌراني ذيلي ذات ۽ سنسارو، بي ترتيب رب سان گڏ هڪ هو.

ਖਾਨੂ ਮਾਈਆ ਪਿਉ ਪੁਤੁ ਹੈਂ ਗੁਣ ਗਾਹਕ ਗੋਵਿੰਦ ਭੰਡਾਰੀ ।
khaanoo maaeea piau put hain gun gaahak govind bhanddaaree |

خانو ۽ مايا پيءُ ۽ پٽ هئا ۽ ڀنڊاري ذات جا گووند هوشيار ماڻهن جا قدردان هئا.

ਜੋਧੁ ਰਸੋਈਆ ਦੇਵਤਾ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਦੁਤਰੁ ਤਾਰੀ ।
jodh rasoeea devataa gur sevaa kar dutar taaree |

جوڌ، باورچی، گرو جي خدمت ڪئي ۽ دنيا جي سمنڊ ۾ ترڻ.

ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ।੧੫।
poorai satigur paij savaaree |15|

ڪامل گرو سندن عزت برقرار رکي.

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

پرين ستگرو (پنهنجي عقيدن) کي سواري جو حق ڏنو.

ਪਿਰਥੀ ਮਲੁ ਤੁਲਸਾ ਭਲਾ ਮਲਣੁ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਹਿਤਕਾਰੀ ।
pirathee mal tulasaa bhalaa malan gur sevaa hitakaaree |

پيرٿي مل، تولاسا ۽ ملهن گرو جي خدمت ۾ وقف هئا.

ਰਾਮੂ ਦੀਪਾ ਉਗ੍ਰਸੈਣੁ ਨਾਗਉਰੀ ਗੁਰ ਸਬਦ ਵੀਚਾਰੀ ।
raamoo deepaa ugrasain naagauree gur sabad veechaaree |

رامو، ديپا، يوگرسائن، ناگوري گروءَ جي دنيا تي ڌيان ڏيندا.

ਮੋਹਣੁ ਰਾਮੂ ਮਹਤਿਆ ਅਮਰੂ ਗੋਪੀ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ।
mohan raamoo mahatiaa amaroo gopee haumai maaree |

موهن، رامو، مهتا، امرو ۽ گوپي پنهنجي انا جو احساس ختم ڪري ڇڏيو هو.

ਸਾਹਾਰੂ ਗੰਗੂ ਭਲੇ ਭਾਗੂ ਭਗਤੁ ਭਗਤਿ ਹੈ ਪਿਆਰੀ ।
saahaaroo gangoo bhale bhaagoo bhagat bhagat hai piaaree |

ڀلا ذات جي سهرو ۽ گنگو کي ۽ ڀُگو، ڀاڳ کي، رب جي عقيدت ڏاڍي پياري هئي.

ਖਾਨੁ ਛੁਰਾ ਤਾਰੂ ਤਰੇ ਵੇਗਾ ਪਾਸੀ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ।
khaan chhuraa taaroo tare vegaa paasee karanee saaree |

خانو، ڇڙو، تارو، ترڻ (دنيا جو سمنڊ) هو.

ਉਗਰੂ ਨੰਦੂ ਸੂਦਨਾ ਪੂਰੋ ਝਟਾ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ।
augaroo nandoo soodanaa pooro jhattaa paar utaaree |

اُگر، سَدَ، پرُو جهَنٽا، اُن جو صليب (گرمُک) لُڏي ويا.

ਮਲੀਆ ਸਾਹਾਰੂ ਭਲੇ ਛੀਂਬੇ ਗੁਰ ਦਰਗਹ ਦਰਬਾਰੀ ।
maleea saahaaroo bhale chheenbe gur daragah darabaaree |

گروءَ جي درٻار جا ڪيترائي درباري ٿي گذريا آهن، جهڙوڪ: ماليا، سهارو، ڀالا ۽ ڪيليڪو پرنٽر.

ਪਾਂਧਾ ਬੂਲਾ ਜਾਣੀਐ ਗੁਰਬਾਣੀ ਗਾਇਣੁ ਲੇਖਾਰੀ ।
paandhaa boolaa jaaneeai gurabaanee gaaein lekhaaree |

پانڌا ۽ بلا گرو جي گيتن جي ڳائڻي ۽ ليکڪ طور سڃاتو وڃي ٿو.

ਡਲੇ ਵਾਸੀ ਸੰਗਤਿ ਭਾਰੀ ।੧੬।
ddale vaasee sangat bhaaree |16|

گرانڊ ڊاللا جي رهاڪن جي گڏجاڻي هئي.

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਸਨਮੁਖ ਭਾਈ ਤੀਰਥਾ ਸਭਰਵਾਲ ਸਭੇ ਸਿਰਦਾਰਾ ।
sanamukh bhaaee teerathaa sabharavaal sabhe siradaaraa |

ڀائي تيرٿ، سڀاڀرول جي سڀني سکن جو اڳواڻ هو.

ਪੂਰੋ ਮਾਣਕਚੰਦੁ ਹੈ ਬਿਸਨਦਾਸੁ ਪਰਵਾਰ ਸਧਾਰਾ ।
pooro maanakachand hai bisanadaas paravaar sadhaaraa |

ڀائي پيرو، مانڪ چجند ۽ بسن داس سڄي خاندان جو بنياد بڻجي ويا، يعني هنن سڄي خاندان کي آزاد ڪرايو.

ਪੁਰਖੁ ਪਦਾਰਥ ਜਾਣੀਐ ਤਾਰੂ ਭਾਰੂ ਦਾਸੁ ਦੁਆਰਾ ।
purakh padaarath jaaneeai taaroo bhaaroo daas duaaraa |

تارو، ڀارو داس، گرو جي در تي ويٺل سک سڀني سکن لاءِ مثالي حيثيت رکن ٿا.

ਮਹਾਂ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਮਹਾਨੰਦੁ ਬਿਧੀ ਚੰਦ ਬੁਧਿ ਬਿਮਲ ਵੀਚਾਰਾ ।
mahaan purakh hai mahaanand bidhee chand budh bimal veechaaraa |

مهانند وڏو ماڻهو آهي ۽ بدي چند وٽ عقلمندي آهي.

ਬਰ੍ਹਮਦਾਸੁ ਹੈ ਖੋਟੜਾ ਡੂੰਗਰੁਦਾਸੁ ਭਲੇ ਤਕਿਆਰਾ ।
barhamadaas hai khottarraa ddoongarudaas bhale takiaaraa |

برهمڻ داس کوتر ذات جو آهي ۽ دنگر داس ڀالا جي نالي سان مشهور آهي.

ਦੀਪਾ ਜੇਠਾ ਤੀਰਥਾ ਸੈਸਾਰੂ ਬੂਲਾ ਸਚਿਆਰਾ ।
deepaa jetthaa teerathaa saisaaroo boolaa sachiaaraa |

ٻيا ديپا، جيٿا، تيرٿ، سيسارو ۽ بلا آهن جن جو اخلاق سچو آهي.

ਮਾਈਆ ਜਾਪਾ ਜਾਣੀਅਨਿ ਨਈਆ ਖੁਲਰ ਗੁਰੂ ਪਿਆਰਾ ।
maaeea jaapaa jaaneean neea khular guroo piaaraa |

مايا، جپان ۽ نايا، کولر جي ذيلي ذات مان ڄاتو وڃي ٿو.

ਤੁਲਸਾ ਵਹੁਰਾ ਜਾਣੀਐ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸ ਅਵੇਸ ਅਚਾਰਾ ।
tulasaa vahuraa jaaneeai gur upades aves achaaraa |

تولاسا بوهرا کي گرو جي تعليمات کان متاثر طور سڃاتو وڃي ٿو.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ।੧੭।
satigur sach savaaranahaaraa |17|

سچو گرو اڪيلو ۽ سڀني کي ڇڪي ٿو.

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਪੁਰੀਆ ਚੂਹੜੁ ਚਉਧਰੀ ਪੈੜਾ ਦਰਗਹ ਦਾਤਾ ਭਾਰਾ ।
pureea chooharr chaudharee pairraa daragah daataa bhaaraa |

ڀائي پريا، چوڌري چوهڙ، ڀائي پيرا ۽ درگا داس پنهنجي خيراتي طبيعت جي ڪري مشهور آهن.

ਬਾਲਾ ਕਿਸਨਾ ਝਿੰਗਰਣਿ ਪੰਡਿਤ ਰਾਇ ਸਭਾ ਸੀਗਾਰਾ ।
baalaa kisanaa jhingaran panddit raae sabhaa seegaaraa |

جھگرن ذات جا بالا ۽ ڪسانا، عقلمندن جي گڏجاڻين کي پسند ڪن ٿا.

ਸੁਹੜੁ ਤਿਲੋਕਾ ਸੂਰਮਾ ਸਿਖੁ ਸਮੁੰਦਾ ਸਨਮੁਖੁ ਸਾਰਾ ।
suharr tilokaa sooramaa sikh samundaa sanamukh saaraa |

سهر ذات جو بهادر تلڪو آهي ۽ هڪ ٻيو سک سمنڊا هميشه گرو جي اڳيان رهي ٿو.

ਕੁਲਾ ਭੁਲਾ ਝੰਝੀਆ ਭਾਗੀਰਥੁ ਸੁਇਨੀ ਸਚਿਆਰਾ ।
kulaa bhulaa jhanjheea bhaageerath sueinee sachiaaraa |

جھانجي ذات جو ڀائي ڪولا ۽ ڀائي ڀُلا، ۽ سوني ذات جو ڀائي ڀائيرٿ سچائيءَ وارو سلوڪ رکي ٿو.

ਲਾਲੂ ਬਾਲੂ ਵਿਜ ਹਨਿ ਹਰਖਵੰਤੁ ਹਰਿਦਾਸ ਪਿਆਰਾ ।
laaloo baaloo vij han harakhavant haridaas piaaraa |

لُو ۽ بلو وج آهي ۽ هريداس هميشه خوش رهي.

ਧੀਰੁ ਨਿਹਾਲੂ ਤੁਲਸੀਆ ਬੂਲਾ ਚੰਡੀਆ ਬਹੁ ਗੁਣਿਆਰਾ ।
dheer nihaaloo tulaseea boolaa chanddeea bahu guniaaraa |

نهلو ۽ تلسيا کڻڻ لاءِ آهن ۽ بولا چانڊيا ڪيترن ئي خوبين سان ڀريل آهن.

ਗੋਖੂ ਟੋਡਾ ਮਹਤਿਆ ਤੋਤਾ ਮਦੂ ਸਬਦ ਵੀਚਾਰਾ ।
gokhoo ttoddaa mahatiaa totaa madoo sabad veechaaraa |

گوڪا شهر جي مهتا خاندان مان ٽوٽا ٽوٽا ۽ مادو گرو جي ڪلام جا خيال ڪندڙ آهن.

ਝਾਂਝੂ ਅਤੇ ਮੁਕੰਦੁ ਹੈ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰੈ ਹਜੂਰਿ ਕਿਦਾਰਾ ।
jhaanjhoo ate mukand hai keeratan karai hajoor kidaaraa |

جھانجو، مڪند ۽ ڪيدار ڪرتن ڪندا آھن، گرو جي اڳيان گرباني ڳائيندا آھن.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪਰਗਟੁ ਪਾਹਾਰਾ ।੧੮।
saadhasangat paragatt paahaaraa |18|

مقدس جماعت جي عظمت واضح آهي.

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਗੰਗੂ ਨਾਊ ਸਹਗਲਾ ਰਾਮਾ ਧਰਮਾ ਉਦਾ ਭਾਈ ।
gangoo naaoo sahagalaa raamaa dharamaa udaa bhaaee |

گنگو حجام آهي ۽ رام، ڌرم، اودا سهگل ڀائر آهن.

ਜਟੂ ਭਟੂ ਵੰਤਿਆ ਫਿਰਣਾ ਸੂਦੁ ਵਡਾ ਸਤ ਭਾਈ ।
jattoo bhattoo vantiaa firanaa sood vaddaa sat bhaaee |

ڀائي جتوئي، ڀاٽو، بانٽا، ۽ فيرانا سد ڀائر آهن ۽ هڪ ٻئي سان بيحد پيار ڪندا آهن.

ਭੋਲੂ ਭਟੂ ਜਾਣੀਅਨਿ ਸਨਮੁਖ ਤੇਵਾੜੀ ਸੁਖਦਾਈ ।
bholoo bhattoo jaaneean sanamukh tevaarree sukhadaaee |

ڀولو، ڀاٽو ۽ تيواري ٻين کي خوشيون ڏيندا آهن ۽ گرو جي درٻار جا سک سڃاتا ويندا آهن.

ਡਲਾ ਭਾਗੀ ਭਗਤੁ ਹੈ ਜਾਪੂ ਨਿਵਲਾ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ।
ddalaa bhaagee bhagat hai jaapoo nivalaa gur saranaaee |

دلا، ڀڄي، جاپو ۽ نوالا گرو جي پناهه ۾ آيا آهن.

ਮੂਲਾ ਸੂਜਾ ਧਾਵਣੇ ਚੰਦੂ ਚਉਝੜ ਸੇਵ ਕਮਾਈ ।
moolaa soojaa dhaavane chandoo chaujharr sev kamaaee |

ڌون ذات جا مولا، سوجا ۽ چوهڙ ذات جا چندو (گرو-درٻار ۾) خدمتون سرانجام ڏنيون آهن.

ਰਾਮਦਾਸੁ ਭੰਡਾਰੀਆ ਬਾਲਾ ਸਾਈਂਦਾਸੁ ਧਿਆਈ ।
raamadaas bhanddaareea baalaa saaeendaas dhiaaee |

رام داس گرو جو باورچی بالا ۽ سائي داس (گروءَ جو) ڌياني هو.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਿਸਨੁ ਬੀਬੜਾ ਮਾਛੀ ਸੁੰਦਰਿ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਈ ।
guramukh bisan beebarraa maachhee sundar guramat paaee |

ماهيگير بسانو، بيبارا ۽ سندر پاڻ کي گرو جي آڏو پيش ڪري گرو جي تعليم کي اپنايو آهي.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ।੧੯।
saadhasangat vaddee vaddiaaee |19|

مقدس جماعت جي عظمت وڏي آهي.

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

(چائي چيلي = عاشق. سوچي = چڱا ڪم.)

ਜਟੂ ਭਾਨੂ ਤੀਰਥਾ ਚਾਇ ਚਈਲੇ ਚਢੇ ਚਾਰੇ ।
jattoo bhaanoo teerathaa chaae cheele chadte chaare |

نهالا سان گڏ چاڙه ذات جا جتو، ڀانو ۽ تيرٿ به گرو سان بيحد پيار ڪندا آهن.

ਸਣੇ ਨਿਹਾਲੇ ਜਾਣੀਅਨਿ ਸਨਮੁਖ ਸੇਵਕ ਗੁਰੂ ਪਿਆਰੇ ।
sane nihaale jaaneean sanamukh sevak guroo piaare |

اھي ويجھا ٻانھن آھن جيڪي ھميشه گرو جي اڳيان رھندا آھن.

ਸੇਖੜ ਸਾਧ ਵਖਾਣੀਅਹਿ ਨਾਊ ਭੁਲੂ ਸਿਖ ਸੁਚਾਰੇ ।
sekharr saadh vakhaaneeeh naaoo bhuloo sikh suchaare |

نو ۽ ڀلو سکهر ذات جا سادو ۽ سٺي اخلاق جا سک آهن.

ਜਟੂ ਭੀਵਾ ਜਾਣੀਅਨਿ ਮਹਾਂ ਪੁਰਖੁ ਮੂਲਾ ਪਰਵਾਰੇ ।
jattoo bheevaa jaaneean mahaan purakh moolaa paravaare |

ڀيو ذات جا جتو ۽ عظيم انسان مولا پنهنجي خاندان سميت گرو جا سک آهن.

ਚਤੁਰਦਾਸੁ ਮੂਲਾ ਕਪੂਰੁ ਹਾੜੂ ਗਾੜੂ ਵਿਜ ਵਿਚਾਰੇ ।
chaturadaas moolaa kapoor haarroo gaarroo vij vichaare |

چتر داس ۽ مولا ڪلپور ڪشتريا آهن ۽ هارو ۽ گارو وِج ذات سان تعلق رکن ٿا.

ਫਿਰਣਾ ਬਹਿਲੁ ਵਖਾਣੀਐ ਜੇਠਾ ਚੰਗਾ ਕੁਲੁ ਨਿਸਤਾਰੇ ।
firanaa bahil vakhaaneeai jetthaa changaa kul nisataare |

هڪ سک جنهن جو نالو فيرانا بهل ذات مان آهي ۽ ڀائي جيٿا خاندان جو تمام سٺو آزاد ڪندڙ آهي.

ਵਿਸਾ ਗੋਪੀ ਤੁਲਸੀਆ ਭਾਰਦੁਆਜੀ ਸਨਮੁਖ ਸਾਰੇ ।
visaa gopee tulaseea bhaaraduaajee sanamukh saare |

ويسا، گوپي، توليس وغيره. سڀئي ڀاردواج (برهمڻ) خاندان سان تعلق رکن ٿا ۽ هميشه گرو سان گڏ رهن ٿا.

ਵਡਾ ਭਗਤੁ ਹੈ ਭਾਈਅੜਾ ਗੋਇੰਦੁ ਘੇਈ ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੇ ।
vaddaa bhagat hai bhaaeearraa goeind gheee guroo duaare |

ڀائرا ۽ گووند گائي ذات جا عقيدتمند آهن. اهي گرو جي دروازي تي رهن ٿا.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੇ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ।੨੦।
satigur poore paar utaare |20|

ڪامل گرو سڄي دنيا سمنڊ پار ڪري ويو آهي.

ਪਉੜੀ ੨੧
paurree 21

(سارا=بهترين. باليهار= مان ورنا ڏانهن وڃان ٿو.)

ਕਾਲੂ ਚਾਊ ਬੰਮੀਆ ਮੂਲੇ ਨੋ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਪਿਆਰਾ ।
kaaloo chaaoo bameea moole no gur sabad piaaraa |

ڀائي ڪالو، چائو، بامي ۽ ڀائي مولا گرو جي ڪلام کي پسند ڪن ٿا.

ਹੋਮਾ ਵਿਚਿ ਕਪਾਹੀਆ ਗੋਬਿੰਦੁ ਘੇਈ ਗੁਰ ਨਿਸਤਾਰਾ ।
homaa vich kapaaheea gobind gheee gur nisataaraa |

هوما سان گڏ، ڪپهه جي واپار ڪندڙ، گونگ گهي کي پڻ گرو پاران پار ڪيو ويو.

ਭਿਖਾ ਟੋਡਾ ਭਟ ਦੁਇ ਧਾਰੂ ਸੂਦ ਮਹਲੁ ਤਿਸੁ ਭਾਰਾ ।
bhikhaa ttoddaa bhatt due dhaaroo sood mahal tis bhaaraa |

ڀِيڪا ۽ ٽوڙي ٻئي ڀٽ هئا ۽ ڏيرو سَد وٽ وڏي گهر هئي.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮੂ ਕੋਹਲੀ ਨਾਲਿ ਨਿਹਾਲੂ ਸੇਵਕੁ ਸਾਰਾ ।
guramukh raamoo kohalee naal nihaaloo sevak saaraa |

ڪوهلي ذات جو گرو مُخ ۽ رامو سان گڏ نوڪر نهالو به آهن.

ਛਜੂ ਭਲਾ ਜਾਣੀਐ ਮਾਈ ਦਿਤਾ ਸਾਧੁ ਵਿਚਾਰਾ ।
chhajoo bhalaa jaaneeai maaee ditaa saadh vichaaraa |

ڇجو ڀالا ۽ مائي دتا غريب سادو هئي.

ਤੁਲਸਾ ਵਹੁਰਾ ਭਗਤ ਹੈ ਦਾਮੋਦਰੁ ਆਕੁਲ ਬਲਿਹਾਰਾ ।
tulasaa vahuraa bhagat hai daamodar aakul balihaaraa |

ديوتا تولاسا بوهارا ذات جو آهي ۽ مان دامودر ۽ اڪول تي قربان آهيان.

ਭਾਨਾ ਆਵਲ ਵਿਗਹ ਮਲੁ ਬੁਧੋ ਛੀਂਬਾ ਗੁਰ ਦਰਬਾਰਾ ।
bhaanaa aaval vigah mal budho chheenbaa gur darabaaraa |

ڀنا، وگهه مل ۽ ٻڌو، ڪليڪوپرنٽر به گرو جي درٻار ۾ آيا آهن.

ਸੁਲਤਾਨੇ ਪੁਰਿ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰਾ ।੨੧।
sulataane pur bhagat bhanddaaraa |21|

سلطانپور عقيدت (۽ عقيدن) جو گودام آهي.

ਪਉੜੀ ੨੨
paurree 22

ਦੀਪਕੁ ਦੀਪਾ ਕਾਸਰਾ ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ਹੁਕਮੀ ਬੰਦਾ ।
deepak deepaa kaasaraa guroo duaarai hukamee bandaa |

ڪسارا ذات جو ديپا نالي هڪ فرمانبردار سک گرو جي درگاهه تي چراغ هو.

ਪਟੀ ਅੰਦਰਿ ਚਉਧਰੀ ਢਿਲੋ ਲਾਲੁ ਲੰਗਾਹੁ ਸੁਹੰਦਾ ।
pattee andar chaudharee dtilo laal langaahu suhandaa |

پٽي شهر ۾ ڀائي لعل ۽ ڀائي لنگه ڍلون ذات جا ويٺا آهن.

ਅਜਬੁ ਅਜਾਇਬੁ ਸੰਙਿਆ ਉਮਰਸਾਹੁ ਗੁਰ ਸੇਵ ਕਰੰਦਾ ।
ajab ajaaeib sangiaa umarasaahu gur sev karandaa |

سنگا ذات سان تعلق رکندڙ عجب، عجب ۽ عمر گروءَ جا خادم (مسند) آهن.

ਪੈੜਾ ਛਜਲੁ ਜਾਣੀਐ ਕੰਦੂ ਸੰਘਰੁ ਮਿਲੈ ਹਸੰਦਾ ।
pairraa chhajal jaaneeai kandoo sanghar milai hasandaa |

پيرا ڇجل ذات جو آهي ۽ ڪنڊو سانگهڙ ذات سان تعلق رکي ٿو. اهي هر ڪنهن کي گرم مسڪراهٽ سان سلام ڪندا آهن.

ਪੁਤੁ ਸਪੁਤੁ ਕਪੂਰਿ ਦੇਉ ਸਿਖੈ ਮਿਲਿਆਂ ਮਨਿ ਵਿਗਸੰਦਾ ।
put saput kapoor deo sikhai miliaan man vigasandaa |

ڪپور ديو پنهنجي پٽ سان گڏ جڏهن سکن سان ملندو آهي ته ڦٽي ويندو آهي.

ਸੰਮਣੁ ਹੈ ਸਾਹਬਾਜ ਪੁਰਿ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਦੀ ਸਾਰ ਲਹੰਦਾ ।
saman hai saahabaaj pur gurasikhaan dee saar lahandaa |

شهباز پور ۾ سمن سکن جو خيال رکندو آهي.

ਜੋਧਾ ਜਲੋ ਤੁਲਸਪੁਰਿ ਮੋਹਣ ਆਲਮੁਗੰਜਿ ਰਹੰਦਾ ।
jodhaa jalo tulasapur mohan aalamuganj rahandaa |

تلاسپور ۾ جوڌا ۽ جالان ۽ موهن عالم گنج ۾ رهن ٿا.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਡਿਆ ਵਡੇ ਮਸੰਦਾ ।੨੨।
guramukh vaddiaa vadde masandaa |22|

اهي وڏا مسند هڪ ٻئي کان مٿي آهن.

ਪਉੜੀ ੨੩
paurree 23

ਢੇਸੀ ਜੋਧੁ ਹੁਸੰਗੁ ਹੈ ਗੋਇੰਦੁ ਗੋਲਾ ਹਸਿ ਮਿਲੰਦਾ ।
dtesee jodh husang hai goeind golaa has milandaa |

ڀائي ديسي، ڀائي جوڌا ۽ هوسانگ برهمڻ ۽ ڀائي گوبند ۽ گولا مسڪرائيندڙ منهن سان ملن ٿا.

ਮੋਹਣੁ ਕੁਕੁ ਵਖਾਣੀਐ ਧੁਟੇ ਜੋਧੇ ਜਾਮੁ ਸੁਹੰਦਾ ।
mohan kuk vakhaaneeai dhutte jodhe jaam suhandaa |

موهن کي ڪڪ ذات جو چيو وڃي ٿو ۽ جوڌا ۽ ڄام ڍاٽي ڳوٺ جو سينگار ڪن ٿا.

ਮੰਝੁ ਪੰਨੂ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਪੀਰਾਣਾ ਗੁਰ ਭਾਇ ਚਲੰਦਾ ।
manjh panoo paravaan hai peeraanaa gur bhaae chalandaa |

مانجھ، برڪت وارو ۽ پيرانا وغيره. گرو جي مرضي مطابق عمل ڪرڻ.

ਹਮਜਾ ਜਜਾ ਜਾਣੀਐ ਬਾਲਾ ਮਰਵਾਹਾ ਵਿਗਸੰਦਾ ।
hamajaa jajaa jaaneeai baalaa maravaahaa vigasandaa |

ڀائي حميجا، کي جاجا چوندا آهن ۽ بالا، مارواڙ خوشيءَ سان هلندا آهن.

ਨਿਰਮਲ ਨਾਨੋ ਓਹਰੀ ਨਾਲਿ ਸੂਰੀ ਚਉਧਰੀ ਰਹੰਦਾ ।
niramal naano oharee naal sooree chaudharee rahandaa |

نانو اوهاري خالص ذهن جو آهي ۽ ان سان گڏ سوري، چوڌري به رهي ٿو.

ਪਰਬਤਿ ਕਾਲਾ ਮੇਹਰਾ ਨਾਲਿ ਨਿਹਾਲੂ ਸੇਵ ਕਰੰਦਾ ।
parabat kaalaa meharaa naal nihaaloo sev karandaa |

جبل جا رهاڪو ڀائي ڪالا ۽ ميهڙ آهن ۽ انهن سان گڏ ڀائي نهالو به خدمت ڪندو آهي.

ਕਕਾ ਕਾਲਉ ਸੂਰਮਾ ਕਦੁ ਰਾਮਦਾਸੁ ਬਚਨ ਮਨੰਦਾ ।
kakaa kaalau sooramaa kad raamadaas bachan manandaa |

ناسي رنگ جو ڪالو بهادر آهي ۽ رام داس ڪٺ ذات سان تعلق رکندڙ گرو جي ڪلام جو فرمانبردار آهي.

ਸੇਠ ਸਭਾਗਾ ਚੁਹਣੀਅਹੁ ਆਰੋੜੇ ਭਾਗ ਉਗਵੰਦਾ ।
setth sabhaagaa chuhaneeahu aarorre bhaag ugavandaa |

چوهانيا شهر ۾ امير ماڻهو سبهاگا جو رهواسي آهي ۽ ساڻس گڏ ڀو مال ۽ اگوندا، اروڙ سک آهن.

ਸਨਮੁਖ ਇਕ ਦੂ ਇਕ ਚੜ੍ਹੰਦਾ ।੨੩।
sanamukh ik doo ik charrhandaa |23|

هي سڀ عقيدتمند هڪ ٻئي کان اڳتي آهن.

ਪਉੜੀ ੨੪
paurree 24

ਪੈੜਾ ਜਾਤਿ ਚੰਡਾਲੀਆ ਜੇਠੇ ਸੇਠੀ ਕਾਰ ਕਮਾਈ ।
pairraa jaat chanddaaleea jetthe setthee kaar kamaaee |

چانڊلي ذات جا پيرا ۽ سيٺي ذات جا جيٿا ۽ اهڙا سک جيڪي هٿرادو پورهيو ڪن ٿا.

ਲਟਕਣੁ ਘੂਰਾ ਜਾਣੀਐ ਗੁਰਦਿਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਗੁਰਭਾਈ ।
lattakan ghooraa jaaneeai guraditaa guramat gurabhaaee |

ڀائي لٽڪن، غورا، گرودت، گرومت جا ساٿي شاگرد آهن.

ਕਟਾਰਾ ਸਰਾਫ ਹੈ ਭਗਤੁ ਵਡਾ ਭਗਵਾਨ ਸੁਭਾਈ ।
kattaaraa saraaf hai bhagat vaddaa bhagavaan subhaaee |

ڀائي کٽارا سون جو سوداگر آهي ۽ ڀائي ڀگوان داس ديواني طبيعت جو آهي.

ਸਿਖ ਭਲਾ ਰਵਿਤਾਸ ਵਿਚਿ ਧਉਣੁ ਮੁਰਾਰੀ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ।
sikh bhalaa ravitaas vich dhaun muraaree gur saranaaee |

روهتاس ڳوٺ جو رهواسي ۽ ڌون ذات سان تعلق رکندڙ، موري نالي هڪ سک گروءَ جي پناهه ۾ آيو آهي.

ਆਡਿਤ ਸੁਇਨੀ ਸੂਰਮਾ ਚਰਣ ਸਰਣਿ ਚੂਹੜੁ ਜੇ ਸਾਈ ।
aaddit sueinee sooramaa charan saran chooharr je saaee |

سوني ذات سان واسطو رکندڙ بهادر آدت ۽ چوهڙ ۽ سين داس به گروءَ جي پناهه ورتي.

ਲਾਲਾ ਸੇਠੀ ਜਾਣੀਐ ਜਾਣੁ ਨਿਹਾਲੂ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ।
laalaa setthee jaaneeai jaan nihaaloo sabad liv laaee |

نهال سان گڏ، لالا (لالو) پڻ ڄاڻي ٿو ته شعور کي لفظ ۾ ڪيئن ملائي.

ਰਾਮਾ ਝੰਝੀ ਆਖੀਐ ਹੇਮੂ ਸੋਈ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਈ ।
raamaa jhanjhee aakheeai hemoo soee guramat paaee |

راما کي جھانجھي ذات جو چيو وڃي ٿو. هيمو پڻ گرو جي حڪمت کي اختيار ڪيو آهي.

ਜਟੂ ਭੰਡਾਰੀ ਭਲਾ ਸਾਹਦਰੈ ਸੰਗਤਿ ਸੁਖਦਾਈ ।
jattoo bhanddaaree bhalaa saahadarai sangat sukhadaaee |

جتو ڀنڊاري هڪ سٺو سک آهي ۽ اهو سمورو جماعت شهداده (لاهور) ۾ خوشيءَ سان رهي ٿو.

ਪੰਜਾਬੈ ਗੁਰ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ।੨੪।
panjaabai gur dee vaddiaaee |24|

گروءَ جي گهر جي عظمت پنجاب ۾ رهي ٿي.

ਪਉੜੀ ੨੫
paurree 25

ਸਨਮੁਖਿ ਸਿਖ ਲਾਹੌਰ ਵਿਚਿ ਸੋਢੀ ਆਇਣੁ ਤਾਇਆ ਸੰਹਾਰੀ ।
sanamukh sikh laahauar vich sodtee aaein taaeaa sanhaaree |

لاهور ۾ سوڍين جي خاندان مان وڏو چاچو سهري مل گرو جو ويجهو سک آهي.

ਸਾਈਂ ਦਿਤਾ ਝੰਝੀਆ ਸੈਦੋ ਜਟੁ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੀ ।
saaeen ditaa jhanjheea saido jatt sabad veechaaree |

جھانجھي ذات جا سين ديتا ۽ سيدو، جٽ، گرو جي ڪلام جا مفڪر آھن.

ਸਾਧੂ ਮਹਿਤਾ ਜਾਣੀਅਹਿ ਕੁਲ ਕੁਮ੍ਹਿਆਰ ਭਗਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ।
saadhoo mahitaa jaaneeeh kul kumhiaar bhagat nirankaaree |

پوترن جي خاندان مان ساڌو مهتا کي بي ڏوهي جو ديوانو سڏيو وڃي ٿو.

ਲਖੂ ਵਿਚਿ ਪਟੋਲੀਆ ਭਾਈ ਲਧਾ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ।
lakhoo vich pattoleea bhaaee ladhaa praupakaaree |

پاٽولين مان ڀائي لاکو ۽ ڀائي لڌا به پرهيزگار آهن.

ਕਾਲੂ ਨਾਨੋ ਰਾਜ ਦੁਇ ਹਾੜੀ ਕੋਹਲੀਆ ਵਿਚਿ ਭਾਰੀ ।
kaaloo naano raaj due haarree kohaleea vich bhaaree |

ڀائي ڪالو ۽ ڀائي نانو، ٻئي راجا، ۽ ڪوهلن مان، ڀائي هري وڏو سک آهي.

ਸੂਦੁ ਕਲਿਆਣਾ ਸੂਰਮਾ ਭਾਨੂ ਭਗਤੁ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੀ ।
sood kaliaanaa sooramaa bhaanoo bhagat sabad veechaaree |

ڪلياڻ سَد بهادر آهي ۽ ڀانو آهي، جو ديوان گرو جي ڪلام جو مفڪر آهي.

ਮੂਲਾ ਬੇਰੀ ਜਾਣੀਐ ਤੀਰਥੁ ਅਤੈ ਮੁਕੰਦੁ ਅਪਾਰੀ ।
moolaa beree jaaneeai teerath atai mukand apaaree |

مولا بيري، تيرٿ ۽ منڊا اپر سکن کي ڄاڻن ٿا.

ਕਹੁ ਕਿਸਨਾ ਮੁਹਜੰਗੀਆ ਸੇਠ ਮੰਗੀਣੇ ਨੋ ਬਲਿਹਾਰੀ ।
kahu kisanaa muhajangeea setth mangeene no balihaaree |

مجانگ مان هڪ ديندار ڪسانا جي نالي سان مشهور آهي ۽ مان منگينا تي قربان آهيان، دولتمند ماڻهو.

ਸਨਮੁਖੁ ਸੁਨਿਆਰਾ ਭਲਾ ਨਾਉ ਨਿਹਾਲੂ ਸਪਰਵਾਰੀ ।
sanamukh suniaaraa bhalaa naau nihaaloo saparavaaree |

نهالو نالي هڪ سونار پنهنجي خاندان سميت گرو جي اڳيان حاضر رهي ٿو.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ।੨੫।
guramukh sukh fal karanee saaree |25|

انهن سڀني گروءَ طرفان عطا ڪيل مڪمل عقيدت کي خوشيءَ سان انجام ڏنو آهي.

ਪਉੜੀ ੨੬
paurree 26

ਭਾਨਾ ਮਲਣੁ ਜਾਣੀਐ ਕਾਬਲਿ ਰੇਖਰਾਉ ਗੁਰਭਾਈ ।
bhaanaa malan jaaneeai kaabal rekharaau gurabhaaee |

ڀنا ملهان ۽ ريخ رائو، گروءَ جا ساٿي شاگرد، ڪابل ۾ رهندڙ مشهور آهن.

ਮਾਧੋ ਸੋਢੀ ਕਾਸਮੀਰ ਗੁਰਸਿਖੀ ਦੀ ਚਾਲ ਚਲਾਈ ।
maadho sodtee kaasameer gurasikhee dee chaal chalaaee |

ماڌو سوڍي ڪشمير ۾ سکن جي روايت کي رائج ڪيو.

ਭਾਈ ਭੀਵਾਂ ਸੀਹਰੰਦਿ ਰੂਪ ਚੰਦੁ ਸਨਮੁਖ ਸਤ ਭਾਈ ।
bhaaee bheevaan seeharand roop chand sanamukh sat bhaaee |

سچ پچ مريد ۽ ويجھا سک آهن ڀائي ڀيو، سيه چند ۽ روپ چند (سرهند جا).

ਪਰਤਾਪੂ ਸਿਖੁ ਸੂਰਮਾ ਨੰਦੈ ਵਿਠੜਿ ਸੇਵ ਕਮਾਈ ।
parataapoo sikh sooramaa nandai vittharr sev kamaaee |

ڀائي پرتاپو هڪ بهادر سک آهي ۽ ويتر ذات ڀائي نندا پڻ گرو جي خدمت ڪئي آهي.

ਸਾਮੀਦਾਸ ਵਛੇਰੁ ਹੈ ਥਾਨੇਸੁਰਿ ਸੰਗਤਿ ਬਹਲਾਈ ।
saameedaas vachher hai thaanesur sangat bahalaaee |

بڇر ذات جي ڀائي سمي داس ٿانيسر جي جماعت کي گرو جي گھر ڏانهن متاثر ڪيو.

ਗੋਪੀ ਮਹਤਾ ਜਾਣੀਐ ਤੀਰਥੁ ਨਥਾ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ।
gopee mahataa jaaneeai teerath nathaa gur saranaaee |

گوپي، هڪ مهتا سک مشهور آهي ۽ تيرٿ ۽ ناٿ پڻ گرو جي پناهه ۾ آيا آهن.

ਭਾਊ ਮੋਕਲੁ ਆਖੀਅਹਿ ਢਿਲੀ ਮੰਡਲਿ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਈ ।
bhaaoo mokal aakheeeh dtilee manddal guramat paaee |

ڀائي ڀائو، موڪل، ڀائي ڍلي ۽ ڀائي منڊل کي به چيو وڃي ٿو ته اهي گرومت ۾ بپتسما ويا هئا.

ਜੀਵਦੁ ਜਗਸੀ ਫਤੇਪੁਰਿ ਸੇਠਿ ਤਲੋਕੇ ਸੇਵ ਕਮਾਈ ।
jeevad jagasee fatepur setth taloke sev kamaaee |

ڀائي جيوندا، ڀائي جگاسي ۽ تلوڪا فتح پور ۾ چڱي خدمت ڪئي.

ਸਤਿਗੁਰ ਦੀ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ।੨੬।
satigur dee vaddee vaddiaaee |26|

سچي گروءَ جي عظمت وڏي آهي.

ਪਉੜੀ ੨੭
paurree 27

ਮਹਤਾ ਸਕਤੁ ਆਗਰੈ ਚਢਾ ਹੋਆ ਨਿਹਾਲੁ ਨਿਹਾਲਾ ।
mahataa sakat aagarai chadtaa hoaa nihaal nihaalaa |

آگرا جو سڪتو مهتا ۽ نهالو چانڊا بيوس ٿي ويا آهن.

ਗੜ੍ਹੀਅਲੁ ਮਥਰਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਸਪਰਵਾਰਾ ਲਾਲ ਗੁਲਾਲਾ ।
garrheeal matharaa daas hai saparavaaraa laal gulaalaa |

چيو وڃي ٿو ته ڀائي ڳڙھيل ۽ متارا داس ۽ سندن خاندان گرو جي محبت جي ڳاڙھي رنگ ۾ رنگجي ويا آھن.

ਗੰਗਾ ਸਹਗਲੁ ਸੂਰਮਾ ਹਰਵੰਸ ਤਪੇ ਟਹਲ ਧਰਮਸਾਲਾ ।
gangaa sahagal sooramaa haravans tape ttahal dharamasaalaa |

سهگل ذات سان تعلق رکندڙ گنگا بهادر ۽ هربنس آهي، هرميت ڌرم شالا ۾ خدمت ڪري ٿو، ياترين لاءِ سرائي.

ਅਣਦੁ ਮੁਰਾਰੀ ਮਹਾਂ ਪੁਰਖੁ ਕਲਿਆਣਾ ਕੁਲਿ ਕਵਲੁ ਰਸਾਲਾ ।
anad muraaree mahaan purakh kaliaanaa kul kaval rasaalaa |

آنند ذات جو مراري اعليٰ درجي جو بزرگ آهي ۽ ڪلياڻ محبت جو گهر آهي ۽ ڪنول وانگر پاڪ آهي.

ਨਾਨੋ ਲਟਕਣੁ ਬਿੰਦਰਾਉ ਸੇਵਾ ਸੰਗਤਿ ਪੂਰਣ ਘਾਲਾ ।
naano lattakan bindaraau sevaa sangat pooran ghaalaa |

ڀائي نانو، ڀائي لٽڪن ۽ بند رائو پوري محنت ۽ محبت سان جماعت جي خدمت ڪئي آهي.

ਹਾਂਡਾ ਆਲਮ ਚੰਦੁ ਹੈ ਸੈਸਾਰਾ ਤਲਵਾੜੁ ਸੁਖਾਲਾ ।
haanddaa aalam chand hai saisaaraa talavaarr sukhaalaa |

عالم چند هينڊا، سنسارا تلوار اهي سک آهن جيڪي هر خوشي سان رهن ٿا.

ਜਗਨਾ ਨੰਦਾ ਸਾਧ ਹੈ ਭਾਨੂ ਸੁਹੜੁ ਹੰਸਾਂ ਦੀ ਢਾਲਾ ।
jaganaa nandaa saadh hai bhaanoo suharr hansaan dee dtaalaa |

جگنا ۽ نندا ٻئي ساڌو آهن ۽ سهر ذات جا ڀنا سوان وانگر لائق آهن ته هو حقيقي ۽ ڪوڙ ۾ فرق ڪن.

ਗੁਰਭਾਈ ਰਤਨਾਂ ਦੀ ਮਾਲਾ ।੨੭।
gurabhaaee ratanaan dee maalaa |27|

اهي سڀ گروءَ جا ساٿي شاگرد، هڪ تار جي زيور وانگر آهن.

ਪਉੜੀ ੨੮
paurree 28

ਸੀਗਾਰੂ ਜੈਤਾ ਭਲਾ ਸੂਰਬੀਰ ਮਨਿ ਪਰਉਪਕਾਰਾ ।
seegaaroo jaitaa bhalaa soorabeer man praupakaaraa |

سگارو ۽ جيتا سٺا بهادر ۽ پرهيزگار ذهن وارا آهن.

ਜੈਤਾ ਨੰਦਾ ਜਾਣੀਐ ਪੁਰਖ ਪਿਰਾਗਾ ਸਬਦਿ ਅਧਾਰਾ ।
jaitaa nandaa jaaneeai purakh piraagaa sabad adhaaraa |

ڀائي جيتا، نندا ۽ پيراگا ڪلام کي سڀني جو بنياد مڃيو آهي.

ਤਿਲਕੁ ਤਿਲੋਕਾ ਪਾਠਕਾ ਸਾਧੁ ਸੰਗਤਿ ਸੇਵਾ ਹਿਤਕਾਰਾ ।
tilak tilokaa paatthakaa saadh sangat sevaa hitakaaraa |

تلوڪا پاٿڪ اهو شاندار نشان آهي جيڪو مقدس جماعت ۽ ان جي خدمت کي ڀلائي سمجهي ٿو.

ਤੋਤਾ ਮਹਤਾ ਮਹਾਂ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਸਬਦੁ ਪਿਆਰਾ ।
totaa mahataa mahaan purakh guramukh sukh fal sabad piaaraa |

توتا مهتا هڪ عظيم انسان آهي ۽ گرومخ وانگر ڪلام جي لذيذ ميوي سان پيار ڪندو آهي.

ਜੜੀਆ ਸਾਈਂਦਾਸੁ ਹੈ ਸਭ ਕੁਲੁ ਹੀਰੇ ਲਾਲ ਅਪਾਰਾ ।
jarreea saaeendaas hai sabh kul heere laal apaaraa |

ڀائي سين داس جو سڄو خاندان انمول هيرن ۽ جواهرن جهڙو آهي.

ਮਲਕੁ ਪੈੜਾ ਹੈ ਕੋਹਲੀ ਦਰਗਹੁ ਭੰਡਾਰੀ ਅਤਿ ਭਾਰਾ ।
malak pairraa hai kohalee daragahu bhanddaaree at bhaaraa |

نوبل پيرا، ڪوهالي گرو جي درٻار جو اسٽور ڪيپر آهي.

ਮੀਆਂ ਜਮਾਲੁ ਨਿਹਾਲੁ ਹੈ ਭਗਤੂ ਭਗਤ ਕਮਾਵੈ ਕਾਰਾ ।
meean jamaal nihaal hai bhagatoo bhagat kamaavai kaaraa |

ميان جمال خوش ٿي ويو آهي ۽ ڀاڳتو عقيدت ۾ مصروف آهي.

ਪੂਰਾ ਗੁਰ ਪੂਰਾ ਵਰਤਾਰਾ ।੨੮।
pooraa gur pooraa varataaraa |28|

سکن سان ڪامل گرو جو رويو بلڪل صحيح آهي.

ਪਉੜੀ ੨੯
paurree 29

پراوارتا پرانا (سکن ۾ استعمال ٿيل) پرا گرو جو.

ਆਨੰਤਾ ਕੁਕੋ ਭਲੇ ਸੋਭ ਵਧਾਵਣ ਹਨਿ ਸਿਰਦਾਰਾ ।
aanantaa kuko bhale sobh vadhaavan han siradaaraa |

اننتا ۽ ڪوڪو سٺا ماڻهو آهن جيڪي موقعن کي زينت ڏين ٿا.

ਇਟਾ ਰੋੜਾ ਜਾਣੀਐ ਨਵਲ ਨਿਹਾਲੂ ਸਬਦ ਵੀਚਾਰਾ ।
eittaa rorraa jaaneeai naval nihaaloo sabad veechaaraa |

ايتا اروڙا، نيوال ۽ نهالو ڪلام تي غور ويچار ڪن ٿا.

ਤਖਤੂ ਧੀਰ ਗੰਭੀਰੁ ਹੈ ਦਰਗਹੁ ਤੁਲੀ ਜਪੈ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ।
takhatoo dheer ganbheer hai daragahu tulee japai nirankaaraa |

تختو سنجيده ۽ سريلو آهي ۽ درگاه ٽولي هميشه بي صورت رب جي ياد ۾ مشغول آهي.

ਮਨਸਾ ਧਾਰੁ ਅਥਾਹੁ ਹੈ ਤੀਰਥੁ ਉਪਲੁ ਸੇਵਕ ਸਾਰਾ ।
manasaa dhaar athaahu hai teerath upal sevak saaraa |

مناساڌر گهرو آهي ۽ تيرٿ اُپل به نوڪر آهي.

ਕਿਸਨਾ ਝੰਝੀ ਆਖੀਐ ਪੰਮੂ ਪੁਰੀ ਗੁਰੂ ਕਾ ਪਿਆਰਾ ।
kisanaa jhanjhee aakheeai pamoo puree guroo kaa piaaraa |

ڪسانا جھانجي ۽ پمي پوري به گرو کي پيارا آهن.

ਧਿੰਗੜੁ ਮੱਦੂ ਜਾਣੀਅਨਿ ਵਡੇ ਸੁਜਾਨ ਤਖਾਣ ਅਪਾਰਾ ।
dhingarr madoo jaaneean vadde sujaan takhaan apaaraa |

ڍنگر ۽ مادو ڪاريگر آهن ۽ وڏا وڏا ماڻهو آهن.

ਬਨਵਾਲੀ ਤੇ ਪਰਸਰਾਮ ਬਾਲ ਵੈਦ ਹਉ ਤਿਨਿ ਬਲਿਹਾਰਾ ।
banavaalee te parasaraam baal vaid hau tin balihaaraa |

مان بنواري ۽ پارس رام تي قربان آهيان، جيڪي ٻارن جي بيمارين جا ماهر آهن.

ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ।੨੯।
satigur purakh savaaranahaaraa |29|

عظيم رب عقيدتمندن جي ڪيل غلطين کي درست ڪري ٿو.

ਪਉੜੀ ੩੦
paurree 30

ਲਸਕਰਿ ਭਾਈ ਤੀਰਥਾ ਗੁਆਲੀਏਰ ਸੁਇਨੀ ਹਰਿਦਾਸੁ ।
lasakar bhaaee teerathaa guaaleer sueinee haridaas |

ڀائي تيرٿ جو تعلق لشڪر سان آهي ۽ هري داس سوني جو تعلق گواليار سان آهي.

ਭਾਵਾ ਧੀਰੁ ਉਜੈਨ ਵਿਚਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰੁ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਸੁ ।
bhaavaa dheer ujain vich saadhasangat gur sabad nivaas |

ڀاو ڌير اُجين کان اچي ٿو ۽ ڪلام ۽ مقدس جماعت ۾ رهي ٿو.

ਮੇਲੁ ਵਡਾ ਬੁਰਹਾਨਪੁਰਿ ਸਨਮੁਖ ਸਿਖ ਸਹਜ ਪਰਗਾਸੁ ।
mel vaddaa burahaanapur sanamukh sikh sahaj paragaas |

برهان پور جا سک مشهور آهن جيڪي هڪ ٻئي سان پيار ڪن ٿا ۽ سڪون ۾ رهن ٿا.

ਭਗਤੁ ਭਈਆ ਭਗਵਾਨ ਦਾਸ ਨਾਲਿ ਬੋਦਲਾ ਘਰੇ ਉਦਾਸੁ ।
bhagat bheea bhagavaan daas naal bodalaa ghare udaas |

ڀڳت ڀائي ڀڳوان داس ڀڳت آهي ۽ ان سان گڏ هڪ سک آهي جنهن جو نالو بودالا آهي، جيڪو پنهنجي گهر ۾ پوري طرح لاتعلق رهي ٿو.

ਮਲਕੁ ਕਟਾਰੂ ਜਾਨੀਐ ਪਿਰਥੀਮਲ ਜਰਾਦੀ ਖਾਸੁ ।
malak kattaaroo jaaneeai piratheemal jaraadee khaas |

ڪتارو، عظيم ۽ طبيب پيٿيمل خاص طور تي مشهور شخصيتون آهن.

ਭਗਤੂ ਛੁਰਾ ਵਖਾਣੀਐ ਡਲੂ ਰੀਹਾਣੈ ਸਾਬਾਸੁ ।
bhagatoo chhuraa vakhaaneeai ddaloo reehaanai saabaas |

ديوتا چورا ۽ دلو چيو وڃي ٿو ته هو هريانه جا رهاڪو هئا.

ਸੁੰਦਰ ਸੁਆਮੀ ਦਾਸ ਦੁਇ ਵੰਸ ਵਧਾਵਣ ਕਵਲ ਵਿਗਾਸੁ ।
sundar suaamee daas due vans vadhaavan kaval vigaas |

سندر ۽ سوامي داس ٻئي سکهزم جي روايت جا ترقي ڪندڙ آهن ۽ هميشه گلن جي لوٽس وانگر رهن ٿا.

ਗੁਜਰਾਤੇ ਵਿਚਿ ਜਾਣੀਐ ਭੇਖਾਰੀ ਭਾਬੜਾ ਸੁਲਾਸੁ ।
gujaraate vich jaaneeai bhekhaaree bhaabarraa sulaas |

ڀاري، ڀورا ۽ سولا گجراتي سک آهن.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਰਹਿਰਾਸੁ ।੩੦।
guramukh bhaau bhagat rahiraas |30|

اهي سڀئي سک محبت جي عقيدت کي پنهنجي زندگي جو طريقو سمجهندا آهن.

ਪਉੜੀ ੩੧
paurree 31

ਸੁਹੰਢੈ ਮਾਈਆ ਲੰਮੁ ਹੈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗਾਵੈ ਗੁਰਬਾਣੀ ।
suhandtai maaeea lam hai saadhasangat gaavai gurabaanee |

ڳوٺ سُهنڊا ۾ ڀائي مايا ڀائي مايا آهي، جيڪا ڀاڄائي جماعت ۾ ڳائي ٿي.

ਚੂਹੜ ਚਉਝੜੁ ਲਖਣਊ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮ ਵਖਾਣੀ ।
chooharr chaujharr lakhnaoo guramukh anadin naam vakhaanee |

لکنؤ مان چوهڙ ذات جو چوهڙ گرومٺ آهي جيڪو ڏينهن رات رب کي ياد ڪندو آهي.

ਸਨਮੁਖਿ ਸਿਖੁ ਪਿਰਾਗ ਵਿਚ ਭਾਈ ਭਾਨਾ ਵਿਰਤੀਹਾਣੀ ।
sanamukh sikh piraag vich bhaaee bhaanaa virateehaanee |

پرياگ جو ڀائي ڀانا هڪ ويجهو سک آهي جيڪو پنهنجي روزي ڪمائي ٿو.

ਜਟੂ ਤਪਾ ਸੁ ਜੌਨਪੁਰਿ ਗੁਰਮਤਿ ਨਿਹਚਲ ਸੇਵ ਕਮਾਣੀ ।
jattoo tapaa su jauanapur guramat nihachal sev kamaanee |

جتو ۽ تپا، جونپور جي رهاڪن، جامد ذهن سان گرومت جي خدمت ڪئي آهي.

ਪਟਣੈ ਸਭਰਵਾਲ ਹੈ ਨਵਲੁ ਨਿਹਾਲਾ ਸੁਧ ਪਰਾਣੀ ।
pattanai sabharavaal hai naval nihaalaa sudh paraanee |

پٽنا ڀائي بحريه ۾ ۽ سڀاءَ وارن ۾ نهالا هڪ پرهيزگار شخص آهي.

ਜੈਤਾ ਸੇਠ ਵਖਾਣੀਐ ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਹੋਰੁ ਨ ਜਾਣੀ ।
jaitaa setth vakhaaneeai vin gur sevaa hor na jaanee |

هڪ مالدار شخص جيتا جي نالي سان مشهور آهي، جيڪو گرو جي خدمت کان سواء ٻيو ڪجهه پسند نٿو ڪري.

ਰਾਜ ਮਹਿਲ ਭਾਨੂ ਬਹਿਲੁ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ।
raaj mahil bhaanoo bahil bhaau bhagat guramat man bhaanee |

راج محل شهر جو ڀانو بهل آهي جنهن جو ذهن گرو جي حڪمت ۽ محبت واري عقيدت ۾ جذب ٿي ويو آهي.

ਸਨਮੁਖੁ ਸੋਢੀ ਬਦਲੀ ਸੇਠ ਗੁਪਾਲੈ ਗੁਰਮਤਿ ਜਾਣੀ ।
sanamukh sodtee badalee setth gupaalai guramat jaanee |

بدالي سوڍي ۽ گوپال، امير ماڻهو، گرومت کي سمجهن ٿا.

ਸੁੰਦਰੁ ਚਢਾ ਆਗਰੈ ਢਾਕੈ ਮੋਹਣਿ ਸੇਵ ਕਮਾਣੀ ।
sundar chadtaa aagarai dtaakai mohan sev kamaanee |

آگرا جي سندر چانڊا ۽ ڍاڪا جي رهاڪو ڀائي موهن سچي ڪمائيءَ جي خدمت ۽ پوک ڪئي آهي.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੀ ।੩੧।੧੧।
saadhasangat vittahu kurabaanee |31|11|

مان مقدس جماعت تي قربان آهيان.