Vaaran Bhai Gurdas Ji

Pahina - 11


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Isang Oankar, ang pangunahing enerhiya, ay natanto sa pamamagitan ng biyaya ng banal na preceptor

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਪਾਤਿਸਾਹਾਂ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਜੁਹਾਰੀ ।
satigur sachaa paatisaahu paatisaahaan paatisaahu juhaaree |

Saludo ako sa tunay na Guru na siyang tunay na hari ng mga hari.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚਿ ਖੰਡੁ ਹੈ ਆਇ ਝਰੋਖੈ ਖੋਲੈ ਬਾਰੀ ।
saadhasangat sach khandd hai aae jharokhai kholai baaree |

Ang Banal na kongregasyon ay ang tahanan ng katotohanan kung saan nagbubukas ang mga pintuan ng pag-iisip.

ਅਮਿਉ ਕਿਰਣਿ ਨਿਝਰ ਝਰੈ ਅਨਹਦ ਨਾਦ ਵਾਇਨਿ ਦਰਬਾਰੀ ।
amiau kiran nijhar jharai anahad naad vaaein darabaaree |

Ang bukal ng nektar ay umaagos dito magpakailanman at ang mga courtier ay tumutugtog ng unstruck melody.

ਪਾਤਿਸਾਹਾਂ ਦੀ ਮਜਲਸੈ ਪਿਰਮੁ ਪਿਆਲਾ ਪੀਵਣ ਭਾਰੀ ।
paatisaahaan dee majalasai piram piaalaa peevan bhaaree |

Sa kapulungan ng mga hari ay napakahirap inumin ang tasa ng pag-ibig.

ਸਾਕੀ ਹੋਇ ਪੀਲਾਵਣਾ ਉਲਸ ਪਿਆਲੈ ਖਰੀ ਖੁਮਾਰੀ ।
saakee hoe peelaavanaa ulas piaalai kharee khumaaree |

Ang Guru ay naging minamahal na mayordomo at pinainom ito, ang kasiyahan ng Kanyang natikman na tasa ay dumarami.

ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਭੈ ਚਲਣਾ ਮਸਤ ਅਲਮਸਤ ਸਦਾ ਹੁਸਿਆਰੀ ।
bhaae bhagat bhai chalanaa masat alamasat sadaa husiaaree |

Ang sinumang gumagalaw sa takot sa mapagmahal na debosyon, siya na walang malasakit sa kamunduhan ay nananatiling alerto.

ਭਗਤ ਵਛਲੁ ਹੋਇ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰੀ ।੧।
bhagat vachhal hoe bhagat bhanddaaree |1|

Mabait sa mga deboto, ang Diyos, ay nagiging kanilang tagapag-alaga at tinutupad ang lahat ng kanilang mga hangarin.

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਇਕਤੁ ਨੁਕਤੈ ਹੋਇ ਜਾਇ ਮਹਰਮੁ ਮੁਜਰਮੁ ਖੈਰ ਖੁਆਰੀ ।
eikat nukatai hoe jaae maharam mujaram khair khuaaree |

Sa wikang Persian isang punto lamang ang ginagawang 'mahram' ang pinagkakatiwalaan, isang mujarim, ang nagkasala.

ਮਸਤਾਨੀ ਵਿਚਿ ਮਸਲਤੀ ਗੈਰ ਮਹਲਿ ਜਾਣਾ ਮਨੁ ਮਾਰੀ ।
masataanee vich masalatee gair mahal jaanaa man maaree |

Ang mga Gurmukh ay nananatiling masigla sa banal na kongregasyon at hindi nila gustong pumunta sa ibang mga asamblea.

ਗਲ ਨ ਬਾਹਰਿ ਨਿਕਲੈ ਹੁਕਮੀ ਬੰਦੇ ਕਾਰ ਕਰਾਰੀ ।
gal na baahar nikalai hukamee bande kaar karaaree |

Sa kalooban ng Panginoon sila ay masiglang naglilingkod at sinisikap na huwag ipaalam ito sa publiko.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਦੇਹਿ ਬਿਦੇਹ ਵਡੇ ਵੀਚਾਰੀ ।
guramukh sukh fal piram ras dehi bideh vadde veechaaree |

Ang ganitong mga gurmukh ay nakakamit ng bunga ng kaligayahan at isuko ang pagmamataas ng katawan, at pagiging walang katawan sila ay nagiging seryosong mga nag-iisip.

ਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਆਸਣੁ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ।
gur moorat gur sabad sun saadhasangat aasan nirankaaree |

Ang salita ng Guru ay kanilang idolo at ang banal na kongregasyon ay ang upuan ng walang anyo na Panginoon.

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਕਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੇਲਾ ਸਬਦੁ ਆਹਾਰੀ ।
aad purakh aades kar amrit velaa sabad aahaaree |

Pagyuko sa harap ng primeval Purusa, sa mga oras ng ambrosial ay ngumunguya sila ng Salita (gurbani).

ਅਵਿਗਤਿ ਗਤਿ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਅਕਥ ਕਥਾ ਅਸਗਾਹ ਅਪਾਰੀ ।
avigat gat agaadh bodh akath kathaa asagaah apaaree |

Ang magkaroon ng kaalaman sa dynamism ng unmanifest Lord na iyon ay isang napakalalim na karanasan, at ang magsabi ng isang bagay tungkol sa hindi maipaliwanag na Lord ay isang Herculean na gawain.

ਸਹਨਿ ਅਵੱਟਣੁ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ।੨।
sahan avattan praupakaaree |2|

Ang mga Gurmukh lamang ang nagdurusa habang gumagawa ng mabuti sa iba.

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਸਕਾਰਥਾ ਗੁਰਸਿਖ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ।
guramukh janam sakaarathaa gurasikh mil gur saranee aaeaa |

Ang buhay ng gurmukh na iyon ay mapalad na nakatagpo ng ilang Sikh ng Guru ay napunta sa kanlungan ng Guru.

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਆਦੇਸੁ ਕਰਿ ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ।
aad purakh aades kar safal moorat gur darasan paaeaa |

Siya ay yumukod sa harap ng sinaunang Purusa (Diyos) at naging pinagpala pagkatapos makita ang gayong isang Guru.

ਪਰਦਖਣਾ ਡੰਡਉਤ ਕਰਿ ਮਸਤਕੁ ਚਰਣ ਕਵਲ ਗੁਰ ਲਾਇਆ ।
paradakhanaa ddanddaut kar masatak charan kaval gur laaeaa |

Pagkatapos ng circumambulation yumuko siya sa lotus feet ni Guru.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸਚੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਸੁਣਾਇਆ ।
satigur purakh deaal hoe vaahiguroo sach mantru sunaaeaa |

Nagiging mabait, binibigkas ng Guru ang totoong mantra na Vaheguru para sa kanya.

ਸਚ ਰਾਸਿ ਰਹਰਾਸਿ ਦੇ ਪੈਰੀਂ ਪੈ ਜਗੁ ਪੈਰੀ ਪਾਇਆ ।
sach raas raharaas de paireen pai jag pairee paaeaa |

Ang Sikh kasama ang kanyang kabisera ng debosyon ay bumagsak sa paanan ni Guru at ang buong mundo ay yumuko sa kanyang paanan.

ਕਾਮ ਕਰੋਧੁ ਵਿਰੋਧੁ ਹਰਿ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਤਜਾਇਆ ।
kaam karodh virodh har lobh mohu ahankaar tajaaeaa |

Inalis ng Diyos (ang Guru) ang kanyang pagnanasa, galit at paglaban at nabubura ang kanyang kasakiman, infatuation at ego.

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ।
sat santokh deaa dharam naam daan isanaan drirraaeaa |

Sa halip, pinasasanay siya ng Guru ng katotohanan, kasiyahan, dharma, pangalan, kawanggawa at paghuhugas.

ਗੁਰ ਸਿਖ ਲੈ ਗੁਰਸਿਖੁ ਸਦਾਇਆ ।੩।
gur sikh lai gurasikh sadaaeaa |3|

Ang pag-ampon sa mga turo ng Guru, ang indibidwal ay tinatawag na Sikh ng Guru.

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਲੀਣੁ ਹੋਇ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ।
sabad surat liv leen hoe saadhasangat sach mel milaaeaa |

Ang pagsipsip ng kamalayan sa Salita, ang mga gurmukh ay nagkikita sa tunay na sentro ng pagpupulong ng banal na kongregasyon.

ਹੁਕਮ ਰਜਾਈ ਚਲਣਾ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਨ ਆਪੁ ਜਣਾਇਆ ।
hukam rajaaee chalanaa aap gavaae na aap janaaeaa |

Gumagalaw sila sa kalooban ng Panginoon at binubura ang kanilang kaakuhan ay hindi nila ginagawa ang kanilang sarili na mapansin.

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਅਵੇਸੁ ਕਰਿ ਪਰਉਪਕਾਰਿ ਅਚਾਰਿ ਲੁਭਾਇਆ ।
gur upades aves kar praupakaar achaar lubhaaeaa |

Dahil sa inspirasyon ng mga turo ng Guru, palagi silang nananatiling sabik na isagawa ang mga gawaing pampubliko.

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਅਪਿਉ ਪੀ ਸਹਜ ਸਮਾਈ ਅਜਰੁ ਜਰਾਇਆ ।
piram piaalaa apiau pee sahaj samaaee ajar jaraaeaa |

Tinatanggal ang engrandeng tasa ng hindi maipaliwanag na kaalaman tungkol sa Panginoon at pinagsama sa equipoise, dinadala nila ang hindi mabata, patuloy na pababang lakas ng Panginoon.

ਮਿਠਾ ਬੋਲਣੁ ਨਿਵਿ ਚਲਣੁ ਹਥਹੁ ਦੇ ਕੈ ਭਲਾ ਮਨਾਇਆ ।
mitthaa bolan niv chalan hathahu de kai bhalaa manaaeaa |

Sila ay nagsasalita ng matamis, kumikilos nang may kababaang-loob at nagbibigay ng mga donasyon ay batiin ang lahat.

ਇਕ ਮਨਿ ਇਕੁ ਅਰਾਧਣਾ ਦੁਬਿਧਾ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਮਿਟਾਇਆ ।
eik man ik araadhanaa dubidhaa doojaa bhaau mittaaeaa |

Nawawala ang kanilang pagdududa at pakiramdam ng duality, sila na may isang pag-iisip ay sumasamba sa Isang Panginoon.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਨਿਜ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ।੪।
guramukh sukh fal nij pad paaeaa |4|

Kilala ng mga Gurmukh ang kanilang sarili sa anyo ng bunga ng kasiyahan at nakakamit ang pinakamataas na kaligayahan.

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਗੁਰਸਿਖੀ ਬਾਰੀਕ ਹੈ ਖੰਡੇ ਧਾਰ ਗਲੀ ਅਤਿ ਭੀੜੀ ।
gurasikhee baareek hai khandde dhaar galee at bheerree |

Ang pagiging alagad ng Guru ay napaka banayad na parang talim ng espada at makitid na eskinita.

ਓਥੈ ਟਿਕੈ ਨ ਭੁਣਹਣਾ ਚਲਿ ਨ ਸਕੈ ਉਪਰਿ ਕੀੜੀ ।
othai ttikai na bhunahanaa chal na sakai upar keerree |

Hindi makatayo doon ang mga lamok at langgam.

ਵਾਲਹੁ ਨਿਕੀ ਆਖੀਐ ਤੇਲੁ ਤਿਲਹੁ ਲੈ ਕੋਲ੍ਹੂ ਪੀੜੀ ।
vaalahu nikee aakheeai tel tilahu lai kolhaoo peerree |

Ito ay mas manipis kaysa sa buhok at dahil ang langis ng linga ay nakuha pagkatapos na durugin ito sa pandurog na may matinding kahirapan, ang pagiging disipulo ng Guru ay hindi madaling makuha.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੰਸੀ ਪਰਮ ਹੰਸ ਖੀਰ ਨੀਰ ਨਿਰਨਉ ਚੁੰਜਿ ਵੀੜੀ ।
guramukh vansee param hans kheer neer nirnau chunj veerree |

Ang mga Gurmukh ay mga inapo ng mga swans at hiwalay na tubig mula sa gatas gamit ang kanilang tuka ng pag-iisip.

ਸਿਲਾ ਅਲੂਣੀ ਚਟਣੀ ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ਚੋਗ ਨਿਵੀੜੀ ।
silaa aloonee chattanee maanak motee chog niveerree |

Tulad ng pagdila sa walang asin na bato ay pinupulot nila ang mga rubi at hiyas upang kainin.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਰਗਿ ਚਲਣਾ ਆਸ ਨਿਰਾਸੀ ਝੀੜ ਉਝੀੜੀ ।
guramukh maarag chalanaa aas niraasee jheerr ujheerree |

Ang mga gurmukh na tumatanggi sa lahat ng pag-asa at pagnanasa ay gumagalaw sa paraan ng detatsment at winasak ang belo ni Maya.

ਸਹਜਿ ਸਰੋਵਰਿ ਸਚ ਖੰਡਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚ ਤਖਤਿ ਹਰੀੜੀ ।
sahaj sarovar sach khandd saadhasangat sach takhat hareerree |

Banal na kongregasyon, ang tahanan ng katotohanan at trono ng tunay na Panginoon ay ang manasarovar para sa mga gurmukh.

ਚੜ੍ਹਿ ਇਕੀਹ ਪਤਿ ਪਉੜੀਆ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸਹੀੜੀ ।
charrh ikeeh pat paurreea nirankaar gur sabad saheerree |

Ang pag-akyat sa mga hakbang ng non-duality ay pinagtibay nila ang Salita ng walang anyo na Guru.

ਗੁੰਗੈ ਦੀ ਮਿਠਿਆਈਐ ਅਕਥ ਕਥਾ ਵਿਸਮਾਦੁ ਬਚੀੜੀ ।
gungai dee mitthiaaeeai akath kathaa visamaad bacheerree |

Tinatangkilik nila ang Kanyang hindi maipaliwanag na kuwento tulad ng kanilang kasiyahan sa pamamagitan ng isang pipi na tao ng matamis.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖੁ ਫਲੁ ਸਹਜਿ ਅਲੀੜੀ ।੫।
guramukh sukh fal sahaj aleerree |5|

Sa pamamagitan ng likas na debosyon, natatamo ng mga gurmukh ang bunga ng kasiyahan.

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖਫਲ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਚਰਣੋਦਕੁ ਗੁਰ ਚਰਣ ਪਖਾਲੇ ।
guramukh sukhafal piram ras charanodak gur charan pakhaale |

Ang mga Gurmukh na may pagnanais ng mga bunga ng kasiyahan nang buong pagmamahal ay naghuhugas ng mga paa ng guru.

ਸੁਖ ਸੰਪੁਟ ਵਿਚਿ ਰਖਿ ਕੈ ਚਰਣ ਕਵਲ ਮਕਰੰਦ ਪਿਆਲੇ ।
sukh sanputt vich rakh kai charan kaval makarand piaale |

Gumagawa sila ng mga tasa ng nektar ng mga paa ng lotus at hinihimas ito nang buong galak.

ਕਉਲਾਲੀ ਸੂਰਜ ਮੁਖੀ ਲਖ ਕਵਲ ਖਿੜਦੇ ਰਲੀਆਲੇ ।
kaulaalee sooraj mukhee lakh kaval khirrade raleeaale |

Isinasaalang-alang ang mga paa ng Guru bilang kabuuan sila ay namumulaklak tulad ng lotus.

ਚੰਦ੍ਰ ਮੁਖੀ ਹੁਇ ਕੁਮੁਦਨੀ ਚਰਣ ਕਵਲ ਸੀਤਲ ਅਮੀਆਲੇ ।
chandr mukhee hue kumudanee charan kaval seetal ameeaale |

Muling naging water lily na naaakit patungo sa buwan, tinatangkilik nila ang nektar mula sa lotus feet.

ਚਰਣ ਕਵਲ ਦੀ ਵਾਸਨਾ ਲਖ ਸੂਰਜ ਹੋਵਨਿ ਭਉਰ ਕਾਲੇ ।
charan kaval dee vaasanaa lakh sooraj hovan bhaur kaale |

Upang magkaroon ng halimuyak ng lotus feet maraming araw ang nagiging itim na bubuyog.

ਲਖ ਤਾਰੇ ਸੂਰਜਿ ਚੜ੍ਹਿ ਜਿਉ ਛਪਿ ਜਾਣਿ ਨ ਆਪ ਸਮ੍ਹਾਲੇ ।
lakh taare sooraj charrh jiau chhap jaan na aap samhaale |

Pagsikat ng araw, nagtago ang napakaraming bituin, hindi kayang panatilihin ang kanilang sarili.

ਚਰਣ ਕਵਲ ਦਲਜੋਤਿ ਵਿਚਿ ਲਖ ਸੂਰਜਿ ਲੁਕਿ ਜਾਨਿ ਰਵਾਲੇ ।
charan kaval dalajot vich lakh sooraj luk jaan ravaale |

Gayundin sa liwanag ng mga talulot ng lotus feet, napakaraming araw ay nakakubli.

ਗੁਰ ਸਿਖ ਲੈ ਗੁਰਸਿਖ ਸੁਖਾਲੇ ।੬।
gur sikh lai gurasikh sukhaale |6|

Ang pagtanggap ng turo ng Guru, ang mga disipulo ay naging tahanan ng lahat ng kasiyahan.

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਚਾਰਿ ਵਰਨਿ ਇਕ ਵਰਨ ਕਰਿ ਵਰਨ ਅਵਰਨ ਤਮੋਲ ਗੁਲਾਲੇ ।
chaar varan ik varan kar varan avaran tamol gulaale |

Tulad ng dahon ng betel lahat ng mga kulay ay naghahalo at naging isang pulang kulay, gayundin ang paghahalo ng lahat ng mga varna isang Sikh ang nalikha.

ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਇਕੁ ਧਾਤੁ ਕਰਿ ਵੇਦ ਕਤੇਬ ਨ ਭੇਦੁ ਵਿਚਾਲੇ ।
asatt dhaat ik dhaat kar ved kateb na bhed vichaale |

Ang paghahalo ng walong metal ay gumagawa ng isang metal (haluang metal); katulad na walang pagkakaiba sa pagitan ng Vedas at Katebas (ang Semitic na mga kasulatan).

ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਵਣਾਸੁਪਤਿ ਅਫਲ ਸਫਲ ਵਿਚਿ ਵਾਸੁ ਬਹਾਲੇ ।
chandan vaas vanaasupat afal safal vich vaas bahaale |

Pinapabango ng sandal ang buong halaman maging ito ay walang bunga o puno ng prutas.

ਲੋਹਾ ਸੁਇਨਾ ਹੋਇ ਕੈ ਸੁਇਨਾ ਹੋਇ ਸੁਗੰਧਿ ਵਿਖਾਲੇ ।
lohaa sueinaa hoe kai sueinaa hoe sugandh vikhaale |

Ang pagpindot sa bato ng pilosopo, ang bakal na nagiging ginto, ay muling tumuturo patungo sa higit pang kagandahan nito (na gawing kapaki-pakinabang ang sarili para sa mga nangangailangan).

ਸੁਇਨੇ ਅੰਦਰਿ ਰੰਗ ਰਸ ਚਰਣਾਮਿਤ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮਤਵਾਲੇ ।
sueine andar rang ras charanaamit amrit matavaale |

Pagkatapos ay sa ginto sa anyo ng gurmukh, ang kulay (ng Pangalan) at elixir (ng pag-ibig) ay pumasok at siya ay nagiging walang pakialam sa mundo sa paligid.

ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ਸੁਇਨਿਅਹੁ ਜਗਮਗ ਜੋਤਿ ਹੀਰੇ ਪਰਵਾਲੇ ।
maanak motee sueiniahu jagamag jot heere paravaale |

Ngayon ang lahat ng mga katangian ng rubi, perlas, diamante ay lumabas sa gintong-gurmukh na iyon.

ਦਿਬ ਦੇਹ ਦਿਬ ਦਿਸਟਿ ਹੋਇ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਦਿਬ ਜੋਤਿ ਉਜਾਲੇ ।
dib deh dib disatt hoe sabad surat dib jot ujaale |

Ang pagiging banal na katawan at banal na paningin ang kamalayan ng gurmukh ay tumutuon sa liwanag ng banal na Salita.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਰਸਿਕ ਰਸਾਲੇ ।੭।
guramukh sukh fal rasik rasaale |7|

Kaya, ang pagpapatibay ng kasiyahan ng debosyon, ang mga gurmukh ay naging puno ng maraming kasiyahan.

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

Ang mga Gurmukh (mga tao) ay mga mahilig sa Atm Sukh Phal.

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਸਾਧਸੰਗ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਅਨਹਦ ਲਿਵ ਲਾਈ ।
piram piaalaa saadhasang sabad surat anahad liv laaee |

Nangangamba sa tasa ng pag-ibig sa banal na kongregasyon, sinisipsip ng mga Sikh ng Guru ang kanilang kamalayan sa Salita.

ਧਿਆਨੀ ਚੰਦ ਚਕੋਰ ਗਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਵਰਸਾਈ ।
dhiaanee chand chakor gat amrit drisatt srisatt varasaaee |

Habang ang ibong chakor ay nagmumuni-muni sa buwan upang tamasahin ang malamig, mula sa kanilang paningin ay nagbubuhos din ng nektar.

ਘਨਹਰ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਮੋਰ ਜਿਉ ਅਨਹਦ ਧੁਨਿ ਸੁਣਿ ਪਾਇਲ ਪਾਈ ।
ghanahar chaatrik mor jiau anahad dhun sun paaeil paaee |

Nakikinig sa dagundong ng mga ulap ay sumasayaw sila tulad ng rain bird at peacock.

ਚਰਣ ਕਵਲ ਮਕਰੰਦ ਰਸਿ ਸੁਖ ਸੰਪੁਟ ਹੁਇ ਭਵਰੁ ਸਮਾਈ ।
charan kaval makarand ras sukh sanputt hue bhavar samaaee |

Upang matikman ang nektar ng lotus feet sila ay nagiging itim na bubuyog at naging isa sa kamalig ng kasiyahan (ng Panginoon).

ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਵਿਚਿ ਮੀਨ ਹੋਇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਾਲਿ ਨ ਖੋਜ ਖੁਜਾਈ ।
sukh saagar vich meen hoe guramukh chaal na khoj khujaaee |

Ang paraan ng mga gurmukh ay hindi alam ng sinuman; katulad ng isda na nabubuhay sila sa karagatan ng kaligayahan.

ਅਪਿਓ ਪੀਅਣੁ ਨਿਝਰ ਝਰਣ ਅਜਰੁ ਜਰਣ ਨ ਅਲਖੁ ਲਖਾਈ ।
apio peean nijhar jharan ajar jaran na alakh lakhaaee |

Uminom sila ng nektar; mula sa kanila ay bumulwak ang mga bukal ng nektar; nilalasap nila ang hindi mabata ngunit hindi pa rin nila ito pinapansin ng sinuman.

ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਉਲੰਘਿ ਕੈ ਗੁਰਸਿਖ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਾਈ ।
veeh ikeeh ulangh kai gurasikh guramukh sukh fal paaee |

Ang pagpunta sa lahat ng mga yugto (ng three-dimensional na kalikasan-prakarti) ay nakakamit nila ang mga bunga ng kasiyahan.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ।੮।
vaahiguroo vaddee vaddiaaee |8|

Kahanga-hanga ang Vaheguru na ang kadakilaan ay dakila.

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਕਛੂ ਆਂਡਾ ਧਿਆਨੁ ਧਰਿ ਕਰਿ ਪਰਪਕੁ ਨਦੀ ਵਿਚਿ ਆਣੈ ।
kachhoo aanddaa dhiaan dhar kar parapak nadee vich aanai |

Ang pagong ay nangingitlog sa buhangin ngunit ang buong pag-aalaga sa kanila sa kanilang kapanahunan, dinadala sila nito sa ilog.

ਕੂੰਜ ਰਿਦੈ ਸਿਮਰਣੁ ਕਰੈ ਲੈ ਬੱਚਾ ਉਡਦੀ ਅਸਮਾਣੈ ।
koonj ridai simaran karai lai bachaa uddadee asamaanai |

Ang florican din sa ilalim ng buong pangangalaga nito ay gumagawa ng off spring fly sa kalangitan.

ਬਤਕ ਬੱਚਾ ਤੁਰਿ ਤੁਰੈ ਜਲ ਥਲ ਵਰਤੈ ਸਹਜਿ ਵਿਡਾਣੈ ।
batak bachaa tur turai jal thal varatai sahaj viddaanai |

Ang swan din sa natural na paraan nito ay nagtuturo sa kanyang mga anak na lumipat sa tubig gayundin sa lupa.

ਕੋਇਲ ਪਾਲੈ ਕਾਵਣੀ ਮਿਲਦਾ ਜਾਇ ਕੁਟੰਬਿ ਸਿਞਾਣੈ ।
koeil paalai kaavanee miladaa jaae kuttanb siyaanai |

Ang uwak ay nagpapanatili ng mga supling ng kuku ngunit habang sila ay lumalaki, sila, na nakikilala ang boses ng kanilang ina, ay pumunta at sumalubong sa kanya.

ਹੰਸ ਵੰਸੁ ਵਸਿ ਮਾਨਸਰਿ ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ਚੋਗ ਚੁਗਾਣੈ ।
hans vans vas maanasar maanak motee chog chugaanai |

Ang mga supling ng mga swans ay natututong mamitas ng mga perlas habang naninirahan sa Manasarovar, ang sagradong tangke.

ਗਿਆਨ ਧਿਆਨਿ ਸਿਮਰਣਿ ਸਦਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖੁ ਰਖੈ ਨਿਰਬਾਣੈ ।
giaan dhiaan simaran sadaa satigur sikh rakhai nirabaanai |

Ang pagbibigay ng pamamaraan ng kaalaman, pagmumuni-muni at pag-alala sa Sikh, pinalaya siya ng Guru magpakailanman.

ਭੂਤ ਭਵਿਖਹੁ ਵਰਤਮਾਨ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੈ ।
bhoot bhavikhahu varatamaan tribhavan sojhee maan nimaanai |

Alam na ngayon ng Sikh ang hinaharap, kasalukuyan at nakaraan ngunit nakakakuha siya ng mga karangalan sa pamamagitan ng pagiging mapagpakumbaba.

ਜਾਤੀ ਸੁੰਦਰ ਲੋਕੁ ਨ ਜਾਣੈ ।੯।
jaatee sundar lok na jaanai |9|

Ang ilk ng mga gurmukh ay engrande ngunit hindi alam ng mga tao ang katotohanang ito.

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਵਣਾਸਪਤਿ ਬਾਵਨ ਚੰਦਨਿ ਚੰਦਨੁ ਹੋਈ ।
chandan vaas vanaasapat baavan chandan chandan hoee |

Sa halimuyak ng sandalwood ang buong halaman ay nagiging sandal.

ਫਲ ਵਿਣੁ ਚੰਦਨੁ ਬਾਵਨਾ ਆਦਿ ਅਨਾਦਿ ਬਿਅੰਤੁ ਸਦੋਈ ।
fal vin chandan baavanaa aad anaad biant sadoee |

Kahit na ang sandal mismo ay walang prutas ngunit ito ay palaging itinuturing na mahal.

ਚੰਦਨੁ ਬਾਵਨ ਚੰਦਨਹੁ ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਨ ਚੰਦਨੁ ਕੋਈ ।
chandan baavan chandanahu chandan vaas na chandan koee |

Ngunit ang halaman, na nagiging sandal sa pamamagitan ng halimuyak ng sandal, ay hindi makakagawa ng anumang iba pang sandal ng halaman.

ਅਸਟੁ ਧਾਤੁ ਇਕੁ ਧਾਤੁ ਹੋਇ ਪਾਰਸ ਪਰਸੇ ਕੰਚਨੁ ਜੋਈ ।
asatt dhaat ik dhaat hoe paaras parase kanchan joee |

Ang walong metal na dumampi sa bato ng pilosopo ay nagiging ginto ngunit ang ginto na iyon ay hindi makakapagdulot ng karagdagang ginto.

ਕੰਚਨ ਹੋਇ ਨ ਕੰਚਨਹੁ ਵਰਤਮਾਨ ਵਰਤੈ ਸਭਿ ਲੋਈ ।
kanchan hoe na kanchanahu varatamaan varatai sabh loee |

Ang lahat ng ito ay ginagawa sa kasalukuyan lamang (ngunit ang Sikh of Guru ay gumagawa ng marami na katulad niya; sila ay higit na nagiging karampatang baguhin ang iba sa isang Sikh na paraan ng pamumuhay).

ਨਦੀਆ ਨਾਲੇ ਗੰਗ ਸੰਗਿ ਸਾਗਰ ਸੰਗਮਿ ਖਾਰਾ ਸੋਈ ।
nadeea naale gang sang saagar sangam khaaraa soee |

Ang mga ilog, batis at maging ang Ganges ay nagiging maalat sa piling ng karagatan.

ਬਗੁਲਾ ਹੰਸੁ ਨ ਹੋਵਈ ਮਾਨਸਰੋਵਰਿ ਜਾਇ ਖਲੋਈ ।
bagulaa hans na hovee maanasarovar jaae khaloee |

Ang crane ay hindi kailanman nagiging swan kahit na ito ay nakaupo sa Manasarovar.

ਵੀਹਾਂ ਦੈ ਵਰਤਾਰੈ ਓਈ ।੧੦।
veehaan dai varataarai oee |10|

Nangyayari ito dahil ang isang ordinaryong tao ay nananatiling palaging kasangkot sa mga bilang ng twenties at higit pa ie pera.

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਗੁਰਮੁਖਿ ਇਕੀਹ ਪਉੜੀਆਂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖਫਲੁ ਨਿਜ ਘਰਿ ਭੋਈ ।
guramukh ikeeh paurreean guramukh sukhafal nij ghar bhoee |

Sa pagtawid sa hagdan ng pagkakakilanlan, ang gurmukh sa ilalim ng patnubay ng Guru ay naninirahan sa kanyang sariling tunay na kalikasan.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹੈ ਸਹਜ ਘਰਿ ਸਿਮਰਣੁ ਦਰਸਿ ਪਰਸਿ ਗੁਣ ਗੋਈ ।
saadhasangat hai sahaj ghar simaran daras paras gun goee |

Banal na kongregasyon, ang pinagmumulan ng pag-alaala ng Panginoon, ang Kanyang paningin at paghipo, ay ang tahanan ng equipoise.

ਲੋਹਾ ਸੁਇਨਾ ਹੋਇ ਕੈ ਸੁਇਨਿਅਹੁ ਸੁਇਨਾ ਜਿਉਂ ਅਵਿਲੋਈ ।
lohaa sueinaa hoe kai sueiniahu sueinaa jiaun aviloee |

Banal na kongregasyon ay tulad ng isang ginto na ang mga sangkap ie ang mga tao doon, dating kilala fir ang kanilang mga katangian ng bakal ay naging ginto na ngayon at nakikita bilang ginto.

ਚੰਦਨੁ ਬੋਹੈ ਨਿੰਮੁ ਵਣੁ ਨਿੰਮਹੁ ਚੰਦਨੁ ਬਿਰਖੁ ਪਲੋਈ ।
chandan bohai ninm van ninmahu chandan birakh paloee |

Kahit na ang puno ng margosa, Azadirachta indica, ay nagiging sandal sa kumpanya ng puno ng sandal.

ਗੰਗੋਦਕ ਚਰਣੋਦਕਹੁ ਗੰਗੋਦਕ ਮਿਲਿ ਗੰਗਾ ਹੋਈ ।
gangodak charanodakahu gangodak mil gangaa hoee |

Ang tubig na ginawang marumi ng paa ay nagiging dalisay din kapag nakasalubong nito ang Ganges.

ਕਾਗਹੁ ਹੰਸੁ ਸੁਵੰਸੁ ਹੋਇ ਹੰਸਹੁ ਪਰਮ ਹੰਸੁ ਵਿਰਲੋਈ ।
kaagahu hans suvans hoe hansahu param hans viraloee |

Anumang uwak na may magandang lahi ay maaaring maging swan ngunit bihira ang swan, na nagiging pinakamataas na swan ng bihira at pinakamataas na pagkakasunod-sunod.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੰਸੀ ਪਰਮ ਹੰਸੁ ਕੂੜੁ ਸਚੁ ਨੀਰੁ ਖੀਰੁ ਵਿਲੋਈ ।
guramukh vansee param hans koorr sach neer kheer viloee |

Ipinanganak sa pamilya ni gurmukh ang mga paramhan (taong may pinakamataas na espirituwal na kaayusan), na naghihiwalay ng gatas at tubig ng katotohanan at kasinungalingan sa pamamagitan ng kanyang nakakaunawang karunungan.

ਗੁਰ ਚੇਲਾ ਚੇਲਾ ਗੁਰ ਹੋਈ ।੧੧।
gur chelaa chelaa gur hoee |11|

(Sa banal na kongregasyon) ang disipulo ay ang Guru at ang Guru (pinaka-mapagpakumbaba) ay nagiging disipulo.

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਕਛੂ ਬੱਚਾ ਨਦੀ ਵਿਚਿ ਗੁਰਸਿਖ ਲਹਰਿ ਨ ਭਵਜਲੁ ਬਿਆਪੈ ।
kachhoo bachaa nadee vich gurasikh lahar na bhavajal biaapai |

Dahil ang mga supling ng pagong ay hindi apektado ng mga alon ng dagat, gayon din ang kaso ng mga Sikh ng Guru; hindi sila naiimpluwensyahan ng mga alon ng World Ocean.

ਕੂੰਜ ਬੱਚਾ ਲੈਇ ਉਡਰੈ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਧਿ ਅਗਾਧਿ ਨ ਜਾਪੈ ।
koonj bachaa laie uddarai sun samaadh agaadh na jaapai |

Ang ibong Florican ay kumportableng lumilipad kasama ang kanyang mga supling sa kalangitan ngunit ang kalangitan ay hindi mukhang abysmal dito.

ਹੰਸੁ ਵੰਸੁ ਹੈ ਮਾਨਸਰਿ ਸਹਜ ਸਰੋਵਰਿ ਵਡ ਪਰਤਾਪੈ ।
hans vans hai maanasar sahaj sarovar vadd parataapai |

Ang supling ng mga swans ay naninirahan sa lahat ng makapangyarihang Manasarovar.

ਬੱਤਕ ਬੱਚਾ ਕੋਇਲੈ ਨੰਦ ਨੰਦਨ ਵਸੁਦੇਵ ਮਿਲਾਪੈ ।
batak bachaa koeilai nand nandan vasudev milaapai |

Ang gansa at ruwisenyor ay naghihiwalay sa kanilang mga supling mula sa mga inahin at uwak ayon sa pagkakasunod-sunod at kahit na naninirahan kasama ng taga-gatas na si Krishna ay napunta sa Vasudev; gayundin, ang gurmukh na isinusuko ang lahat ng masasamang hilig ay napupunta upang sumanib sa banal na kongregasyon.

ਰਵਿ ਸਸਿ ਚਕਵੀ ਤੈ ਚਕੋਰ ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਲੰਘਿ ਵਰੈ ਸਰਾਪੈ ।
rav sas chakavee tai chakor siv sakatee langh varai saraapai |

Habang ang babaeng namumula na sheldrake at redlegged partridge ay nagtatagpo sa araw at buwan ayon sa pagkakabanggit, ang gurmukh na tumatawid din sa maya ng Siva at Sakti ay nakakamit ang pinakamataas na estado ng equipoise.

ਅਨਲ ਪੰਖਿ ਬੱਚਾ ਮਿਲੈ ਨਿਰਾਧਾਰ ਹੋਇ ਸਮਝੈ ਆਪੈ ।
anal pankh bachaa milai niraadhaar hoe samajhai aapai |

Kinikilala ng anal bird ang mga supling nito kahit na walang anumang batayan para sa pagkakakilanlan nito.

ਗੁਰਸਿਖ ਸੰਧਿ ਮਿਲਾਵਣੀ ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਪਰਚਾਇ ਪਛਾਪੈ ।
gurasikh sandh milaavanee sabad surat parachaae pachhaapai |

Ito ay ang estado ng Sikh na pinagsama ang kanyang kamalayan sa Salita, kinikilala ang tunay na pag-ibig (ng Panginoon).

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੈ ।੧੨।
guramukh sukh fal thaap uthaapai |12|

Tinutukoy at itinatag ng mga gurmukh ang mga bunga ng kasiyahan.

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਤਾਰੂ ਪੋਪਟੁ ਤਾਰਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਲ ਸੁਭਾਇ ਉਦਾਸੀ ।
taaroo popatt taariaa guramukh baal subhaae udaasee |

Mula sa napakabata na si Guru Nanak) ay pinalaya ang hiwalay na si Taru, isang Sikh ng popat clan.

ਮੂਲਾ ਕੀੜੁ ਵਖਾਣੀਐ ਚਲਿਤੁ ਅਚਰਜ ਲੁਭਿਤ ਗੁਰਦਾਸੀ ।
moolaa keerr vakhaaneeai chalit acharaj lubhit guradaasee |

Isang Mula na may kahanga-hangang kalikasan ang naroon; magsasagawa siya bilang lingkod ng mga tagapaglingkod ni Guru.

ਪਿਰਥਾ ਖੇਡਾ ਸੋਇਰੀ ਚਰਨ ਸਰਣ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਨਿਵਾਸੀ ।
pirathaa kheddaa soeiree charan saran sukh sahaj nivaasee |

Sina Pirtha at Kheda ng soiri caste ay pinagsama rin sa equipoise dahil sa kanlungan ng mga paa ni Guru.

ਭਲਾ ਰਬਾਬ ਵਜਾਇੰਦਾ ਮਜਲਸ ਮਰਦਾਨਾ ਮੀਰਾਸੀ ।
bhalaa rabaab vajaaeindaa majalas maradaanaa meeraasee |

Si Mardana, ang bard at matalinong tao at isang mahusay na manlalaro ng Rabab sa mga asembliya ay isang disipulo ni Guru Nanak.

ਪਿਰਥੀ ਮਲੁ ਸਹਗਲੁ ਭਲਾ ਰਾਮਾ ਡਿਡੀ ਭਗਤਿ ਅਭਿਆਸੀ ।
pirathee mal sahagal bhalaa raamaa ddiddee bhagat abhiaasee |

Si Pirthi Malu ng Sahagalu caste at Rama, (ang deboto ng Didi caste) ay magkahiwalay.

ਦਉਲਤ ਖਾਂ ਲੋਦੀ ਭਲਾ ਹੋਆ ਜਿੰਦ ਪੀਰੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ।
daulat khaan lodee bhalaa hoaa jind peer abinaasee |

Si Daulat Khan Lodhi ay isang mabuting tao na kalaunan ay nakilala bilang isang buhay na pir, ang espiritista.

ਮਾਲੋ ਮਾਂਗਾ ਸਿਖ ਦੁਇ ਗੁਰਬਾਣੀ ਰਸਿ ਰਸਿਕ ਬਿਲਾਸੀ ।
maalo maangaa sikh due gurabaanee ras rasik bilaasee |

Sina Malo at Manga ay dalawang Sikh na mananatiling laging natutulog sa kagalakan ng Gurbani, ang mga banal na himno.

ਸਨਮੁਖਿ ਕਾਲੂ ਆਸ ਧਾਰ ਗੁਰਬਾਣੀ ਦਰਗਹ ਸਾਬਾਸੀ ।
sanamukh kaaloo aas dhaar gurabaanee daragah saabaasee |

Si Kalu, ang Kshtriya, na mayroong maraming mga hangarin at hangarin sa kanyang puso ay dumating sa Guru at sa ilalim ng impluwensya ni Gurbani, ay bumati sa hukuman ng Panginoon.

ਗੁਰਮਤਿ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਪਰਗਾਸੀ ।੧੩।
guramat bhaau bhagat paragaasee |13|

Ang karunungan ng Guru, ibig sabihin, ang Gurmat, ay nagpalaganap ng mapagmahal na debosyon sa buong paligid.

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਭਗਤੁ ਜੋ ਭਗਤਾ ਓਹਰੀ ਜਾਪੂਵੰਸੀ ਸੇਵ ਕਮਾਵੈ ।
bhagat jo bhagataa oharee jaapoovansee sev kamaavai |

Ang isang deboto na nagngangalang Bhagata kung ang Ohari caste at Bhagat ng pamilyang Japuvansi ay dalawang sikh na nagsilbi sa Guru.

ਸੀਹਾਂ ਉਪਲੁ ਜਾਣੀਐ ਗਜਣੁ ਉਪਲੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਵੈ ।
seehaan upal jaaneeai gajan upal satigur bhaavai |

Si Sihan, ang Uppal, at isa pang deboto ng Uppal caste ay mahal na mahal ng tunay na Guru.

ਮੈਲਸੀਹਾਂ ਵਿਚਿ ਆਖੀਐ ਭਾਗੀਰਥੁ ਕਾਲੀ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ।
mailaseehaan vich aakheeai bhaageerath kaalee gun gaavai |

Naroon ang isang Bhagirath ng bayan ng Malsihan na kanina ay isang deboto ni Kali, ang diyosa.

ਜਿਤਾ ਰੰਧਾਵਾ ਭਲਾ ਹੈ ਬੂੜਾ ਬੁਢਾ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਵੈ ।
jitaa randhaavaa bhalaa hai boorraa budtaa ik man dhiaavai |

Si Jita ng Randhava ay isa ring mabuting Sikh at si Bhai Budda, na ang naunang pangalan ay Bura, ay aalalahanin ang Panginoon nang may iisang debosyon.

ਫਿਰਣਾ ਖਹਿਰਾ ਜੋਧੁ ਸਿਖੁ ਜੀਵਾਈ ਗੁਰ ਸੇਵ ਸਮਾਵੈ ।
firanaa khahiraa jodh sikh jeevaaee gur sev samaavai |

Si Bhai Phirana ng Khaira caste, Jodh at Jiva ay palaging nananatiling nakatuon sa paglilingkod sa Guru.

ਗੁਜਰੁ ਜਾਤਿ ਲੁਹਾਰੁ ਹੈ ਗੁਰ ਸਿਖੀ ਗੁਰਸਿਖ ਸੁਣਾਵੈ ।
gujar jaat luhaar hai gur sikhee gurasikh sunaavai |

Isang Lohar caste Sikh na nagngangalang Gujjar ang naroon na nangaral ng Sikhism sa mga Sikh ng Guru.

ਨਾਈ ਧਿੰਙੁ ਵਖਾਣੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਿ ਕੁਟੰਬੁ ਤਰਾਵੈ ।
naaee dhing vakhaaneeai satigur sev kuttanb taraavai |

Pinalaya ni Dhinga, ang barbero, na naglilingkod sa Guru ang kanyang buong pamilya.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਅਲਖੁ ਲਖਾਵੈ ।੧੪।
guramukh sukh fal alakh lakhaavai |14|

Ang mga gurmukh na may paningin sa Panginoon mismo, ay gumagawa din sa iba na magkaroon ng parehong sulyap.

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਪਾਰੋ ਜੁਲਕਾ ਪਰਮਹੰਸੁ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ।
paaro julakaa paramahans poore satigur kirapaa dhaaree |

Isang sikh ng mataas na kaayusan (paramhans) na si Bhai Paro ay naroon ng Julka caste kung saan ang Guru ay puno ng biyaya.

ਮਲੂਸਾਹੀ ਸੂਰਮਾ ਵਡਾ ਭਗਤੁ ਭਾਈ ਕੇਦਾਰੀ ।
maloosaahee sooramaa vaddaa bhagat bhaaee kedaaree |

Ang Sikh na nagngangalang Mallu ay napakatapang at si Bhai Kedara ay isang dakilang deboto.

ਦੀਪਾ ਦੇਊ ਨਰਾਇਣ ਦਾਸੁ ਬੂਲੇ ਦੇ ਜਾਈਐ ਬਲਿਹਾਰੀ ।
deepaa deaoo naraaein daas boole de jaaeeai balihaaree |

Ako ay sakripisyo kay Bhai Dev, Bhai Naryan Das, Bhai Bula at Bhai Dipa.

ਲਾਲ ਸੁ ਲਾਲੂ ਬੁਧਿਵਾਨ ਦੁਰਗਾ ਜੀਵਦ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ।
laal su laaloo budhivaan duragaa jeevad praupakaaree |

Si Bhai Lalu, Bhai Durga at Jivanda ay mga hiyas sa mga pantas at, silang tatlo ay mga altruista.

ਜਗਾ ਧਰਣੀ ਜਾਣੀਐ ਸੰਸਾਰੂ ਨਾਲੇ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ।
jagaa dharanee jaaneeai sansaaroo naale nirankaaree |

Jagga at Dharani subcaste at Sansaru ay isa sa walang anyo Panginoon.

ਖਾਨੂ ਮਾਈਆ ਪਿਉ ਪੁਤੁ ਹੈਂ ਗੁਣ ਗਾਹਕ ਗੋਵਿੰਦ ਭੰਡਾਰੀ ।
khaanoo maaeea piau put hain gun gaahak govind bhanddaaree |

Sina Khanu at Mayya ay mag-ama at si Govind ng Bhandari sub caste ay isang appreciator ng mga merito.

ਜੋਧੁ ਰਸੋਈਆ ਦੇਵਤਾ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਦੁਤਰੁ ਤਾਰੀ ।
jodh rasoeea devataa gur sevaa kar dutar taaree |

Si Jodh, ang kusinero, ay nagsilbi sa Guru at lumangoy sa buong karagatan ng mundo.

ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ।੧੫।
poorai satigur paij savaaree |15|

Napanatili ng perpektong Guru ang kanilang karangalan.

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

Ibinigay ni Puran Satguru (Kanyang mga deboto) ang karapatang sumakay.

ਪਿਰਥੀ ਮਲੁ ਤੁਲਸਾ ਭਲਾ ਮਲਣੁ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਹਿਤਕਾਰੀ ।
pirathee mal tulasaa bhalaa malan gur sevaa hitakaaree |

Sina Pirathi Mal, Tulasa at Malhan ay nakatuon sa paglilingkod sa Guru.

ਰਾਮੂ ਦੀਪਾ ਉਗ੍ਰਸੈਣੁ ਨਾਗਉਰੀ ਗੁਰ ਸਬਦ ਵੀਚਾਰੀ ।
raamoo deepaa ugrasain naagauree gur sabad veechaaree |

Ramu, Dipa, Ugarsain, Nagori ay tumutok sa mundo ng Guru.

ਮੋਹਣੁ ਰਾਮੂ ਮਹਤਿਆ ਅਮਰੂ ਗੋਪੀ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ।
mohan raamoo mahatiaa amaroo gopee haumai maaree |

Nabura nina Mohan, Ramu, Mehta, Amaru at Gopi ang kanilang pakiramdam ng ego.

ਸਾਹਾਰੂ ਗੰਗੂ ਭਲੇ ਭਾਗੂ ਭਗਤੁ ਭਗਤਿ ਹੈ ਪਿਆਰੀ ।
saahaaroo gangoo bhale bhaagoo bhagat bhagat hai piaaree |

Kay Saharu at Gangu ng Bhalla caste at kay Bhagu, ang deboto, ang debosyon ng Panginoon ay napakamahal.

ਖਾਨੁ ਛੁਰਾ ਤਾਰੂ ਤਰੇ ਵੇਗਾ ਪਾਸੀ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ।
khaan chhuraa taaroo tare vegaa paasee karanee saaree |

Si Khanu, Chhura, Taru, ay lumangoy (ang karagatan ng daigdig).

ਉਗਰੂ ਨੰਦੂ ਸੂਦਨਾ ਪੂਰੋ ਝਟਾ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ।
augaroo nandoo soodanaa pooro jhattaa paar utaaree |

Naging si Ugar, Sud, Puro Jhanta, ang nagtanggal ng krus (Gurmukh).

ਮਲੀਆ ਸਾਹਾਰੂ ਭਲੇ ਛੀਂਬੇ ਗੁਰ ਦਰਗਹ ਦਰਬਾਰੀ ।
maleea saahaaroo bhale chheenbe gur daragah darabaaree |

Maraming Courtiers ng korte ng Gurus tulad ng Mallia, Saharu, Bhallas at calico-printer ang nangyari.

ਪਾਂਧਾ ਬੂਲਾ ਜਾਣੀਐ ਗੁਰਬਾਣੀ ਗਾਇਣੁ ਲੇਖਾਰੀ ।
paandhaa boolaa jaaneeai gurabaanee gaaein lekhaaree |

Si Pandha at Bula ay kilala bilang mang-aawit at manunulat ng mga himno ng Guru.

ਡਲੇ ਵਾਸੀ ਸੰਗਤਿ ਭਾਰੀ ।੧੬।
ddale vaasee sangat bhaaree |16|

Grand ay ang pagtitipon ng mga naninirahan sa Dalla.

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਸਨਮੁਖ ਭਾਈ ਤੀਰਥਾ ਸਭਰਵਾਲ ਸਭੇ ਸਿਰਦਾਰਾ ।
sanamukh bhaaee teerathaa sabharavaal sabhe siradaaraa |

Si Bhai Tirtha ang pinuno sa lahat ng mga Sikh ng Sabharval subcaste.

ਪੂਰੋ ਮਾਣਕਚੰਦੁ ਹੈ ਬਿਸਨਦਾਸੁ ਪਰਵਾਰ ਸਧਾਰਾ ।
pooro maanakachand hai bisanadaas paravaar sadhaaraa |

Bhai Piro, Manik Chjand at Bisan Das ay naging base ng buong pamilya ibig sabihin, napalaya na nila ang buong pamilya.

ਪੁਰਖੁ ਪਦਾਰਥ ਜਾਣੀਐ ਤਾਰੂ ਭਾਰੂ ਦਾਸੁ ਦੁਆਰਾ ।
purakh padaarath jaaneeai taaroo bhaaroo daas duaaraa |

Ang Taru, Bharu Das, ang mga Sikh sa pintuan ng Guru ay gaganapin bilang mga mithiin para sa lahat ng mga Sikh.

ਮਹਾਂ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਮਹਾਨੰਦੁ ਬਿਧੀ ਚੰਦ ਬੁਧਿ ਬਿਮਲ ਵੀਚਾਰਾ ।
mahaan purakh hai mahaanand bidhee chand budh bimal veechaaraa |

Si Mahanand ay isang dakilang tao at si Bidhi Chand ay may banal na karunungan.

ਬਰ੍ਹਮਦਾਸੁ ਹੈ ਖੋਟੜਾ ਡੂੰਗਰੁਦਾਸੁ ਭਲੇ ਤਕਿਆਰਾ ।
barhamadaas hai khottarraa ddoongarudaas bhale takiaaraa |

Si Braham Das ay mula sa Khotra caste at ang Dungar Das ay kilala bilang Bhalla.

ਦੀਪਾ ਜੇਠਾ ਤੀਰਥਾ ਸੈਸਾਰੂ ਬੂਲਾ ਸਚਿਆਰਾ ।
deepaa jetthaa teerathaa saisaaroo boolaa sachiaaraa |

Ang iba pa ay sina Dipa, jetha, Tiratha, Saisaru at Bula na ang pag-uugali ay makatotohanan.

ਮਾਈਆ ਜਾਪਾ ਜਾਣੀਅਨਿ ਨਈਆ ਖੁਲਰ ਗੁਰੂ ਪਿਆਰਾ ।
maaeea jaapaa jaaneean neea khular guroo piaaraa |

Si Maia, Japa at Naia ay kilala na nagmula sa Khullar sub-caste .

ਤੁਲਸਾ ਵਹੁਰਾ ਜਾਣੀਐ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸ ਅਵੇਸ ਅਚਾਰਾ ।
tulasaa vahuraa jaaneeai gur upades aves achaaraa |

Ang Tulasa Bohra ay kilala bilang inspirasyon ng mga turo ng Guru.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ।੧੭।
satigur sach savaaranahaaraa |17|

Ang tunay na Guru lamang ang nagpapait ng isa at lahat.

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਪੁਰੀਆ ਚੂਹੜੁ ਚਉਧਰੀ ਪੈੜਾ ਦਰਗਹ ਦਾਤਾ ਭਾਰਾ ।
pureea chooharr chaudharee pairraa daragah daataa bhaaraa |

Ang Bhai puria, Chaudhari Chuhar, Bhai Paira at Durga Das ay kilala sa kanilang likas na kawanggawa.

ਬਾਲਾ ਕਿਸਨਾ ਝਿੰਗਰਣਿ ਪੰਡਿਤ ਰਾਇ ਸਭਾ ਸੀਗਾਰਾ ।
baalaa kisanaa jhingaran panddit raae sabhaa seegaaraa |

Sina Bala at Kisana ng Jhigran caste ay sumasamba sa mga pagtitipon ng mga pantas.

ਸੁਹੜੁ ਤਿਲੋਕਾ ਸੂਰਮਾ ਸਿਖੁ ਸਮੁੰਦਾ ਸਨਮੁਖੁ ਸਾਰਾ ।
suharr tilokaa sooramaa sikh samundaa sanamukh saaraa |

Matapang si Tiloko ng Suhar caste at si Samunda, isa pang Sikh, ay laging nananatili sa harapan ng Guru.

ਕੁਲਾ ਭੁਲਾ ਝੰਝੀਆ ਭਾਗੀਰਥੁ ਸੁਇਨੀ ਸਚਿਆਰਾ ।
kulaa bhulaa jhanjheea bhaageerath sueinee sachiaaraa |

Sina Bhai Kulla at Bhai Bhulla ng Jhanji caste, at Bhai Bhagirath ng Soni caste ay nagpapanatili ng isang makatotohanang pag-uugali.

ਲਾਲੂ ਬਾਲੂ ਵਿਜ ਹਨਿ ਹਰਖਵੰਤੁ ਹਰਿਦਾਸ ਪਿਆਰਾ ।
laaloo baaloo vij han harakhavant haridaas piaaraa |

Sina Lau at Balu ay Vij at si Haridas ay nananatiling laging masaya.

ਧੀਰੁ ਨਿਹਾਲੂ ਤੁਲਸੀਆ ਬੂਲਾ ਚੰਡੀਆ ਬਹੁ ਗੁਣਿਆਰਾ ।
dheer nihaaloo tulaseea boolaa chanddeea bahu guniaaraa |

Sina Nihalu at Tulsia ay para sa tindig at ang Bula Chandia ay puno ng maraming birtud.

ਗੋਖੂ ਟੋਡਾ ਮਹਤਿਆ ਤੋਤਾ ਮਦੂ ਸਬਦ ਵੀਚਾਰਾ ।
gokhoo ttoddaa mahatiaa totaa madoo sabad veechaaraa |

Sina TodaTota at Maddu mula sa pamilya Mehta ng lungsod ng Gokha ay nagmumuni-muni ng Salita ng Guru.

ਝਾਂਝੂ ਅਤੇ ਮੁਕੰਦੁ ਹੈ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰੈ ਹਜੂਰਿ ਕਿਦਾਰਾ ।
jhaanjhoo ate mukand hai keeratan karai hajoor kidaaraa |

Si Jhanju, Mukand at Kedara ay gumaganap ng kirtan, kumanta ng Gurbani bago ang Guru.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪਰਗਟੁ ਪਾਹਾਰਾ ।੧੮।
saadhasangat paragatt paahaaraa |18|

Kitang-kita ang kadakilaan ng banal na kongregasyon.

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਗੰਗੂ ਨਾਊ ਸਹਗਲਾ ਰਾਮਾ ਧਰਮਾ ਉਦਾ ਭਾਈ ।
gangoo naaoo sahagalaa raamaa dharamaa udaa bhaaee |

Si Gangu ay isang barbero at sina Rama, Dharma, Uda ay magkapatid na Sahgal.

ਜਟੂ ਭਟੂ ਵੰਤਿਆ ਫਿਰਣਾ ਸੂਦੁ ਵਡਾ ਸਤ ਭਾਈ ।
jattoo bhattoo vantiaa firanaa sood vaddaa sat bhaaee |

Si Bhai Jattu, Bhattu, Banta, at Phirana ay magkapatid na Sud at mahal na mahal ang isa't isa.

ਭੋਲੂ ਭਟੂ ਜਾਣੀਅਨਿ ਸਨਮੁਖ ਤੇਵਾੜੀ ਸੁਖਦਾਈ ।
bholoo bhattoo jaaneean sanamukh tevaarree sukhadaaee |

Ang Bholu, Bhattu at Tivari ay nagbibigay ng kaligayahan sa iba at kilala bilang mga Sikh ng korte ng Guru.

ਡਲਾ ਭਾਗੀ ਭਗਤੁ ਹੈ ਜਾਪੂ ਨਿਵਲਾ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ।
ddalaa bhaagee bhagat hai jaapoo nivalaa gur saranaaee |

Dalla, Bhagi, Japu at Nivala ay dumating sa kanlungan ng Guru.

ਮੂਲਾ ਸੂਜਾ ਧਾਵਣੇ ਚੰਦੂ ਚਉਝੜ ਸੇਵ ਕਮਾਈ ।
moolaa soojaa dhaavane chandoo chaujharr sev kamaaee |

Mula, Suja ng Dhavan caste at Chandu ng Chaujhar caste ay nagsilbi (sa guru-court).

ਰਾਮਦਾਸੁ ਭੰਡਾਰੀਆ ਬਾਲਾ ਸਾਈਂਦਾਸੁ ਧਿਆਈ ।
raamadaas bhanddaareea baalaa saaeendaas dhiaaee |

Si Ram Das ay ang kusinero ni Guru na si Bala at si Sai Das (ang Guro) na si Dhyani.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਿਸਨੁ ਬੀਬੜਾ ਮਾਛੀ ਸੁੰਦਰਿ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਈ ।
guramukh bisan beebarraa maachhee sundar guramat paaee |

Ang mga mangingisdang sina Bisanu, Bibara at Sundar na nagpapakita ng kanilang sarili sa Guru ay pinagtibay ang mga turo ng Guru.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ।੧੯।
saadhasangat vaddee vaddiaaee |19|

Dakila ang kadakilaan ng banal na kongregasyon.

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

(Chai chaile = magkasintahan. Suchare = mabubuting gawa.)

ਜਟੂ ਭਾਨੂ ਤੀਰਥਾ ਚਾਇ ਚਈਲੇ ਚਢੇ ਚਾਰੇ ।
jattoo bhaanoo teerathaa chaae cheele chadte chaare |

Kasama nina Nihala, Jattu, Bhanu at Tiratha ng Chaddha caste ay mahal na mahal ang Guru.

ਸਣੇ ਨਿਹਾਲੇ ਜਾਣੀਅਨਿ ਸਨਮੁਖ ਸੇਵਕ ਗੁਰੂ ਪਿਆਰੇ ।
sane nihaale jaaneean sanamukh sevak guroo piaare |

Sila ay malapit na tagapaglingkod na laging nananatili sa harapan ng Guru.

ਸੇਖੜ ਸਾਧ ਵਖਾਣੀਅਹਿ ਨਾਊ ਭੁਲੂ ਸਿਖ ਸੁਚਾਰੇ ।
sekharr saadh vakhaaneeeh naaoo bhuloo sikh suchaare |

Si Nau at Bhallu ay kilala bilang Sadhus ng Sekhar caste at mga Sikh na may mabuting asal.

ਜਟੂ ਭੀਵਾ ਜਾਣੀਅਨਿ ਮਹਾਂ ਪੁਰਖੁ ਮੂਲਾ ਪਰਵਾਰੇ ।
jattoo bheevaa jaaneean mahaan purakh moolaa paravaare |

Si Jattu ng Bhiva caste at ang dakilang si Mula kasama ang kanyang pamilya ay ang mga Sikh ng Guru.

ਚਤੁਰਦਾਸੁ ਮੂਲਾ ਕਪੂਰੁ ਹਾੜੂ ਗਾੜੂ ਵਿਜ ਵਿਚਾਰੇ ।
chaturadaas moolaa kapoor haarroo gaarroo vij vichaare |

Sina Chatur Das at Mula ay kalpur Kshatryias at Haru at Garu ay kabilang sa Vij caste.

ਫਿਰਣਾ ਬਹਿਲੁ ਵਖਾਣੀਐ ਜੇਠਾ ਚੰਗਾ ਕੁਲੁ ਨਿਸਤਾਰੇ ।
firanaa bahil vakhaaneeai jetthaa changaa kul nisataare |

Ang isang Sikh na nagngangalang Phirana ay mula sa Bahal subcaste at si Bhai Jetha ay isang magandang tagapagpalaya ng pamilya.

ਵਿਸਾ ਗੋਪੀ ਤੁਲਸੀਆ ਭਾਰਦੁਆਜੀ ਸਨਮੁਖ ਸਾਰੇ ।
visaa gopee tulaseea bhaaraduaajee sanamukh saare |

Vissa, Gopi, Tulasis et al. lahat ay kabilang sa pamilyang Bhardvaj (brahmin) at laging nananatili sa Guru.

ਵਡਾ ਭਗਤੁ ਹੈ ਭਾਈਅੜਾ ਗੋਇੰਦੁ ਘੇਈ ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੇ ।
vaddaa bhagat hai bhaaeearraa goeind gheee guroo duaare |

Sina Bhaiara at Govind ay mga deboto na kabilang sa Ghai Caste. Nananatili sila sa pintuan ng Guru.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੇ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ।੨੦।
satigur poore paar utaare |20|

Ang perpektong Guru ay nakuha sa buong karagatan ng mundo.

ਪਉੜੀ ੨੧
paurree 21

(Sara=mahusay. Balihara=Pupunta ako sa Varna.)

ਕਾਲੂ ਚਾਊ ਬੰਮੀਆ ਮੂਲੇ ਨੋ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਪਿਆਰਾ ।
kaaloo chaaoo bameea moole no gur sabad piaaraa |

Gustung-gusto ni Bhai Kalu, Chau, Bammi at Bhai Mula ang Salita ng Guru.

ਹੋਮਾ ਵਿਚਿ ਕਪਾਹੀਆ ਗੋਬਿੰਦੁ ਘੇਈ ਗੁਰ ਨਿਸਤਾਰਾ ।
homaa vich kapaaheea gobind gheee gur nisataaraa |

Kasama si Homa, ang mangangalakal ng bulak, si Goving Ghai ay dinala rin ng Guru.

ਭਿਖਾ ਟੋਡਾ ਭਟ ਦੁਇ ਧਾਰੂ ਸੂਦ ਮਹਲੁ ਤਿਸੁ ਭਾਰਾ ।
bhikhaa ttoddaa bhatt due dhaaroo sood mahal tis bhaaraa |

Parehong Bhatts sina Bhikkha at Todi at may malaking mansyon si Dharu Sud.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮੂ ਕੋਹਲੀ ਨਾਲਿ ਨਿਹਾਲੂ ਸੇਵਕੁ ਸਾਰਾ ।
guramukh raamoo kohalee naal nihaaloo sevak saaraa |

Naroon din si Gurmukh ng Kohli caste at Ramu kasama ang katulong na si Nihalu.

ਛਜੂ ਭਲਾ ਜਾਣੀਐ ਮਾਈ ਦਿਤਾ ਸਾਧੁ ਵਿਚਾਰਾ ।
chhajoo bhalaa jaaneeai maaee ditaa saadh vichaaraa |

Si Chhaju ay Bhalla at si Mai Ditta ay isang mahirap na sadhu.

ਤੁਲਸਾ ਵਹੁਰਾ ਭਗਤ ਹੈ ਦਾਮੋਦਰੁ ਆਕੁਲ ਬਲਿਹਾਰਾ ।
tulasaa vahuraa bhagat hai daamodar aakul balihaaraa |

Si Devotte Tulasa ay mula sa Bohara caste at ako ay sakripisyo kina Damodar at Akul.

ਭਾਨਾ ਆਵਲ ਵਿਗਹ ਮਲੁ ਬੁਧੋ ਛੀਂਬਾ ਗੁਰ ਦਰਬਾਰਾ ।
bhaanaa aaval vigah mal budho chheenbaa gur darabaaraa |

Bhana, Vigah Mal at Buddho, ang calicoprinter ay dumating na rin sa korte ng Guru.

ਸੁਲਤਾਨੇ ਪੁਰਿ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰਾ ।੨੧।
sulataane pur bhagat bhanddaaraa |21|

Ang Sultanpur ay ang bodega ng debosyon (at mga deboto).

ਪਉੜੀ ੨੨
paurree 22

ਦੀਪਕੁ ਦੀਪਾ ਕਾਸਰਾ ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ਹੁਕਮੀ ਬੰਦਾ ।
deepak deepaa kaasaraa guroo duaarai hukamee bandaa |

Ang isang masunuring Sikh na pinangalanang Dipa ng Kasara caste ay isang lampara sa pintuan ng Guru.

ਪਟੀ ਅੰਦਰਿ ਚਉਧਰੀ ਢਿਲੋ ਲਾਲੁ ਲੰਗਾਹੁ ਸੁਹੰਦਾ ।
pattee andar chaudharee dtilo laal langaahu suhandaa |

Sa bayan ng Patti, maayos na nakaupo ang Bhai lal at Bhai Langah ng Dhillon caste.

ਅਜਬੁ ਅਜਾਇਬੁ ਸੰਙਿਆ ਉਮਰਸਾਹੁ ਗੁਰ ਸੇਵ ਕਰੰਦਾ ।
ajab ajaaeib sangiaa umarasaahu gur sev karandaa |

Sina Ajab, Ajaib at Umar na kabilang sa Sangha caste ay ang mga tagapaglingkod (masands) ng Guru.

ਪੈੜਾ ਛਜਲੁ ਜਾਣੀਐ ਕੰਦੂ ਸੰਘਰੁ ਮਿਲੈ ਹਸੰਦਾ ।
pairraa chhajal jaaneeai kandoo sanghar milai hasandaa |

Si Paira ay nasa Chhajal caste at ang Kandu ay kabilang sa Sanghar caste. Binabati nila ang lahat ng may nakaka-init na ngiti.

ਪੁਤੁ ਸਪੁਤੁ ਕਪੂਰਿ ਦੇਉ ਸਿਖੈ ਮਿਲਿਆਂ ਮਨਿ ਵਿਗਸੰਦਾ ।
put saput kapoor deo sikhai miliaan man vigasandaa |

Si Kapur Dev kasama ang kanyang anak ay namumulaklak kapag nakilala niya ang mga Sikh.

ਸੰਮਣੁ ਹੈ ਸਾਹਬਾਜ ਪੁਰਿ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਦੀ ਸਾਰ ਲਹੰਦਾ ।
saman hai saahabaaj pur gurasikhaan dee saar lahandaa |

Sa Shahbazpur, pinangangalagaan ni Saman ang mga Sikh.

ਜੋਧਾ ਜਲੋ ਤੁਲਸਪੁਰਿ ਮੋਹਣ ਆਲਮੁਗੰਜਿ ਰਹੰਦਾ ।
jodhaa jalo tulasapur mohan aalamuganj rahandaa |

Sina Jodha at Jalan sa Tulaspur at si Mohan ay nakatira sa Alam Ganj.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਡਿਆ ਵਡੇ ਮਸੰਦਾ ।੨੨।
guramukh vaddiaa vadde masandaa |22|

Ang malalaking masands na ito ay higit sa isa't isa.

ਪਉੜੀ ੨੩
paurree 23

ਢੇਸੀ ਜੋਧੁ ਹੁਸੰਗੁ ਹੈ ਗੋਇੰਦੁ ਗੋਲਾ ਹਸਿ ਮਿਲੰਦਾ ।
dtesee jodh husang hai goeind golaa has milandaa |

Sina Bhai Dhesi at Bhai Jodha at Husang brahmins at Bhai Gobind at Gola ay nagkita na may mga nakangiting mukha.

ਮੋਹਣੁ ਕੁਕੁ ਵਖਾਣੀਐ ਧੁਟੇ ਜੋਧੇ ਜਾਮੁ ਸੁਹੰਦਾ ।
mohan kuk vakhaaneeai dhutte jodhe jaam suhandaa |

Si Mohan ay sinasabing taga-Kuk caste at pinalamutian nina Jodha at Jama ang nayon ng Dhutta.

ਮੰਝੁ ਪੰਨੂ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਪੀਰਾਣਾ ਗੁਰ ਭਾਇ ਚਲੰਦਾ ।
manjh panoo paravaan hai peeraanaa gur bhaae chalandaa |

Manjh, the blest one and pirana et al. pag-uugali sa kalooban ng Guru.

ਹਮਜਾ ਜਜਾ ਜਾਣੀਐ ਬਾਲਾ ਮਰਵਾਹਾ ਵਿਗਸੰਦਾ ।
hamajaa jajaa jaaneeai baalaa maravaahaa vigasandaa |

Si Bhai Hamaja, sinabing si Jaja, at si Bala, ang Marvaha ay kumikilos nang kasiya-siya.

ਨਿਰਮਲ ਨਾਨੋ ਓਹਰੀ ਨਾਲਿ ਸੂਰੀ ਚਉਧਰੀ ਰਹੰਦਾ ।
niramal naano oharee naal sooree chaudharee rahandaa |

Si Nano Ohari ay may dalisay na pag-iisip at kasama niya ay nananatiling Suri, ang Chaudhary.

ਪਰਬਤਿ ਕਾਲਾ ਮੇਹਰਾ ਨਾਲਿ ਨਿਹਾਲੂ ਸੇਵ ਕਰੰਦਾ ।
parabat kaalaa meharaa naal nihaaloo sev karandaa |

Ang mga naninirahan sa mga bundok ay sina Bhai kala at Mehara at kasama nila si Bhai Nihalu ay naglilingkod din.

ਕਕਾ ਕਾਲਉ ਸੂਰਮਾ ਕਦੁ ਰਾਮਦਾਸੁ ਬਚਨ ਮਨੰਦਾ ।
kakaa kaalau sooramaa kad raamadaas bachan manandaa |

Ang kulay kayumangging Kalu ay matapang at si Ram Das na kabilang sa kad caste ay tagasunod sa mga salita ng Guru.

ਸੇਠ ਸਭਾਗਾ ਚੁਹਣੀਅਹੁ ਆਰੋੜੇ ਭਾਗ ਉਗਵੰਦਾ ।
setth sabhaagaa chuhaneeahu aarorre bhaag ugavandaa |

Ang mayaman na si Subhaga ay naninirahan sa bayan ng Chuhania at kasama niya sina Bhag Mal at Ugvanda, ang mga Arora Sikh.

ਸਨਮੁਖ ਇਕ ਦੂ ਇਕ ਚੜ੍ਹੰਦਾ ।੨੩।
sanamukh ik doo ik charrhandaa |23|

Ang lahat ng ito ay mga deboto na higit sa isa't isa.

ਪਉੜੀ ੨੪
paurree 24

ਪੈੜਾ ਜਾਤਿ ਚੰਡਾਲੀਆ ਜੇਠੇ ਸੇਠੀ ਕਾਰ ਕਮਾਈ ।
pairraa jaat chanddaaleea jetthe setthee kaar kamaaee |

Paira ng Chandali caste at Jetha ng Sethi caste at tulad ng mga Sikh na gumagawa ng manwal na paggawa.

ਲਟਕਣੁ ਘੂਰਾ ਜਾਣੀਐ ਗੁਰਦਿਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਗੁਰਭਾਈ ।
lattakan ghooraa jaaneeai guraditaa guramat gurabhaaee |

Si Bhai Latakan, Ghura, Gurditta ay mga kapwa alagad ng Gurmat.

ਕਟਾਰਾ ਸਰਾਫ ਹੈ ਭਗਤੁ ਵਡਾ ਭਗਵਾਨ ਸੁਭਾਈ ।
kattaaraa saraaf hai bhagat vaddaa bhagavaan subhaaee |

Si Bhai Katara ay isang mangangalakal ng ginto at si Bhai Bhagavan Das ay debosyonal.

ਸਿਖ ਭਲਾ ਰਵਿਤਾਸ ਵਿਚਿ ਧਉਣੁ ਮੁਰਾਰੀ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ।
sikh bhalaa ravitaas vich dhaun muraaree gur saranaaee |

Naninirahan sa nayon ng Rohtas at kabilang sa Dhavan caste, isang Sikh na nagngangalang Murari ang dumating sa kanlungan ng Guru.

ਆਡਿਤ ਸੁਇਨੀ ਸੂਰਮਾ ਚਰਣ ਸਰਣਿ ਚੂਹੜੁ ਜੇ ਸਾਈ ।
aaddit sueinee sooramaa charan saran chooharr je saaee |

Si Adit, ang matapang na kabilang sa Soni caste at sina Chuhar at Sain Das ay naghanap din ng kanlungan ng Guru.

ਲਾਲਾ ਸੇਠੀ ਜਾਣੀਐ ਜਾਣੁ ਨਿਹਾਲੂ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ।
laalaa setthee jaaneeai jaan nihaaloo sabad liv laaee |

Kasama ni Nihal, alam din ni Lala (Lalu) kung paano pagsamahin ang kamalayan sa Salita.

ਰਾਮਾ ਝੰਝੀ ਆਖੀਐ ਹੇਮੂ ਸੋਈ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਈ ।
raamaa jhanjhee aakheeai hemoo soee guramat paaee |

Si Rama raw ay taga-Jhanjhi caste. Pinagtibay din ni Hemu ang karunungan ng Guru.

ਜਟੂ ਭੰਡਾਰੀ ਭਲਾ ਸਾਹਦਰੈ ਸੰਗਤਿ ਸੁਖਦਾਈ ।
jattoo bhanddaaree bhalaa saahadarai sangat sukhadaaee |

Si Jattu Bhandari ay isang mabuting Sikh at ang buong kongregasyong ito ay naninirahan sa Shahadara (Lahore) nang masaya.

ਪੰਜਾਬੈ ਗੁਰ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ।੨੪।
panjaabai gur dee vaddiaaee |24|

Ang kadakilaan ng bahay ng Guru ay naninirahan sa Punjab.

ਪਉੜੀ ੨੫
paurree 25

ਸਨਮੁਖਿ ਸਿਖ ਲਾਹੌਰ ਵਿਚਿ ਸੋਢੀ ਆਇਣੁ ਤਾਇਆ ਸੰਹਾਰੀ ।
sanamukh sikh laahauar vich sodtee aaein taaeaa sanhaaree |

Sa Lahore mula sa pamilya ni Sodhis ang matandang tiyuhin na si Sahari Mal ay ang malapit na Sikh ng Guru.

ਸਾਈਂ ਦਿਤਾ ਝੰਝੀਆ ਸੈਦੋ ਜਟੁ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੀ ।
saaeen ditaa jhanjheea saido jatt sabad veechaaree |

Si Sain Ditta ng Jhanjhi caste at si Saido, ang Jatt, ay mga nag-iisip ng Salita ng Guru.

ਸਾਧੂ ਮਹਿਤਾ ਜਾਣੀਅਹਿ ਕੁਲ ਕੁਮ੍ਹਿਆਰ ਭਗਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ।
saadhoo mahitaa jaaneeeh kul kumhiaar bhagat nirankaaree |

Mula sa pamilya ng mga magpapalayok, si Sadhu Mehta ay kilala bilang mga deboto ng walang anyo.

ਲਖੂ ਵਿਚਿ ਪਟੋਲੀਆ ਭਾਈ ਲਧਾ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ।
lakhoo vich pattoleea bhaaee ladhaa praupakaaree |

Mula sa mga Patolis, sina Bhai Lakhu at Bhai Ladha ang mga altruista.

ਕਾਲੂ ਨਾਨੋ ਰਾਜ ਦੁਇ ਹਾੜੀ ਕੋਹਲੀਆ ਵਿਚਿ ਭਾਰੀ ।
kaaloo naano raaj due haarree kohaleea vich bhaaree |

Bhai kalu at Bhai Nano, parehong mason, at mula sa mga Kohlis, si Bhai Hari ay isang dakilang Sikh.

ਸੂਦੁ ਕਲਿਆਣਾ ਸੂਰਮਾ ਭਾਨੂ ਭਗਤੁ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੀ ।
sood kaliaanaa sooramaa bhaanoo bhagat sabad veechaaree |

Si Kalyana Sud ang matapang at si Bhanu, ang deboto ay nag-iisip ng Salita ng Guru.

ਮੂਲਾ ਬੇਰੀ ਜਾਣੀਐ ਤੀਰਥੁ ਅਤੈ ਮੁਕੰਦੁ ਅਪਾਰੀ ।
moolaa beree jaaneeai teerath atai mukand apaaree |

Mula Beri, Tirtha at Munda Apar ay kilala ang mga Sikh.

ਕਹੁ ਕਿਸਨਾ ਮੁਹਜੰਗੀਆ ਸੇਠ ਮੰਗੀਣੇ ਨੋ ਬਲਿਹਾਰੀ ।
kahu kisanaa muhajangeea setth mangeene no balihaaree |

Ang isang deboto mula sa Mujang ay kilala sa pangalang Kisana at ako ay sakripisyo kay Mangina, ang mayamang tao.

ਸਨਮੁਖੁ ਸੁਨਿਆਰਾ ਭਲਾ ਨਾਉ ਨਿਹਾਲੂ ਸਪਰਵਾਰੀ ।
sanamukh suniaaraa bhalaa naau nihaaloo saparavaaree |

Isang panday ng ginto na nagngangalang Nihalu kasama ang kanyang pamilya ay nananatiling naroroon sa harap ng Guru.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ।੨੫।
guramukh sukh fal karanee saaree |25|

Ang lahat ng ito ay nagsagawa ng kasiyahang nagbibigay ng perpektong debosyon na ipinagkaloob ng Guru.

ਪਉੜੀ ੨੬
paurree 26

ਭਾਨਾ ਮਲਣੁ ਜਾਣੀਐ ਕਾਬਲਿ ਰੇਖਰਾਉ ਗੁਰਭਾਈ ।
bhaanaa malan jaaneeai kaabal rekharaau gurabhaaee |

Bhana Malhan at Rekh Rao, ang mga kapwa disipulo ng Guru ay kilala na naninirahan sa Kabul.

ਮਾਧੋ ਸੋਢੀ ਕਾਸਮੀਰ ਗੁਰਸਿਖੀ ਦੀ ਚਾਲ ਚਲਾਈ ।
maadho sodtee kaasameer gurasikhee dee chaal chalaaee |

Ginawa ni Madho Sodhi na uso ang tradisyon ng Sikh sa Kashmir.

ਭਾਈ ਭੀਵਾਂ ਸੀਹਰੰਦਿ ਰੂਪ ਚੰਦੁ ਸਨਮੁਖ ਸਤ ਭਾਈ ।
bhaaee bheevaan seeharand roop chand sanamukh sat bhaaee |

Ang tunay na tapat at malapit na mga Sikh ay sina Bhai Bhiva, Sih Chand at Rup Chand (ng Sirhind).

ਪਰਤਾਪੂ ਸਿਖੁ ਸੂਰਮਾ ਨੰਦੈ ਵਿਠੜਿ ਸੇਵ ਕਮਾਈ ।
parataapoo sikh sooramaa nandai vittharr sev kamaaee |

Si Bhai Partapu ay isang matapang na Sikh at ang Vithar caste na si Bhai Nanda ay nagsilbi rin sa Guru.

ਸਾਮੀਦਾਸ ਵਛੇਰੁ ਹੈ ਥਾਨੇਸੁਰਿ ਸੰਗਤਿ ਬਹਲਾਈ ।
saameedaas vachher hai thaanesur sangat bahalaaee |

Si Bhai Sami Das ng Bachher caste ay nagbigay inspirasyon sa kongregasyon ng Thanesar patungo sa bahay ng Guru.

ਗੋਪੀ ਮਹਤਾ ਜਾਣੀਐ ਤੀਰਥੁ ਨਥਾ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ।
gopee mahataa jaaneeai teerath nathaa gur saranaaee |

Si Gopi, isang Mehta Sikh ay isang kilalang kilala at sina Tirath at Natha ay dumating din sa kanlungan ng Guru.

ਭਾਊ ਮੋਕਲੁ ਆਖੀਅਹਿ ਢਿਲੀ ਮੰਡਲਿ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਈ ।
bhaaoo mokal aakheeeh dtilee manddal guramat paaee |

Bhai Bhau, Mokal, Bhai Dhilli at Bhai Mandal ay sinasabing nabinyagan din sa Gurmat.

ਜੀਵਦੁ ਜਗਸੀ ਫਤੇਪੁਰਿ ਸੇਠਿ ਤਲੋਕੇ ਸੇਵ ਕਮਾਈ ।
jeevad jagasee fatepur setth taloke sev kamaaee |

Bhai Jivanda, Bhai Jagasi at Tiloka ay nakapaglingkod nang maayos sa fatehpur.

ਸਤਿਗੁਰ ਦੀ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ।੨੬।
satigur dee vaddee vaddiaaee |26|

Dakila ang kadakilaan ng tunay na Guru.

ਪਉੜੀ ੨੭
paurree 27

ਮਹਤਾ ਸਕਤੁ ਆਗਰੈ ਚਢਾ ਹੋਆ ਨਿਹਾਲੁ ਨਿਹਾਲਾ ।
mahataa sakat aagarai chadtaa hoaa nihaal nihaalaa |

Sina Saktu Mehta at Nihalu Chaddha ng Agra ay naging mapalad.

ਗੜ੍ਹੀਅਲੁ ਮਥਰਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਸਪਰਵਾਰਾ ਲਾਲ ਗੁਲਾਲਾ ।
garrheeal matharaa daas hai saparavaaraa laal gulaalaa |

Sina Bhai Garhial at Mathara Das at ang kanilang mga pamilya ay sinasabing kinulayan ng pulang kulay ng pagmamahal para sa Guru.

ਗੰਗਾ ਸਹਗਲੁ ਸੂਰਮਾ ਹਰਵੰਸ ਤਪੇ ਟਹਲ ਧਰਮਸਾਲਾ ।
gangaa sahagal sooramaa haravans tape ttahal dharamasaalaa |

Ang Ganga na kabilang sa Sahagal caste ay matapang at Harbans, ang ermitanyo ay naglilingkod sa dharamsala, ang inn para sa mga peregrino.

ਅਣਦੁ ਮੁਰਾਰੀ ਮਹਾਂ ਪੁਰਖੁ ਕਲਿਆਣਾ ਕੁਲਿ ਕਵਲੁ ਰਸਾਲਾ ।
anad muraaree mahaan purakh kaliaanaa kul kaval rasaalaa |

Si Murari ng Anand caste ay isang santo ng mataas na kaayusan at ang Kalyana ay ang bahay ng pag-ibig at dalisay tulad ng lotus.

ਨਾਨੋ ਲਟਕਣੁ ਬਿੰਦਰਾਉ ਸੇਵਾ ਸੰਗਤਿ ਪੂਰਣ ਘਾਲਾ ।
naano lattakan bindaraau sevaa sangat pooran ghaalaa |

Sina Bhai Nano, Bhai Latakan at Bind Rao ay naglingkod sa kongregasyon nang buong paggawa at pagmamahal.

ਹਾਂਡਾ ਆਲਮ ਚੰਦੁ ਹੈ ਸੈਸਾਰਾ ਤਲਵਾੜੁ ਸੁਖਾਲਾ ।
haanddaa aalam chand hai saisaaraa talavaarr sukhaalaa |

Alam Chand Handa, Sainsara Talvar ang mga Sikh na namumuhay nang buong kaligayahan.

ਜਗਨਾ ਨੰਦਾ ਸਾਧ ਹੈ ਭਾਨੂ ਸੁਹੜੁ ਹੰਸਾਂ ਦੀ ਢਾਲਾ ।
jaganaa nandaa saadh hai bhaanoo suharr hansaan dee dtaalaa |

Sina Jagana at Nanda ay parehong sadhus at si Bhana ng Suhar caste ay may kakayahan tulad ng sisne upang makilala mula sa tunay at mali.

ਗੁਰਭਾਈ ਰਤਨਾਂ ਦੀ ਮਾਲਾ ।੨੭।
gurabhaaee ratanaan dee maalaa |27|

Ang mga ito, lahat ng kapwa disipulo ng Guru, ay parang mga hiyas ng isang tali.

ਪਉੜੀ ੨੮
paurree 28

ਸੀਗਾਰੂ ਜੈਤਾ ਭਲਾ ਸੂਰਬੀਰ ਮਨਿ ਪਰਉਪਕਾਰਾ ।
seegaaroo jaitaa bhalaa soorabeer man praupakaaraa |

Si Sigaru at Jaita ay mabait na matapang at may altruistikong isipan.

ਜੈਤਾ ਨੰਦਾ ਜਾਣੀਐ ਪੁਰਖ ਪਿਰਾਗਾ ਸਬਦਿ ਅਧਾਰਾ ।
jaitaa nandaa jaaneeai purakh piraagaa sabad adhaaraa |

Tinanggap nina Bhai Jaita, Nanda at Piraga ang Salita bilang batayan ng lahat.

ਤਿਲਕੁ ਤਿਲੋਕਾ ਪਾਠਕਾ ਸਾਧੁ ਸੰਗਤਿ ਸੇਵਾ ਹਿਤਕਾਰਾ ।
tilak tilokaa paatthakaa saadh sangat sevaa hitakaaraa |

Ang Tiloka Pathak ay ang maluwalhating marka na isinasaalang-alang ang banal na kongregasyon at ang paglilingkod nito bilang mapagkawanggawa.

ਤੋਤਾ ਮਹਤਾ ਮਹਾਂ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਸਬਦੁ ਪਿਆਰਾ ।
totaa mahataa mahaan purakh guramukh sukh fal sabad piaaraa |

Si Tota Mehata ay isang mahusay na tao at tulad ni Gurmukh ay nagmamahal sa kasiya-siyang bunga ng Salita.

ਜੜੀਆ ਸਾਈਂਦਾਸੁ ਹੈ ਸਭ ਕੁਲੁ ਹੀਰੇ ਲਾਲ ਅਪਾਰਾ ।
jarreea saaeendaas hai sabh kul heere laal apaaraa |

Ang buong pamilya ni Bhai Sain Das ay parang mga diyamante at alahas.

ਮਲਕੁ ਪੈੜਾ ਹੈ ਕੋਹਲੀ ਦਰਗਹੁ ਭੰਡਾਰੀ ਅਤਿ ਭਾਰਾ ।
malak pairraa hai kohalee daragahu bhanddaaree at bhaaraa |

Noble Paira, ang Kohali ay ang tagabantay ng tindahan ng korte ng Guru.

ਮੀਆਂ ਜਮਾਲੁ ਨਿਹਾਲੁ ਹੈ ਭਗਤੂ ਭਗਤ ਕਮਾਵੈ ਕਾਰਾ ।
meean jamaal nihaal hai bhagatoo bhagat kamaavai kaaraa |

Si Mian Jamal ay natuwa at si Bhagatu ay abala sa debosyon.

ਪੂਰਾ ਗੁਰ ਪੂਰਾ ਵਰਤਾਰਾ ।੨੮।
pooraa gur pooraa varataaraa |28|

Ang pag-uugali ng perpektong Guru kasama ang mga Sikh ay ang perpekto.

ਪਉੜੀ ੨੯
paurree 29

Pravartara Purana (ginamit sa mga Sikh) ng Pura Guru.

ਆਨੰਤਾ ਕੁਕੋ ਭਲੇ ਸੋਭ ਵਧਾਵਣ ਹਨਿ ਸਿਰਦਾਰਾ ।
aanantaa kuko bhale sobh vadhaavan han siradaaraa |

Sina Ananta at Kuko ay mabubuting tao na nagpapalamuti sa mga okasyon.

ਇਟਾ ਰੋੜਾ ਜਾਣੀਐ ਨਵਲ ਨਿਹਾਲੂ ਸਬਦ ਵੀਚਾਰਾ ।
eittaa rorraa jaaneeai naval nihaaloo sabad veechaaraa |

Sina Ita Arora, Naval at Nihalu ay nagmumuni-muni sa Salita.

ਤਖਤੂ ਧੀਰ ਗੰਭੀਰੁ ਹੈ ਦਰਗਹੁ ਤੁਲੀ ਜਪੈ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ।
takhatoo dheer ganbheer hai daragahu tulee japai nirankaaraa |

Si Takhatu ay seryoso at mahinhin at si Daragahu Tuli ay laging nasa pag-alala sa walang anyo na Panginoon.

ਮਨਸਾ ਧਾਰੁ ਅਥਾਹੁ ਹੈ ਤੀਰਥੁ ਉਪਲੁ ਸੇਵਕ ਸਾਰਾ ।
manasaa dhaar athaahu hai teerath upal sevak saaraa |

Malalim ang Manasadhar at si Tirath Uppal ay lingkod din.

ਕਿਸਨਾ ਝੰਝੀ ਆਖੀਐ ਪੰਮੂ ਪੁਰੀ ਗੁਰੂ ਕਾ ਪਿਆਰਾ ।
kisanaa jhanjhee aakheeai pamoo puree guroo kaa piaaraa |

Si Kisana Jhanji at Pammi Puri ay mahal din ng Guru.

ਧਿੰਗੜੁ ਮੱਦੂ ਜਾਣੀਅਨਿ ਵਡੇ ਸੁਜਾਨ ਤਖਾਣ ਅਪਾਰਾ ।
dhingarr madoo jaaneean vadde sujaan takhaan apaaraa |

Ang mga artisan ng Dhingar at Maddu ay mga karpintero at napakarangal na tao.

ਬਨਵਾਲੀ ਤੇ ਪਰਸਰਾਮ ਬਾਲ ਵੈਦ ਹਉ ਤਿਨਿ ਬਲਿਹਾਰਾ ।
banavaalee te parasaraam baal vaid hau tin balihaaraa |

Ako ay sakripisyo kina Banavari at Paras Ram na dalubhasa sa pediatrics.

ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ।੨੯।
satigur purakh savaaranahaaraa |29|

Itinutuwid ng kataas-taasang Panginoon ang mga maling nagawa sa mga deboto.

ਪਉੜੀ ੩੦
paurree 30

ਲਸਕਰਿ ਭਾਈ ਤੀਰਥਾ ਗੁਆਲੀਏਰ ਸੁਇਨੀ ਹਰਿਦਾਸੁ ।
lasakar bhaaee teerathaa guaaleer sueinee haridaas |

Si Bhai Tiratha ay mula sa Laskar at ang Hari Das Soni ay kabilang sa Gwalior.

ਭਾਵਾ ਧੀਰੁ ਉਜੈਨ ਵਿਚਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰੁ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਸੁ ।
bhaavaa dheer ujain vich saadhasangat gur sabad nivaas |

Ang Bhava Dhir ay nagmula sa Ujjain at naninirahan sa Salita at sa banal na kongregasyon.

ਮੇਲੁ ਵਡਾ ਬੁਰਹਾਨਪੁਰਿ ਸਨਮੁਖ ਸਿਖ ਸਹਜ ਪਰਗਾਸੁ ।
mel vaddaa burahaanapur sanamukh sikh sahaj paragaas |

Sikat ang mga Sikh ng Burhan Pur na nagmamahalan at naninirahan sa equipoise.

ਭਗਤੁ ਭਈਆ ਭਗਵਾਨ ਦਾਸ ਨਾਲਿ ਬੋਦਲਾ ਘਰੇ ਉਦਾਸੁ ।
bhagat bheea bhagavaan daas naal bodalaa ghare udaas |

Si Bhagat Bhaia Bhagvan Das ang deboto at kasama niya ang isang Sikh na nagngangalang Bodala na nakatira sa kanyang tahanan na naging ganap na hiwalay.

ਮਲਕੁ ਕਟਾਰੂ ਜਾਨੀਐ ਪਿਰਥੀਮਲ ਜਰਾਦੀ ਖਾਸੁ ।
malak kattaaroo jaaneeai piratheemal jaraadee khaas |

Si Kataru, ang maharlika at ang manggagamot na si Piathimal ay mga kilalang personalidad.

ਭਗਤੂ ਛੁਰਾ ਵਖਾਣੀਐ ਡਲੂ ਰੀਹਾਣੈ ਸਾਬਾਸੁ ।
bhagatoo chhuraa vakhaaneeai ddaloo reehaanai saabaas |

Ang mga deboto na sina Chhura at Dallu ay sinasabing mga naninirahan sa Haryana.

ਸੁੰਦਰ ਸੁਆਮੀ ਦਾਸ ਦੁਇ ਵੰਸ ਵਧਾਵਣ ਕਵਲ ਵਿਗਾਸੁ ।
sundar suaamee daas due vans vadhaavan kaval vigaas |

Sina Sundar at Swami Das ay parehong nag-develop ng tradisyon ng Sikhism at laging namumuhay tulad ng isang namumulaklak na lotus.

ਗੁਜਰਾਤੇ ਵਿਚਿ ਜਾਣੀਐ ਭੇਖਾਰੀ ਭਾਬੜਾ ਸੁਲਾਸੁ ।
gujaraate vich jaaneeai bhekhaaree bhaabarraa sulaas |

Ang Bhikhari, Bhavara at Sulas ay mga Gujarati Sikh.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਰਹਿਰਾਸੁ ।੩੦।
guramukh bhaau bhagat rahiraas |30|

Itinuturing ng lahat ng mga Sikh na ito ang mapagmahal na debosyon bilang kanilang paraan ng pamumuhay.

ਪਉੜੀ ੩੧
paurree 31

ਸੁਹੰਢੈ ਮਾਈਆ ਲੰਮੁ ਹੈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗਾਵੈ ਗੁਰਬਾਣੀ ।
suhandtai maaeea lam hai saadhasangat gaavai gurabaanee |

Sa nayon Suhanda ay Bhai maia ng lamb caste na umaawit ng mga banal na himno sa banal na kongregasyon.

ਚੂਹੜ ਚਉਝੜੁ ਲਖਣਊ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮ ਵਖਾਣੀ ।
chooharr chaujharr lakhnaoo guramukh anadin naam vakhaanee |

Si Chuhar ng Chaujhar caste mula sa Lucknow ay gurmukh na umaalala sa Panginoon araw at gabi.

ਸਨਮੁਖਿ ਸਿਖੁ ਪਿਰਾਗ ਵਿਚ ਭਾਈ ਭਾਨਾ ਵਿਰਤੀਹਾਣੀ ।
sanamukh sikh piraag vich bhaaee bhaanaa virateehaanee |

Si Bhai Bhana ng Prayag ay isang malapit na Sikh na kumikita ng kanyang kabuhayan.

ਜਟੂ ਤਪਾ ਸੁ ਜੌਨਪੁਰਿ ਗੁਰਮਤਿ ਨਿਹਚਲ ਸੇਵ ਕਮਾਣੀ ।
jattoo tapaa su jauanapur guramat nihachal sev kamaanee |

Jattu at Tappa, ang mga residente ng Jaunpur ay nagsilbi alinsunod sa Gurmat na may matatag na pag-iisip.

ਪਟਣੈ ਸਭਰਵਾਲ ਹੈ ਨਵਲੁ ਨਿਹਾਲਾ ਸੁਧ ਪਰਾਣੀ ।
pattanai sabharavaal hai naval nihaalaa sudh paraanee |

Sa Patna Bhai naval at kabilang sa mga Sabhaervals, si Nihala ay isang banal na tao.

ਜੈਤਾ ਸੇਠ ਵਖਾਣੀਐ ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਹੋਰੁ ਨ ਜਾਣੀ ।
jaitaa setth vakhaaneeai vin gur sevaa hor na jaanee |

Isang mayamang tao ang kilala sa pangalang Jaita na walang gusto maliban sa serbisyo ng Guru.

ਰਾਜ ਮਹਿਲ ਭਾਨੂ ਬਹਿਲੁ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ।
raaj mahil bhaanoo bahil bhaau bhagat guramat man bhaanee |

Sa lungsod ng Rajmahal ay ang Bhanu Bahal na ang isip ay nasisipsip sa karunungan ng Guru at ang mapagmahal na debosyon.

ਸਨਮੁਖੁ ਸੋਢੀ ਬਦਲੀ ਸੇਠ ਗੁਪਾਲੈ ਗੁਰਮਤਿ ਜਾਣੀ ।
sanamukh sodtee badalee setth gupaalai guramat jaanee |

Sina Badali Sodhi at Gopal, naiintindihan ng mga mayayaman ang Gurmat.

ਸੁੰਦਰੁ ਚਢਾ ਆਗਰੈ ਢਾਕੈ ਮੋਹਣਿ ਸੇਵ ਕਮਾਣੀ ।
sundar chadtaa aagarai dtaakai mohan sev kamaanee |

Sina Sundar Chaddha ng Agra at Bhai Mohan na residente ng Dhakka ay nagsilbi at nilinang ang tunay na kita.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੀ ।੩੧।੧੧।
saadhasangat vittahu kurabaanee |31|11|

Ako ay hain sa banal na kongregasyon.