Vaaran Bhai Gurdas Ji

Pahina - 29


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Isang Oankar, ang pangunahing enerhiya, na natanto sa pamamagitan ng biyaya ng banal na preceptor

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਆਦੇਸੁ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚੁ ਨਾਉ ਸਦਵਾਇਆ ।
aad purakh aades hai satigur sach naau sadavaaeaa |

Salutation to that primal Lord who is known by the true name of Satigura.

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਗੁਰਸਿਖ ਕਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਾ ਪੰਥੁ ਚਲਾਇਆ ।
chaar varan gurasikh kar guramukh sachaa panth chalaaeaa |

Ang pagbabago sa lahat ng apat na varna sa mga Sikh ng Guru, ang tunay na Guru na iyon (Gum Nanak Dev) ay nagpasimula ng isang tunay na paraan para sa mga Gurmukh.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਗਾਂਵਦੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਅਨਾਹਦੁ ਵਾਇਆ ।
saadhasangat mil gaanvade satigur sabad anaahad vaaeaa |

Ang tunay na Guru ay nag-vibrate ng isang hindi natamaan na salita na inaawit sa banal na kongregasyon ng isa at lahat.

ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਉਪਦੇਸੁ ਕਰਿ ਆਪਿ ਤਰੈ ਸੈਸਾਰੁ ਤਰਾਇਆ ।
gur saakhee upades kar aap tarai saisaar taraaeaa |

Binibigkas ng mga Gurmukh ang mga turo ng Guru; tumawid sila at pinatawid ang mundo (the world ocean).

ਪਾਨ ਸੁਪਾਰੀ ਕਥੁ ਮਿਲਿ ਚੂਨੇ ਰੰਗੁ ਸੁਰੰਗ ਚੜ੍ਹਾਇਆ ।
paan supaaree kath mil choone rang surang charrhaaeaa |

Gaya ng paghahalo ng dahon ng betel ng catechu, kalamansi at betel nut, maganda ang kulay, gayundin, maganda ang paraan ng pamumuhay ng gurmukh na binubuo ng lahat ng apat na varna.

ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਸਿਮਰਣਿ ਜੁਗਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ।
giaan dhiaan simaran jugat guramat mil gur pooraa paaeaa |

Siya, na nakilala ang perpektong Gum ay nakamit ang Gurmati; ang karunungan ng Guru, sa katunayan ay nakilala ang pagtuturo ng kaalaman, konsentrasyon at pagmumuni-muni.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚਖੰਡੁ ਵਸਾਇਆ ।੧।
saadhasangat sachakhandd vasaaeaa |1|

Ang tunay na Guru ay nagtatag ng tahanan ng katotohanan sa anyo ng banal na kongregasyon.

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਪਰ ਤਨ ਪਰ ਧਨ ਪਰ ਨਿੰਦ ਮੇਟਿ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦਿੜਾਇਆ ।
par tan par dhan par nind mett naam daan isanaan dirraaeaa |

Ang pagpigil (sa akin) mula sa katawan ng iba, kayamanan at paninirang-puri, ang tunay na Guru, ay naging determinado akong magsagawa ng pagninilay-nilay sa pangalan ng Panginoon, paghuhugas at pagkakawanggawa.

ਗੁਰਮਤਿ ਮਨੁ ਸਮਝਾਇ ਕੈ ਬਾਹਰਿ ਜਾਂਦਾ ਵਰਜਿ ਰਹਾਇਆ ।
guramat man samajhaae kai baahar jaandaa varaj rahaaeaa |

Ang mga tao rin na nagpapaunawa sa kanilang isipan sa pamamagitan ng pagtuturo ng Gum ay pinigilan ito sa pagkaligaw.

ਮਨਿ ਜਿਤੈ ਜਗੁ ਜਿਣਿ ਲਇਆ ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਇਕ ਧਾਤੁ ਕਰਾਇਆ ।
man jitai jag jin leaa asatt dhaat ik dhaat karaaeaa |

Habang ang walong metal na humipo sa bato ng pilosopo ay naging ginto, gayundin, ang mga gurmukh, na nasakop ang kanilang isip ay nasakop ang buong mundo.

ਪਾਰਸ ਹੋਏ ਪਾਰਸਹੁ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਅਵੇਸੁ ਦਿਖਾਇਆ ।
paaras hoe paarasahu gur upades aves dikhaaeaa |

Ganito ang epekto ng turo ng Guru na ang Sikh ay nakakuha ng parehong kuwalipikasyon na parang ang isang bato sa pamamagitan ng pagpindot sa bato ng pilosopo ay naging bato ng isa pang pilosopo.

ਜੋਗ ਭੋਗ ਜਿਣਿ ਜੁਗਤਿ ਕਰਿ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਭੈ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ।
jog bhog jin jugat kar bhaae bhagat bhai aap gavaaeaa |

Sa sistematikong paraan, ang pagkakaroon ng panalo sa yoga pati na rin ang mga kasiyahan at pagkalubog sa debosyon ay nawala ang kanilang mga takot.

ਆਪੁ ਗਇਆ ਆਪਿ ਵਰਤਿਆ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਹੋਇ ਵਸਗਤਿ ਆਇਆ ।
aap geaa aap varatiaa bhagat vachhal hoe vasagat aaeaa |

Nang mawala ang kaakuhan, ang Diyos ay hindi lamang natanto bilang nagkalat sa buong paligid, kundi dahil din sa pagmamahal sa Kanyang mga deboto

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਚਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।੨।
saadhasangat vich alakh lakhaaeaa |2|

Siya ay nasa ilalim ng kanilang kontrol.

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੁਖ ਸੁਖ ਸਮ ਕਰਿ ਸਾਧੇ ।
sabad surat mil saadhasang guramukh dukh sukh sam kar saadhe |

Sa banal na kongregasyon, na nakaayon sa Salita, tinatrato ng gurmukh ang mga pasakit at kagalakan sa parehong ugat.

ਹਉਮੈ ਦੁਰਮਤਿ ਪਰਹਰੀ ਗੁਰਮਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖੁ ਆਰਾਧੇ ।
haumai duramat paraharee guramat satigur purakh aaraadhe |

Tinalikuran niya ang egotistang masamang pag-iisip at tinatanggap ang mga turo ng tunay na Guru ay sumasamba sa Walang-hanggang Panginoon.

ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਨੋ ਲੰਘਿ ਕੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਸਹਜ ਸਮਾਧੇ ।
siv sakatee no langh kai guramukh sukh fal sahaj samaadhe |

Paglampas sa mga phenomena ng Siva-Sakti (maya), ang Gurnzukh ay mahinahong sumanib sa mga bunga ng kasiyahan.

ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਏਕੁ ਜਾਣਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਮਿਟਾਇ ਉਪਾਧੇ ।
gur paramesar ek jaan doojaa bhaau mittaae upaadhe |

Isinasaalang-alang ang Guru at ang Diyos bilang isa, tinatanggal niya ang mga sakit ng kahulugan ng duality.

ਜੰਮਣ ਮਰਣਹੁ ਬਾਹਰੇ ਅਜਰਾਵਰਿ ਮਿਲਿ ਅਗਮ ਅਗਾਧੇ ।
jaman maranahu baahare ajaraavar mil agam agaadhe |

Ang mga Gurmukh ay lumalabas sa cycle ng transmigrasyon at nakakatugon sa di-malapitan at di-maarok na Panginoon ay umalis mula sa mga epekto ng panahon (pagkatanda).

ਆਸ ਨ ਤ੍ਰਾਸ ਉਦਾਸ ਘਰਿ ਹਰਖ ਸੋਗ ਵਿਹੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਖਾਧੇ ।
aas na traas udaas ghar harakh sog vihu amrit khaadhe |

Hindi sila pinahihirapan ng mga pag-asa at takot. Naninirahan sila sa bahay habang nakahiwalay at para sa kanila ang nektar o lason, ang kaligayahan at kalungkutan ay pareho.

ਮਹਾ ਅਸਾਧ ਸਾਧਸੰਗ ਸਾਧੇ ।੩।
mahaa asaadh saadhasang saadhe |3|

Sa banal na kongregasyon, nalulunasan din ang mga nakakatakot na talamak na karamdaman.

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੋ ਰਜ ਗੁਣੁ ਤਮ ਗੁਣੁ ਸਤ ਗੁਣੁ ਜਿਤਾ ।
paun paanee baisantaro raj gun tam gun sat gun jitaa |

Ang hangin, tubig, apoy at ang tatlong katangian - ang katahimikan, aktibidad at kawalang-kilos ay nasakop ng Sikh.

ਮਨ ਬਚ ਕਰਮ ਸੰਕਲਪ ਕਰਿ ਇਕ ਮਨਿ ਹੋਇ ਵਿਗੋਇ ਦੁਚਿਤਾ ।
man bach karam sankalap kar ik man hoe vigoe duchitaa |

Sa konsentrasyon ng isip, pananalita, pagkilos at pagmumuni-muni sa Isa, nawalan siya ng kahulugan ng duality.

ਲੋਕ ਵੇਦ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਲਿਵ ਅੰਦਰਿ ਇਕੁ ਬਾਹਰਿ ਬਹੁ ਭਿਤਾ ।
lok ved gur giaan liv andar ik baahar bahu bhitaa |

Ang pagsipsip sa kaalaman ng Guru ay ang kanyang pag-uugali sa mundo. Sa kanyang panloob na sarili siya ay Isa (kasama ang Panginoon) habang siya ay nagsasagawa ng iba't ibang tungkulin sa mundo.

ਮਾਤ ਲੋਕ ਪਾਤਾਲ ਜਿਣਿ ਸੁਰਗ ਲੋਕ ਵਿਚਿ ਹੋਇ ਅਥਿਤਾ ।
maat lok paataal jin surag lok vich hoe athitaa |

Ang pagsakop sa lupa at sa daigdig sa ibaba ay itinatag niya ang kanyang sarili sa langit.

ਮਿਠਾ ਬੋਲਣੁ ਨਿਵਿ ਚਲਣੁ ਹਥਹੁ ਦੇ ਕਰਿ ਪਤਿਤ ਪਵਿਤਾ ।
mitthaa bolan niv chalan hathahu de kar patit pavitaa |

Sa pamamagitan ng matamis na pagsasalita, pagpapakumbaba at pagbibigay ng mga kawanggawa gamit ang sariling mga kamay, maging ang mga nahulog ay naging dalisay.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਅਤੁਲੁ ਅਡੋਲੁ ਅਮੋਲੁ ਅਮਿਤਾ ।
guramukh sukh fal paaeaa atul addol amol amitaa |

Kaya, ang gurmukh ay nakakamit ng walang kapantay at walang katumbas na bunga ng kasiyahan.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਪੀੜਿ ਨਪਿਤਾ ।੪।
saadhasangat mil peerr napitaa |4|

Ang pakikisama sa banal na kongregasyon ay pinipiga niya ang ego (mula sa isip).

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਹਥ ਜੋੜਿ ਹੁਕਮੀ ਬੰਦੇ ਰਹਨਿ ਖੜੋਤੇ ।
chaar padaarath hath jorr hukamee bande rahan kharrote |

Ang apat na mithiin (dharma, arth, ktim, moks) ay nakatayo na nakahalukipkip sa paligid ng masunuring lingkod (ng Panginoon).

ਚਾਰੇ ਚਕ ਨਿਵਾਇਆ ਪੈਰੀ ਪੈ ਇਕ ਸੂਤਿ ਪਰੋਤੇ ।
chaare chak nivaaeaa pairee pai ik soot parote |

Ang lingkod na ito ay ginawa ang apat na direksyon na yumukod sa kanya sa pamamagitan ng pagyuko sa Isa na nagbigkis ng isa at lahat sa isang sinulid.

ਵੇਦ ਨ ਪਾਇਨਿ ਭੇਦੁ ਕਿਹੁ ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਸ੍ਰੋਤੇ ।
ved na paaein bhed kihu parr parr panddit sun sun srote |

Ang Vedas, ang reciter pandits ng Vedas at ang kanilang mga tagapakinig ay hindi maintindihan ang Kanyang misteryo.

ਚਹੁ ਜੁਗਿ ਅੰਦਰ ਜਾਗਦੀ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਮਿਲਿ ਜਗਮਗ ਜੋਤੇ ।
chahu jug andar jaagadee ot pot mil jagamag jote |

Ang kanyang nagniningning na apoy ay kumikinang sa lahat ng apat na edad ng yugso.

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਇਕ ਵਰਨ ਹੋਇ ਗੁਰਸਿਖ ਵੜੀਅਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੋਤੇ ।
chaar varan ik varan hoe gurasikh varreean guramukh gote |

Ang mga Sikh ng lahat ng apat na vama ay naging isang varna at sila ay pumasok sa (mas malaking) angkan ng mga Gurmukh.

ਧਰਮਸਾਲ ਵਿਚਿ ਬੀਜਦੇ ਕਰਿ ਗੁਰਪੁਰਬ ਸੁ ਵਣਜ ਸਓਤੇ ।
dharamasaal vich beejade kar gurapurab su vanaj sote |

Sila sa mga tahanan ng dharma (Gurdvaras) ay nagdiriwang ng mga anibersaryo ng mga Guru at sa gayon ay naghahasik ng mga binhi ng mabubuting pagkilos.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਦਾਦੇ ਪੋਤੇ ।੫।
saadhasangat mil daade pote |5|

Sa banal na kongregasyon ang apo at ang lolo (ibig sabihin bata at matanda) ay pantay sa isa't isa.

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰ ਸਾਧਿ ਲੋਭ ਮੋਹ ਦੀ ਜੋਹ ਮਿਟਾਈ ।
kaam krodh ahankaar saadh lobh moh dee joh mittaaee |

Ang mga Sikh sa sadh sangat (banal na kumpanya) na kumokontrol sa kam (pagnanasa) krodh (galit), ahatilair ego), ay nagwawasak sa kanilang kasakiman at pagkahibang.

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਅਰਥੁ ਸਮਰਥੁ ਸੁਗਰਥੁ ਸਮਾਈ ।
sat santokh deaa dharam arath samarath sugarath samaaee |

Sa banal na kongregasyon, ang kasiyahan sa katotohanan, pakikiramay, dharma, kayamanan, kapangyarihan ang lahat ay nasasakop.

ਪੰਜੇ ਤਤ ਉਲੰਘਿਆ ਪੰਜਿ ਸਬਦ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ।
panje tat ulanghiaa panj sabad vajee vaadhaaee |

Ang pagtawid sa limang elemento, ang pagbati ng limang salita (instrumento) ay. naglaro doon.

ਪੰਜੇ ਮੁਦ੍ਰਾ ਵਸਿ ਕਰਿ ਪੰਚਾਇਣੁ ਹੁਇ ਦੇਸ ਦੁਹਾਈ ।
panje mudraa vas kar panchaaein hue des duhaaee |

Ang pagkakaroon ng kontrol sa limang yogic posture, ang kagalang-galang na miyembro ng kongregasyon ay naging sikat sa buong paligid.

ਪਰਮੇਸਰ ਹੈ ਪੰਜ ਮਿਲਿ ਲੇਖ ਅਲੇਖ ਨ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ।
paramesar hai panj mil lekh alekh na keemat paaee |

Kung saan nakaupo ang limang tao, Panginoong Diyos, nandoon; ang misteryong ito ng hindi maipaliwanag na Panginoon ay hindi malalaman.

ਪੰਜ ਮਿਲੇ ਪਰਪੰਚ ਤਜਿ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ।
panj mile parapanch taj anahad sabad sabad liv laaee |

Ngunit ang limang iyon lamang ang nagkikita (upang magsama-sama) na tumatanggi sa pagpapaimbabaw ang nagsanib ng kanilang kamalayan sa hindi tinamaan na himig ng Salita.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸੋਹਨਿ ਗੁਰ ਭਾਈ ।੬।
saadhasangat sohan gur bhaaee |6|

Ang gayong mga kapuwa alagad ay sumasamba sa banal na kongregasyon.

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਤਰਸਨਿ ਘਣੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ।
chhia darasan tarasan ghane guramukh satigur darasan paaeaa |

Ang mga tagasunod ng anim (Indian. pilosopiya) ay labis na naghahangad ngunit gurmukh lamang ang nakakakuha ng sulyap sa Panginoon.

ਛਿਅ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਮਝਾਵਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਰੁ ਉਪਦੇਸੁ ਦਿੜਾਇਆ ।
chhia saasatr samajhaavanee guramukh gur upades dirraaeaa |

Ang anim na Shastra ay nagpapaunawa sa isa sa isang paikot na paraan ngunit ang mga gurmukh ay ginagawang matatag ang mga turo ng Guru sa puso.

ਰਾਗ ਨਾਦ ਵਿਸਮਾਦ ਵਿਚਿ ਗੁਰਮਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ।
raag naad visamaad vich guramat satigur sabad sunaaeaa |

Lahat ng musical measures at melodies ay nakakagulat sa pakiramdam na iyon

ਛਿਅ ਰੁਤੀ ਕਰਿ ਵਰਤਮਾਨ ਸੂਰਜੁ ਇਕੁ ਚਲਤੁ ਵਰਤਾਇਆ ।
chhia rutee kar varatamaan sooraj ik chalat varataaeaa |

Ang tunay na Guru ay tulad ng isang araw na nananatiling matatag sa lahat ng anim na panahon.

ਛਿਅ ਰਸ ਸਾਉ ਨ ਪਾਇਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖੁ ਫਲੁ ਪਿਰਮੁ ਚਖਾਇਆ ।
chhia ras saau na paaeinee guramukh sukh fal piram chakhaaeaa |

Ang gayong bunga ng kasiyahan ay natamo ng mga Gurmukh, ang lasa nito ay hindi malalaman ng anim na kasiyahan.

ਜਤੀ ਸਤੀ ਚਿਰੁ ਜੀਵਣੇ ਚਕ੍ਰਵਰਤਿ ਹੋਇ ਮੋਹੇ ਮਾਇਆ ।
jatee satee chir jeevane chakravarat hoe mohe maaeaa |

Ang mga anchorite, mga tagasunod ng katotohanan, ang mga matagal nang nabubuhay at ang mga kinikilala ng lahat ay nalilibang sa mga maling akala.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ।੭।
saadhasangat mil sahaj samaaeaa |7|

Ang pagsali lamang sa banal na kongregasyon, ang isang tao ay maaaring sumipsip sa likas na katangian ng isa.

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਸਤ ਸਮੁੰਦ ਸਮਾਇ ਲੈ ਭਵਜਲ ਅੰਦਰਿ ਰਹੇ ਨਿਰਾਲਾ ।
sat samund samaae lai bhavajal andar rahe niraalaa |

Ang mga Gurmukh na gumagalaw sa banal na kongregasyon at nakontrol ang pitong dagat ay nananatiling hiwalay sa mundong karagatan.

ਸਤੇ ਦੀਪ ਅਨ੍ਹੇਰ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੀਪਕੁ ਸਬਦ ਉਜਾਲਾ ।
sate deep anher hai guramukh deepak sabad ujaalaa |

Ang lahat ng pitong kontinente ay nasa kadiliman; gurmukh na nagbibigay-liwanag sa kanila sa pamamagitan ng lampara ng Salita.

ਸਤੇ ਪੁਰੀਆ ਸੋਧੀਆ ਸਹਜ ਪੁਰੀ ਸਚੀ ਧਰਮਸਾਲਾ ।
sate pureea sodheea sahaj puree sachee dharamasaalaa |

Binago ng gurmukh ang lahat ng pitong purls (tirahan ng mga diyos), at nalaman na ang estado lamang ng equipoise ang tunay na tahanan ng katotohanan.

ਸਤੇ ਰੋਹਣਿ ਸਤ ਵਾਰ ਸਾਧੇ ਫੜਿ ਫੜਿ ਮਥੇ ਵਾਲਾ ।
sate rohan sat vaar saadhe farr farr mathe vaalaa |

Lahat ng mga pangunahing nakstrs tulad ng Sva-ti atbp, at ang pitong araw, siya ay kinokontrol sa pamamagitan ng pagpigil sa kanila mula sa kanilang mga ulo ie siya ay lumampas sa kanilang mga panlilinlang.

ਤ੍ਰੈ ਸਤੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡਿ ਕਰਿ ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਉਲੰਘਿ ਸੁਖਾਲਾ ।
trai sate brahamandd kar veeh ikeeh ulangh sukhaalaa |

Dalawampu't isang lungsod at ang kanilang mga pagpaparangal ay kanyang tinawid at siya ay namumuhay ng masaya (sa kanyang sarili).

ਸਤੇ ਸੁਰ ਭਰਪੂਰੁ ਕਰਿ ਸਤੀ ਧਾਰੀ ਪਾਰਿ ਪਿਆਲਾ ।
sate sur bharapoor kar satee dhaaree paar piaalaa |

Nalaman niya ang pagiging komprehensibo ng pitong himig (ng musika) at natawid niya ang pitong batis ng mga bundok.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦ ਸਮਾਲਾ ।੮।
saadhasangat gur sabad samaalaa |8|

Ito ay maaaring maging posible dahil napanatili at naisakatuparan niya ang Salita ng Guru sa banal na kongregasyon.

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਅਠ ਖੰਡਿ ਪਾਖੰਡ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਧਿਆਇਆ ।
atth khandd paakhandd mat guramat ik man ik dhiaaeaa |

Ang taong nagsasagawa ng alinsunod sa karunungan ng Guru, ay lumalampas sa mga pagkukunwari ng walong dibisyon (ng apat na varna at apat na ashrama) at sumasamba sa Panginoon nang may iisang pag-iisip na debosyon.

ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਪਾਰਸ ਮਿਲੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੰਚਨੁ ਜੋਤਿ ਜਗਾਇਆ ।
asatt dhaat paaras milee guramukh kanchan jot jagaaeaa |

Ang walong metal sa anyo ng apat na vamas at apat na relihiyon na nakatagpo ng bato ng pilosopo sa anyo ng Guru ay ginawang ginto, ang gurmukh, ang napaliwanagan.

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕਾਂ ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਆਦੇਸੁ ਕਰਾਇਆ ।
ridh sidh sidh saadhikaan aad purakh aades karaaeaa |

Ang mga Siddh at iba pang mahimalang practitioner ay nagpupugay sa primal Lord na iyon lamang.

ਅਠੈ ਪਹਰ ਅਰਾਧੀਐ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
atthai pahar araadheeai sabad surat liv alakh lakhaaeaa |

Ang Panginoong iyon ay dapat sambahin sa lahat ng walong orasan; sa pamamagitan ng pagsasanib ng kamalayan sa Salita, ang hindi mahahalata ay napapansin.

ਅਸਟ ਕੁਲੀ ਵਿਹੁ ਉਤਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਮਤਿ ਨ ਮੋਹੇ ਮਾਇਆ ।
asatt kulee vihu utaree satigur mat na mohe maaeaa |

Sa pag-ampon ng payo ng tunay na Gum, ang lason (stigma) ng walong henerasyon ay nabura at ngayon ang talino ay hindi naliligaw dahil kay maya.

ਮਨੁ ਅਸਾਧੁ ਨ ਸਾਧੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਸਾਧਿ ਸਧਾਇਆ ।
man asaadh na saadheeai guramukh sukh fal saadh sadhaaeaa |

Ang mga gurmukh sa pamamagitan ng kanilang mapagmahal na debosyon ay nipino ang hindi nababagong isip.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਮਨ ਵਸਿ ਆਇਆ ।੯।
saadhasangat mil man vas aaeaa |9|

Ang isip ay kontrolado lamang sa pamamagitan ng pagpupulong sa banal na kongregasyon.

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਨਉ ਪਰਕਾਰੀ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਸਾਧੈ ਨਵੈ ਦੁਆਰ ਗੁਰਮਤੀ ।
nau parakaaree bhagat kar saadhai navai duaar guramatee |

Ang mga tao ay nagpatibay ng siyam na debosyon ngunit ang gurmukh habang tinatanggap ang karunungan ng Guru ay nagagawa ang siyam na pintuan.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਿਰਮੁ ਚਖਾਇਆ ਗਾਵੈ ਜੀਭ ਰਸਾਇਣਿ ਰਤੀ ।
guramukh piram chakhaaeaa gaavai jeebh rasaaein ratee |

Ang pagtikim ng kagalakan ng pag-ibig, ang Gurmukh na may buong kalakip, ay binibigkas ang mga papuri sa Panginoon.

ਨਵੀ ਖੰਡੀ ਜਾਣਾਇਆ ਰਾਜੁ ਜੋਗ ਜਿਣਿ ਸਤੀ ਅਸਤੀ ।
navee khanddee jaanaaeaa raaj jog jin satee asatee |

Sa pamamagitan ni Rajyoga, nasakop ng gurmukh ang parehong katotohanan at ang kasinungalingan at sa gayon ay kilala siya sa buong siyam na rehiyon ng mundo.

ਨਉ ਕਰਿ ਨਉ ਘਰ ਸਾਧਿਆ ਵਰਤਮਾਨ ਪਰਲਉ ਉਤਪਤੀ ।
nau kar nau ghar saadhiaa varatamaan parlau utapatee |

Ang pagiging mapagpakumbaba ay nadisiplina niya ang siyam na mga pintuan at bukod pa rito ay ikinalat niya ang kanyang sarili sa paglikha at pagkawasak.

ਨਵ ਨਿਧੀ ਪਿਛ ਲਗਣੀ ਨਾਥ ਅਨਾਥ ਸਨਾਥ ਜੁਗਤੀ ।
nav nidhee pichh laganee naath anaath sanaath jugatee |

Ang siyam na kayamanan ay taimtim na sumusunod sa kanya at ang gurmukh ay nagbubukas sa siyam na naths, ang pamamaraan ng pagpapalaya.

ਨਉ ਉਖਲ ਵਿਚਿ ਉਖਲੀ ਮਿਠੀ ਕਉੜੀ ਠੰਢੀ ਤਤੀ ।
nau ukhal vich ukhalee mitthee kaurree tthandtee tatee |

Kabilang sa siyam na saksakan (sa katawan ng tao), ang dila na noon ay mapait, matamis, mainit at malamig, ngayon.

ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਸਣਖਤੀ ।੧੦।
saadh sangat guramat sanakhatee |10|

Dahil sa pakikisama sa banal na kongregasyon at sa karunungan ng Guru, ay naging mapalad at puno ng kasiyahan.

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਦੇਖਿ ਪਰਾਈਆਂ ਚੰਗੀਆਂ ਮਾਵਾਂ ਭੈਣਾਂ ਧੀਆਂ ਜਾਣੈ ।
dekh paraaeean changeean maavaan bhainaan dheean jaanai |

Dapat ituring ng Sikh ang magagandang babae ng iba bilang kanyang mga ina, kapatid na babae, at anak na babae.

ਉਸੁ ਸੂਅਰੁ ਉਸੁ ਗਾਇ ਹੈ ਪਰ ਧਨ ਹਿੰਦੂ ਮੁਸਲਮਾਣੈ ।
aus sooar us gaae hai par dhan hindoo musalamaanai |

Ang kayamanan ng iba para sa kanya ay parang karne ng baka para sa Hindu at baboy para sa isang Muslim.

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਕੁਟੰਬੁ ਦੇਖਿ ਮੋਹੇ ਮੋਹਿ ਨ ਧੋਹਿ ਧਿਙਾਣੈ ।
putr kalatr kuttanb dekh mohe mohi na dhohi dhingaanai |

Dahil sa infatuation sa kanyang anak, asawa o pamilya, hindi siya dapat magtaksil at manlinlang ng sinuman.

ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਕੰਨਿ ਸੁਣਿ ਆਪਹੁ ਬੁਰਾ ਨ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ।
ausatat nindaa kan sun aapahu buraa na aakh vakhaanai |

Habang nakikinig sa mga papuri at paninirang-puri ng iba, hindi siya dapat magsalita ng masama sa sinuman.

ਵਡ ਪਰਤਾਪੁ ਨ ਆਪੁ ਗਣਿ ਕਰਿ ਅਹੰਮੇਉ ਨ ਕਿਸੈ ਰਾਣੈ ।
vadd parataap na aap gan kar ahameo na kisai raanai |

Ni hindi niya dapat ituring ang kanyang sarili bilang dakila at maluwalhati o hindi rin dapat sa kanyang kaakuhan, snub kahit kanino.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਪਾਇਆ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਰਸ ਰਲੀਆ ਮਾਣੈ ।
guramukh sukh fal paaeaa raaj jog ras raleea maanai |

Gurmukh ng gayong kalikasan ay nagsasagawa ng Raj yoga (ang pinakamataas na yoga), ay namumuhay nang mapayapa a

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੈ ।੧੧।
saadhasangat vittahu kurabaanai |11|

At pumunta upang ihandog ang kanyang sarili sa banal na kongregasyon.

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਿਰਮੁ ਚਖਾਇਆ ਭੁਖ ਨ ਖਾਣੁ ਪੀਅਣੁ ਅੰਨੁ ਪਾਣੀ ।
guramukh piram chakhaaeaa bhukh na khaan peean an paanee |

Ang gurmukh na natikman ang kagalakan ng pag-ibig ay hindi nakakaramdam ng pagnanais para sa pagkain at tinta.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਨੀਂਦ ਉਘੜੀ ਜਾਗਦਿਆਂ ਸੁਖ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ।
sabad surat neend ugharree jaagadiaan sukh rain vihaanee |

Dahil sa pagsasanib ng kanyang kamalayan sa Salita, hindi siya nakatikim at sa paggising, ginugugol niya ang kanyang gabi nang may kagalakan.

ਸਾਹੇ ਬਧੇ ਸੋਹਦੇ ਮੈਲਾਪੜ ਪਰਵਾਣੁ ਪਰਾਣੀ ।
saahe badhe sohade mailaaparr paravaan paraanee |

Sa ilang ays bago ikasal, ang ikakasal at ang kasintahang lalaki ay maganda kahit sa gs, ang mga gurmukh ay nananatiling nakagayak.

ਚਲਣੁ ਜਾਣਿ ਸੁਜਾਣ ਹੋਇ ਜਗ ਮਿਹਮਾਨ ਆਏ ਮਿਹਮਾਣੀ ।
chalan jaan sujaan hoe jag mihamaan aae mihamaanee |

Dahil naiintindihan nila ang misteryo ng pag-alis sa mundo, namumuhay sila tulad ng mga panauhin sa mundo (na dapat maagang umalis).

ਸਚੁ ਵਣਜਿ ਖੇਪ ਲੈ ਚਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਡੀ ਰਾਹੁ ਨੀਸਾਣੀ ।
sach vanaj khep lai chale guramukh gaaddee raahu neesaanee |

Ang pagiging pamilyar sa highway ng karunungan ng Guru, ang mga Gurmukh ay gumagalaw dito na may buong karga ng makatotohanang kalakal.

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਗੁਰ ਸਿਖ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ।
halat palat mukh ujale gur sikh gurasikhaan man bhaanee |

Ang mga Sikh sa mga turo ng Guru at ang kanilang mga mukha ay nananatiling maliwanag dito at sa daigdig sa kabilang buhay.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਚਿ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ।੧੨।
saadhasangat vich akath kahaanee |12|

Laging sa banal na kongregasyon, ang hindi maipaliwanag na kuwento ng kadakilaan ng) ang Panginoon ay sinabi.

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਿਦੈ ਗਰੀਬੀ ਆਵੈ ।
haumai garab nivaareeai guramukh ridai gareebee aavai |

Ang pagtanggi sa pagmamataas at kaakuhan ng isang gurmukh ay dapat maging mapagpakumbaba.

ਗਿਆਨ ਮਤੀ ਘਟਿ ਚਾਨਣਾ ਭਰਮ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰੁ ਮਿਟਾਵੈ ।
giaan matee ghatt chaananaa bharam agiaan andher mittaavai |

Sa liwanag ng kaalaman sa kanyang isipan, dapat niyang iwaksi ang kadiliman ng kamangmangan at mga maling akala.

ਹੋਇ ਨਿਮਾਣਾ ਢਹਿ ਪਵੈ ਦਰਗਹ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣਾ ਪਾਵੈ ।
hoe nimaanaa dteh pavai daragah maan nimaanaa paavai |

Dapat siyang bumagsak sa mga paa (ng Panginoon) sa kababaang-loob dahil ang mapagpakumbaba lamang ang pinararangalan sa hukuman ng Panginoon.

ਖਸਮੈ ਸੋਈ ਭਾਂਵਦਾ ਖਸਮੈ ਦਾ ਜਿਸੁ ਭਾਣਾ ਭਾਵੈ ।
khasamai soee bhaanvadaa khasamai daa jis bhaanaa bhaavai |

Mahal din ni Master ang lalaking iyon na nagmamahal sa kalooban ng amo.

ਭਾਣਾ ਮੰਨੈ ਮੰਨੀਐ ਆਪਣਾ ਭਾਣਾ ਆਪਿ ਮਨਾਵੈ ।
bhaanaa manai maneeai aapanaa bhaanaa aap manaavai |

Ang isang tumatanggap sa kalooban ng Diyos ay tinatanggap ng isa ay nakakaunawa na siya ay panauhin sa mundong ito;

ਦੁਨੀਆ ਵਿਚਿ ਪਰਾਹੁਣਾ ਦਾਵਾ ਛਡਿ ਰਹੈ ਲਾ ਦਾਵੈ ।
duneea vich paraahunaa daavaa chhadd rahai laa daavai |

Iyon ang dahilan kung bakit nauna sa lahat ng mga pag-aangkin, nabubuhay siya nang hindi gumagawa ng anumang pag-angkin para sa kanyang sarili.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਹੁਕਮਿ ਕਮਾਵੈ ।੧੩।
saadhasangat mil hukam kamaavai |13|

Palibhasa'y nasa banal na kongregasyon, kumikilos siya kaayon ng mga utos ng Panginoon.

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਇਕੁ ਜਾਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਮਿਟਾਇਆ ।
gur paramesar ik jaan guramukh doojaa bhaau mittaaeaa |

Ang pagtanggap ng Guru at Diyos bilang isa, ang gurmukh ay nagbura ng kahulugan ng duality.

ਹਉਮੈ ਪਾਲਿ ਢਹਾਇ ਕੈ ਤਾਲ ਨਦੀ ਦਾ ਨੀਰੁ ਮਿਲਾਇਆ ।
haumai paal dtahaae kai taal nadee daa neer milaaeaa |

Ibinagsak ang pader ng ego, pinag-isa ng gurmukh ang lawa (sarili) sa ilog (Brahm).

ਨਦੀ ਕਿਨਾਰੈ ਦੁਹ ਵਲੀ ਇਕ ਦੂ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ਨ ਪਾਇਆ ।
nadee kinaarai duh valee ik doo paaraavaar na paaeaa |

Walang alinlangan na ang ilog ay nananatiling nakapaloob sa loob ng dalawang pampang nito na hindi alam ng isa ang isa.

ਰੁਖਹੁ ਫਲੁ ਤੈ ਫਲਹੁ ਰੁਖੁ ਇਕੁ ਨਾਉ ਫਲੁ ਰੁਖੁ ਸਦਾਇਆ ।
rukhahu fal tai falahu rukh ik naau fal rukh sadaaeaa |

Mula sa puno ang bunga at mula sa prutas ang e ay ipinanganak at sa katunayan pareho ay iisa kahit na magkaiba sila ng mga pangalan.

ਛਿਅ ਰੁਤੀ ਇਕੁ ਸੁਝ ਹੈ ਸੁਝੈ ਸੁਝੁ ਨ ਹੋਰੁ ਦਿਖਾਇਆ ।
chhia rutee ik sujh hai sujhai sujh na hor dikhaaeaa |

Ang araw ay isa sa lahat ng anim na panahon; alam ito, hindi iniisip ng isa ang iba't ibang mga araw.

ਰਾਤੀਂ ਤਾਰੇ ਚਮਕਦੇ ਦਿਹ ਚੜਿਐ ਕਿਨਿ ਆਖੁ ਲੁਕਾਇਆ ।
raateen taare chamakade dih charriaai kin aakh lukaaeaa |

Sa gabi ay kumikislap ang mga bituin ngunit sa pagsikat ng araw sa ilalim ng utos kaninong sila ay nagtatago? (Awtomatiko silang pumunta at gayundin sa liwanag ng kaalaman ang kadiliman ng kamangmangan ay napapawi ng sarili nitong).

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕੁ ਧਿਆਇਆ ।੧੪।
saadhasangat ik man ik dhiaaeaa |14|

Ang banal na kongregasyon, ang mga gurmukh ay sumasamba sa Panginoon na may isang pag-iisip na debosyon.

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਗੁਰਸਿਖ ਜੋਗੀ ਜਾਗਦੇ ਮਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਕਰਨਿ ਉਦਾਸੀ ।
gurasikh jogee jaagade maaeaa andar karan udaasee |

Ang mga Yogi Sikh ng Guru ay laging gising at nananatiling hiwalay sa gitna ng maya.

ਕੰਨੀਂ ਮੁੰਦਰਾਂ ਮੰਤ੍ਰ ਗੁਰ ਸੰਤਾਂ ਧੂੜਿ ਬਿਭੂਤ ਸੁ ਲਾਸੀ ।
kaneen mundaraan mantr gur santaan dhoorr bibhoot su laasee |

Ang Gurumantr para sa kanila ay ang hikaw at ang alabok ng mga paa ng mga banal ay abo para sa kanila.

ਖਿੰਥਾ ਖਿਮਾ ਹੰਢਾਵਣੀ ਪ੍ਰੇਮ ਪਤ੍ਰ ਭਾਉ ਭੁਗਤਿ ਬਿਲਾਸੀ ।
khinthaa khimaa handtaavanee prem patr bhaau bhugat bilaasee |

Ang pagpapatawad ay ang kanilang pinagtagpi-tagping kumot, pag-ibig sa kanilang mangkok na nagmamakaawa at ang debosyon ay kanilang trumpeta (sitig),

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਸਿੰਙੀ ਵਜੈ ਡੰਡਾ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਗੁਰ ਦਾਸੀ ।
sabad surat singee vajai ddanddaa giaan dhiaan gur daasee |

Ang kaalaman ang kanilang mga tauhan, at ang pagsunod sa Guru ay ang kanilang pagninilay.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਗੁਫੈ ਬਹਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਅਗਾਧਿ ਨਿਵਾਸੀ ।
saadhasangat gur gufai beh sahaj samaadh agaadh nivaasee |

Nakaupo sa yungib sa anyo ng banal na kongregasyon, sila ay naninirahan sa hindi maarok na kagamitan.

ਹਉਮੈ ਰੋਗ ਅਰੋਗ ਹੋਇ ਕਰਿ ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਜੋਗ ਖਲਾਸੀ ।
haumai rog arog hoe kar sanjog vijog khalaasee |

Ang pagpapagaling sa karamdaman ng ego, sila ay pinalaya mula sa mga gapos ng mga pagdating at pag-alis (kapanganakan at kamatayan).

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਬਾਸੀ ।੧੫।
saadhasangat guramat saabaasee |15|

Ang banal na kongregasyon ay pinalakpakan dahil sa karunungan ng Guru na naninirahan dito.

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਲਖ ਬ੍ਰਹਮੇ ਲਖ ਵੇਦ ਪੜਿ ਨੇਤ ਨੇਤ ਕਰਿ ਕਰਿ ਸਭ ਥਕੇ ।
lakh brahame lakh ved parr net net kar kar sabh thake |

Milyun-milyong Brahmas, ang pagbigkas ng milyun-milyong Vedas ay napagod sa pagsasabi nett nett )(ito ay hindi, ito ay hindi).

ਮਹਾਦੇਵ ਅਵਧੂਤ ਲਖ ਜੋਗ ਧਿਆਨ ਉਣੀਦੈ ਅਕੇ ।
mahaadev avadhoot lakh jog dhiaan uneedai ake |

Si Mahadev at ang milyun-milyong recluses ay sawa na rin sa kawalan ng tulog ng yogic practice.

ਲਖ ਬਿਸਨ ਅਵਤਾਰ ਲੈ ਗਿਆਨ ਖੜਗੁ ਫੜਿ ਪਹੁਚਿ ਨ ਸਕੇ ।
lakh bisan avataar lai giaan kharrag farr pahuch na sake |

Naging milyun-milyong pagkakatawang-tao, kahit na nakahawak si Visnu sa dalawang talim na espada ng kaalaman ay hindi Siya maabot.

ਲਖ ਲੋਮਸੁ ਚਿਰ ਜੀਵਣੇ ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਵਿਚਿ ਧੀਰਕ ਧਕੇ ।
lakh lomas chir jeevane aad ant vich dheerak dhake |

Milyun-milyong mga rishi na matagal nang nabubuhay tulad ng Lomas sa kabila ng kanilang katatagan ay, sa huli ay nag-aagawan.

ਤਿਨਿ ਲੋਅ ਜੁਗ ਚਾਰਿ ਕਰਿ ਲਖ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਖੰਡ ਕਰ ਢਕੇ ।
tin loa jug chaar kar lakh brahamandd khandd kar dtake |

Tinakpan ng Panginoon ang Kanyang sarili, lahat ng tatlong mundo, apat na edad, milyon-milyong mga sansinukob at ang kanilang mga dibisyon, ie

ਲਖ ਪਰਲਉ ਉਤਪਤਿ ਲਖ ਹਰਹਟ ਮਾਲਾ ਅਖਿ ਫਰਕੇ ।
lakh parlau utapat lakh harahatt maalaa akh farake |

Mas malaki siya sa lahat ng ito. Milyun-milyong mga likha at dissolutions ang patuloy na gumagalaw tulad ng kadena ng mga kaldero sa persian na gulong at lahat ng ito ay pinagtibay sa loob ng panahon ng pagbagsak ng isang talukap ng mata.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਆਸਕੁ ਹੋਇ ਤਕੇ ।੧੬।
saadhasangat aasak hoe take |16|

Kung ang isang tao ay naging maibigin sa banal na kongregasyon, saka niya lamang mauunawaan ang misteryong ito

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮ ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੋਈ ।
paarabraham pooran braham aad purakh hai satigur soee |

Ang Transcendental Brahm ay ang perpektong Brahm; Siya ang primal cosmic spirit (purakh) at ang tunay na Guru.

ਜੋਗ ਧਿਆਨ ਹੈਰਾਨੁ ਹੋਇ ਵੇਦ ਗਿਆਨ ਪਰਵਾਹ ਨ ਹੋਈ ।
jog dhiaan hairaan hoe ved giaan paravaah na hoee |

Namangha si Yogis sa pagmumuni-muni dahil wala Siyang pakialam sa kaalaman ng Vedas.

ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਸਰੇਵਦੇ ਜਲ ਥਲ ਮਹੀਅਲ ਭਵਦੇ ਲੋਈ ।
devee dev sarevade jal thal maheeal bhavade loee |

Sa pagsamba sa mga diyos at diyosa, ang mga tao ay gumagala (sa iba't ibang buhay) sa tubig sa lupa at sa langit.

ਹੋਮ ਜਗ ਜਪ ਤਪ ਘਣੇ ਕਰਿ ਕਰਿ ਕਰਮ ਧਰਮ ਦੁਖ ਰੋਈ ।
hom jag jap tap ghane kar kar karam dharam dukh roee |

Nagsasagawa sila ng maraming mga handog na sinusunog, mga alay at mga disiplinang asetiko at umiiyak pa rin habang ginagawa ang tinatawag na mga gawaing ritwal (dahil hindi naaalis ang kanilang mga paghihirap).

ਵਸਿ ਨ ਆਵੈ ਧਾਂਵਦਾ ਅਠੁ ਖੰਡਿ ਪਾਖੰਡ ਵਿਗੋਈ ।
vas na aavai dhaanvadaa atth khandd paakhandd vigoee |

Ang patuloy na pag-iisip ay hindi nakontrol at sinira ng isip ang lahat ng walong dibisyon ng buhay (apat na varna at apat na ashram).

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਜਿਣਿ ਜਗੁ ਜਿਣੈ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਆਪੇ ਸਭ ਕੋਈ ।
guramukh man jin jag jinai aap gavaae aape sabh koee |

Ang mga gurmukh pagkatapos na masakop ang isip ay nanalo sa buong mundo at nawala ang kanilang kaakuhan, nakita nila ang kanilang sarili sa isa at lahat.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਣ ਹਾਰੁ ਪਰੋਈ ।੧੭।
saadhasangat gun haar paroee |17|

Inihanda ng mga gurmukh ang garland ng mga birtud sa banal na kongregasyon.

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਅਲਖ ਨਿਰੰਜਨੁ ਆਖੀਐ ਰੂਪ ਨ ਰੇਖ ਅਲੇਖ ਅਪਾਰਾ ।
alakh niranjan aakheeai roop na rekh alekh apaaraa |

Ang hindi mahahalata at walang dungis na Panginoon ay sinasabing higit sa lahat ng anyo at kasulatan.

ਅਬਿਗਤਿ ਗਤਿ ਅਬਿਗਤਿ ਘਣੀ ਸਿਮਰਣਿ ਸੇਖ ਨ ਆਵੈ ਵਾਰਾ ।
abigat gat abigat ghanee simaran sekh na aavai vaaraa |

Ang kalikasan ng di-nakikitang Panginoon ay malalim din na hindi nakikita, at sa kabila ng patuloy na pagbigkas ni Sesanffg, ang Kanyang misteryo ay hindi maintindihan.

ਅਕਥ ਕਥਾ ਕਿਉ ਜਾਣੀਐ ਕੋਇ ਨ ਆਖਿ ਸੁਣਾਵਣਹਾਰਾ ।
akath kathaa kiau jaaneeai koe na aakh sunaavanahaaraa |

Paano malalaman ang Kanyang hindi maipaliwanag na kuwento dahil walang sinuman ang magsasabi nito.

ਅਚਰਜੁ ਨੋ ਆਚਰਜੁ ਹੋਇ ਵਿਸਮਾਦੈ ਵਿਸਮਾਦੁ ਸੁਮਾਰਾ ।
acharaj no aacharaj hoe visamaadai visamaad sumaaraa |

Sa pag-iisip tungkol sa Kanya, ang kababalaghan ay nararamdaman din ng sarili na puno ng kababalaghan at ang pagkamangha ay nagiging sindak din.

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਹੋਇ ਘਰ ਬਾਰੀ ਬਹੁ ਵਣਜ ਵਪਾਰਾ ।
chaar varan gur sikh hoe ghar baaree bahu vanaj vapaaraa |

Ang pagiging Sikh ng Guru ang mga tao sa lahat ng apat na varna na namumuno sa buhay sambahayan,

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਆਰਾਧਿਆ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਗੁਰੁ ਰੂਪੁ ਮੁਰਾਰਾ ।
saadhasangat aaraadhiaa bhagat vachhal gur roop muraaraa |

Nagsagawa ng iba't ibang uri ng negosyo at kalakalan.

ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਗੁਰਿ ਸਾਗਰ ਤਾਰਾ ।੧੮।
bhav saagar gur saagar taaraa |18|

Sa mga banal na kongregasyon, sinasamba nila ang Guru-Diyos, mapagmahal sa mga deboto, at pinapunta sila ng Guru sa buong mundo-karagatan.

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਏਕੰਕਾਰੁ ਹੋਇ ਓਅੰਕਾਰਿ ਅਕਾਰੁ ਅਪਾਰਾ ।
nirankaar ekankaar hoe oankaar akaar apaaraa |

Ang walang anyo na Panginoon na inaakala ang anyo ng ekarikcir ay lumikha ng napakaraming pangalan at anyo mula sa Oankar.

ਰੋਮ ਰੋਮ ਵਿਚਿ ਰਖਿਓਨੁ ਕਰਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਕਰੋੜਿ ਪਸਾਰਾ ।
rom rom vich rakhion kar brahamandd karorr pasaaraa |

Sa Kanyang bawat trichome ay pinanatili Niya ang kalawakan ng crores ng mga uniberso.

ਕੇਤੜਿਆਂ ਜੁਗ ਵਰਤਿਆ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਧੁੰਧੂਕਾਰਾ ।
ketarriaan jug varatiaa agam agochar dhundhookaaraa |

Walang nakakaalam kung gaano karaming yug, edad, nagkaroon ng hindi mahahalata at hindi maarok na ambon.

ਕੇਤੜਿਆਂ ਜੁਗ ਵਰਤਿਆ ਕਰਿ ਕਰਿ ਕੇਤੜਿਆਂ ਅਵਤਾਰਾ ।
ketarriaan jug varatiaa kar kar ketarriaan avataaraa |

Sa maraming panahon ay nagpatuloy ang mga gawain ng maraming pagkakatawang-tao (ng Diyos).

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹੋਇ ਆਇਆ ਕਲੀ ਕਾਲ ਪਰਗਟ ਪਾਹਾਰਾ ।
bhagat vachhal hoe aaeaa kalee kaal paragatt paahaaraa |

Ang parehong Diyos, alang-alang sa kanyang pagmamahal sa mga deboto, ay nagpakita sa Kalijug (sa anyo ng Guru).

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਸਗਤਿ ਹੋਆ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਕਰਿ ਪਿਰਮ ਪਿਆਰਾ ।
saadhasangat vasagat hoaa ot pot kar piram piaaraa |

Ang pagiging tulad ng warp at weft at ang magkasintahan at ang minamahal Siya, na kinokontrol ng banal na kongregasyon, ay naninirahan doon.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਝੈ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ।੧੯।
guramukh sujhai sirajanahaaraa |19|

Ang gurmukh lamang ang nagtataglay ng kaalaman ng Panginoon na lumikha.

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਸਤਿਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਪਰਗਟੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਸਬਦ ਵਿਚਾਰਾ ।
satigur moorat paragattee guramukh sukh fal sabad vichaaraa |

Sa paglitaw ng tunay na Guru, nakuha ng mga gurmukh ang kasiyahang bunga ng pagninilay sa Salita.

ਇਕਦੂ ਹੋਇ ਸਹਸ ਫਲੁ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਓਅੰਕਾਰਾ ।
eikadoo hoe sahas fal gur sikh saadh sangat oankaaraa |

Mula sa isang Oankar na iyon, libu-libong prutas ang lumitaw sa anyo ng Gum, Sikh, at banal na kongregasyon.

ਡਿਠਾ ਸੁਣਿਆ ਮੰਨਿਆ ਸਨਮੁਖਿ ਸੇ ਵਿਰਲੇ ਸੈਸਾਰਾ ।
dditthaa suniaa maniaa sanamukh se virale saisaaraa |

Bihira ang mga Gurmukh na nakaharap sa Guru ay nakakita sa kanya, nakinig sa kanya at sumunod sa kanyang mga utos.

ਪਹਿਲੋ ਦੇ ਪਾ ਖਾਕ ਹੋਇ ਪਿਛਹੁ ਜਗੁ ਮੰਗੈ ਪਗ ਛਾਰਾ ।
pahilo de paa khaak hoe pichhahu jag mangai pag chhaaraa |

Una, sila ay nagiging alabok ng mga paa ng Guru at sa kalaunan, ang buong mundo ay nagnanais ng alabok ng kanilang mga paa.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਰਗੁ ਚਲਿਆ ਸਚੁ ਵਨਜੁ ਕਰਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ।
guramukh maarag chaliaa sach vanaj kar paar utaaraa |

Ang pagtahak sa landas ng mga Gurmukh at pakikipagtransaksyon sa katotohanan, ang isa ay tumawid (sa karagatan ng mundo).

ਕੀਮਤਿ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣਈ ਆਖਣਿ ਸੁਣਨਿ ਨ ਲਿਖਣਿਹਾਰਾ ।
keemat koe na jaanee aakhan sunan na likhanihaaraa |

Walang nakakaalam ng kaluwalhatian ng gayong mga tao at hindi rin ito maaaring isulat, pakinggan at pag-usapan.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਪਿਆਰਾ ।੨੦।
saadhasangat gur sabad piaaraa |20|

Sa banal na kongregasyon, tanging ang salita ng Guru, ang minamahal.

ਪਉੜੀ ੨੧
paurree 21

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰੁ ਸਬਦ ਲਿਵ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਿਰਮੁ ਚਖਾਇਆ ।
saadhasangat gur sabad liv guramukh sukh fal piram chakhaaeaa |

Matapos pagsamahin ang kanilang kamalayan sa salita ng Guru at ng banal na kongregasyon, natikman ng mga gutmukh ang bunga ng kasiyahan sa anyo ng pagmumuni-muni ng Sabad.

ਸਭ ਨਿਧਾਨ ਕੁਰਬਾਨ ਕਰਿ ਸਭੇ ਫਲ ਬਲਿਹਾਰ ਕਰਾਇਆ ।
sabh nidhaan kurabaan kar sabhe fal balihaar karaaeaa |

Para sa prutas na ito, inialay nila ang lahat ng kayamanan at ang iba pang mga prutas ay inihain din para dito.

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਣਿ ਬੁਝਾਈਆਂ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਸੰਤੋਖੁ ਦਿੜਾਇਆ ।
trisanaa jalan bujhaaeean saant sahaj santokh dirraaeaa |

Ang prutas na ito ay pumawi sa lahat ng pagnanasa at apoy at higit pang nagpatibay sa pakiramdam ng kapayapaan, katatagan at kasiyahan.

ਸਭੇ ਆਸਾ ਪੂਰੀਆ ਆਸਾ ਵਿਚਿ ਨਿਰਾਸੁ ਵਲਾਇਆ ।
sabhe aasaa pooreea aasaa vich niraas valaaeaa |

Ang lahat ng mga pag-asa ay natupad at ngayon ang pakiramdam ng detatsment sa kanila ay dumating up.

ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਇ ਲੈ ਮਨ ਕਾਮਨ ਨਿਹਕਾਮ ਨ ਧਾਇਆ ।
manasaa maneh samaae lai man kaaman nihakaam na dhaaeaa |

Ang mga alon ng pag-iisip ay ibinaon sa isip mismo at ang isip na ngayon ay naging malaya sa mga pagnanasa ay hindi tumatakbo sa anumang direksyon.

ਕਰਮ ਕਾਲ ਜਮ ਜਾਲ ਕਟਿ ਕਰਮ ਕਰੇ ਨਿਹਕਰਮ ਰਹਾਇਆ ।
karam kaal jam jaal katt karam kare nihakaram rahaaeaa |

Pinutol ang mga ritwal at silong ng kamatayan, ang isip habang nagiging aktibo ay naging malaya sa pagnanasa ng gantimpala.

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸ ਅਵੇਸੁ ਕਰਿ ਪੈਰੀ ਪੈ ਜਗੁ ਪੈਰੀ ਪਾਇਆ ।
gur upades aves kar pairee pai jag pairee paaeaa |

Ang pagiging inspirasyon ng mga turo ng Guru, una, ang gurmukh ay bumagsak sa mga paa ng Guru at pagkatapos ay ginawa niyang bumagsak ang buong mundo sa kanyang mga paa.

ਗੁਰ ਚੇਲੇ ਪਰਚਾ ਪਰਚਾਇਆ ।੨੧।੨੯। ਉਣੱਤੀਹ ।
gur chele parachaa parachaaeaa |21|29| unateeh |

Sa ganitong paraan, kasama ang Guru, nakilala ng disipulo ang Pag-ibig.