Vaaran Bhai Gurdas Ji

Pahina - 6


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Isang Oankar, ang pangunahing enerhiya, na natanto sa pamamagitan ng biyaya ng banal na preceptor

ਵਾਰ ੬ ।
vaar 6 |

ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਾਣੀਐ ਪੂਰੇ ਪੂਰਾ ਥਾਟੁ ਬਣਾਇਆ ।
pooraa satigur jaaneeai poore pooraa thaatt banaaeaa |

Dapat maunawaan ng isa ang perpektong tunay na Guru na lumikha ng kadakilaan (ng paglikha) sa paligid.

ਪੂਰੇ ਪੂਰਾ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪੂਰੇ ਪੂਰਾ ਮੰਤ੍ਰ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ।
poore pooraa saadhasang poore pooraa mantr drirraaeaa |

Ang banal na kongregasyon ng kumpleto ay perpekto at ang perpektong iyon ay binibigkas ang perpektong mantra.

ਪੂਰੇ ਪੂਰਾ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਪੂਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਚਲਾਇਆ ।
poore pooraa piram ras pooraa guramukh panth chalaaeaa |

Ang perpekto ay lumikha ng kumpletong pag-ibig para sa Panginoon at nag-orden ng gurmukh na paraan ng pamumuhay.

ਪੂਰੇ ਪੂਰਾ ਦਰਸਣੋ ਪੂਰੇ ਪੂਰਾ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ।
poore pooraa darasano poore pooraa sabad sunaaeaa |

Ang paningin ng perpekto ay perpekto at ang parehong perpekto ay naging sanhi upang marinig ang perpektong salita.

ਪੂਰੇ ਪੂਰਾ ਬੈਹਣਾ ਪੂਰੇ ਪੂਰਾ ਤਖਤੁ ਰਚਾਇਆ ।
poore pooraa baihanaa poore pooraa takhat rachaaeaa |

Perpekto rin ang kanyang pagkakaupo at perpekto rin ang kanyang trono.

ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਖੰਡੁ ਹੈ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹੋਇ ਵਸਗਤਿ ਆਇਆ ।
saadh sangat sach khandd hai bhagat vachhal hoe vasagat aaeaa |

Ang banal na kongregasyon ay tahanan ng katotohanan at pagiging mabait sa deboto, Siya ay nasa pag-aari ng mga deboto.

ਸਚੁ ਰੂਪੁ ਸਚੁ ਨਾਉ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਸਿਖਾ ਸਮਝਾਇਆ ।
sach roop sach naau gur giaan dhiaan sikhaa samajhaaeaa |

Ang Guru, dahil sa kanyang lubos na pagmamahal sa mga Sikh, ay ipinaunawa sa kanila ang tunay na kalikasan ng Panginoon, ang tunay na pangalan at ang pagmumuni-muni na nagbibigay ng kaalaman.

ਗੁਰ ਚੇਲੇ ਪਰਚਾ ਪਰਚਾਇਆ ।੧।
gur chele parachaa parachaaeaa |1|

Inilublob ng Guru ang disipulo sa paraan ng pamumuhay.

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਦਾ ਕਰੈ ਕਰਾਇਆ ।
karan kaaran samarath hai saadhasangat daa karai karaaeaa |

Ang lahat ng may kakayahang Diyos Mismo ay ang mahusay at materyal na dahilan ng lahat ngunit ginagawa Niya ang lahat ayon sa kalooban ng banal na kongregasyon.

ਭਰੈ ਭੰਡਾਰ ਦਾਤਾਰੁ ਹੈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਦਾ ਦੇਇ ਦਿਵਾਇਆ ।
bharai bhanddaar daataar hai saadhasangat daa dee divaaeaa |

Ang mga tindahan ng tagapagbigay na iyon ay puno ngunit nagbibigay siya ayon sa kagustuhan ng banal na kongregasyon.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰ ਰੂਪੁ ਹੋਇ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇਆ ।
paarabraham gur roop hoe saadhasangat gur sabad samaaeaa |

Iyon transendental Brahm, sa pamamagitan ng pagiging ang Guru, enrapts ang banal na kongregasyon sa Salita, sabad.

ਜਗ ਭੋਗ ਜੋਗ ਧਿਆਨੁ ਕਰਿ ਪੂਜਾ ਪਰੇ ਨ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ।
jag bhog jog dhiaan kar poojaa pare na darasan paaeaa |

Ang kanyang sulyap ay hindi makikita sa pamamagitan ng pagsasagawa ng yajna, nag-aalok ng mga matamis, yoga, konsentrasyon, ritwal na pagsamba at paghuhugas.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪਿਉ ਪੁਤੁ ਹੋਇ ਦਿਤਾ ਖਾਇ ਪੈਨ੍ਹੈ ਪੈਨ੍ਹਾਇਆ ।
saadhasangat piau put hoe ditaa khaae painhai painhaaeaa |

Ang mga kasama sa banal na kongregasyon ay nagpapanatili ng relasyon ng ama-anak sa Guru,

ਘਰਬਾਰੀ ਹੋਇ ਵਰਤਿਆ ਘਰਬਾਰੀ ਸਿਖ ਪੈਰੀ ਪਾਇਆ ।
gharabaaree hoe varatiaa gharabaaree sikh pairee paaeaa |

at anomang ibibigay niya upang kainin at isuot, kanilang kinakain at isinusuot.

ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਉਦਾਸੁ ਰਖਾਇਆ ।੨।
maaeaa vich udaas rakhaaeaa |2|

Nananatiling hiwalay ang Diyos kay maya.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲੇ ਉਠਿ ਕੈ ਜਾਇ ਅੰਦਰਿ ਦਰੀਆਉ ਨ੍ਹਵੰਦੇ ।
amrit vele utth kai jaae andar dareeaau nhavande |

Ang pagbangon sa ambrosial na oras ng umaga ay naliligo ang mga Sikh sa ilog.

ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਅਗਾਧਿ ਵਿਚਿ ਇਕ ਮਨਿ ਹੋਇ ਗੁਰ ਜਾਪੁ ਜਪੰਦੇ ।
sahaj samaadh agaadh vich ik man hoe gur jaap japande |

Sa pamamagitan ng paglalagay ng kanilang isip sa hindi maarok na Diyos sa pamamagitan ng malalim na konsentrasyon, naaalala nila si Guru, ang Diyos sa pamamagitan ng pagbigkas ng Japu (Ji).

ਮਥੈ ਟਿਕੇ ਲਾਲ ਲਾਇ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਚਲਿ ਜਾਇ ਬਹੰਦੇ ।
mathai ttike laal laae saadhasangat chal jaae bahande |

Pagiging ganap na aktibo pagkatapos ay pumunta sila upang sumali sa banal na kongregasyon ng mga banal.

ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਲੀਣੁ ਹੋਇ ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਣੀ ਗਾਇ ਸੁਣੰਦੇ ।
sabad surat liv leen hoe satigur baanee gaae sunande |

Nagiging abala sa pag-alala at pagmamahal sa sabad na kanilang kinakanta at naririnig ang mga himno ng Guru.

ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਭੈ ਵਰਤਿਮਾਨਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਗੁਰਪੁਰਬ ਕਰੰਦੇ ।
bhaae bhagat bhai varatimaan gur sevaa gurapurab karande |

Gustung-gusto nilang gugulin ang kanilang oras sa pagmumuni-muni, paglilingkod at pagkatakot sa Diyos at pinaglilingkuran nila ang Gum sa pamamagitan ng pag-obserba ng kanyang mga anibersaryo.

ਸੰਝੈ ਸੋਦਰੁ ਗਾਵਣਾ ਮਨ ਮੇਲੀ ਕਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲੰਦੇ ।
sanjhai sodar gaavanaa man melee kar mel milande |

Kinakanta nila ang Sodar sa gabi at taos-pusong nakikisama sa isa't isa.

ਰਾਤੀ ਕੀਰਤਿ ਸੋਹਿਲਾ ਕਰਿ ਆਰਤੀ ਪਰਸਾਦੁ ਵੰਡੰਦੇ ।
raatee keerat sohilaa kar aaratee parasaad vanddande |

Ang pagbigkas ng Sohila at pagdarasal sa gabi ay namamahagi sila ng sagradong pagkain (prasad).

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਿਰਮ ਚਖੰਦੇ ।੩।
guramukh sukh fal piram chakhande |3|

Sa gayon ang mga gurmukh ay malugod na natitikman ang bunga ng kaligayahan.

ਇਕ ਕਵਾਉ ਪਸਾਉ ਕਰਿ ਓਅੰਕਾਰਿ ਅਕਾਰੁ ਪਸਾਰਾ ।
eik kavaau pasaau kar oankaar akaar pasaaraa |

Ang Oankar Lord, na may isang resonance ay lumikha ng mga form.

ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੋ ਧਰਤਿ ਅਗਾਸੁ ਧਰੇ ਨਿਰਧਾਰਾ ।
paun paanee baisantaro dharat agaas dhare niradhaaraa |

Hangin, tubig, apoy, langit at lupa Siya ay nagpapanatili (sa kanyang pagkakasunud-sunod) nang walang anumang suporta.

ਰੋਮ ਰੋਮ ਵਿਚਿ ਰਖਿਓਨੁ ਕਰਿ ਵਰਭੰਡ ਕਰੋੜਿ ਅਕਾਰਾ ।
rom rom vich rakhion kar varabhandd karorr akaaraa |

Milyun-milyong uniberso ang umiiral sa kanyang bawat trichome.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ।
paarabraham pooran braham agam agochar alakh apaaraa |

Siya ang transendental na Brahm ay ang kumpleto (sa loob at labas), hindi naa-access, hindi mahahalata na hindi maintindihan at walang katapusan.

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲੈ ਵਸਿ ਹੋਇ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਹੋਇ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ।
piram piaalai vas hoe bhagat vachhal hoe sirajanahaaraa |

Siya ay nananatili sa kontrol ng mapagmahal na debosyon at sa pamamagitan ng pagiging mabait sa mga deboto, Siya ay lumilikha.

ਬੀਉ ਬੀਜਿ ਅਤਿ ਸੂਖਮੋ ਤਿਦੂੰ ਹੋਇ ਵਡ ਬਿਰਖ ਵਿਥਾਰਾ ।
beeo beej at sookhamo tidoon hoe vadd birakh vithaaraa |

Siya ang banayad na binhi na nagmumula sa malaking puno ng paglikha.

ਫਲ ਵਿਚਿ ਬੀਉ ਸਮਾਇ ਕੈ ਇਕ ਦੂੰ ਬੀਅਹੁ ਲਖ ਹਜਾਰਾ ।
fal vich beeo samaae kai ik doon beeahu lakh hajaaraa |

Ang mga prutas ay naglalaman ng mga buto at pagkatapos ay mula sa isang buto milyon-milyong mga prutas ang nalikha.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਿਆਰਾ ।
guramukh sukh fal piram ras gurasikhaan satiguroo piaaraa |

Ang matamis na bunga ng mga Gurmukh ay ang pagmamahal ng Panginoon at ang mga Sikh ng Guru ay nagmamahal sa tunay na Guru.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਖੰਡ ਵਿਚਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖੁ ਵਸੈ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ।
saadhasangat sach khandd vich satigur purakh vasai nirankaaraa |

Sa banal na kongregasyon, ang tahanan ng katotohanan, naninirahan ang pinakamataas na walang anyo na Panginoon.

ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ।੪।
bhaae bhagat guramukh nisataaraa |4|

Ang mga Gurmukh ay napalaya sa pamamagitan ng mapagmahal na debosyon.

ਪਉਣੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਹੈ ਵਾਹਗੁਰੂ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ।
paun guroo gur sabad hai vaahaguroo gur sabad sunaaeaa |

Ang salita ng Guru ay ang hangin, ang Guru at ang kamangha-manghang panginoon ay bumigkas ng Salita ng Guru.

ਪਾਣੀ ਪਿਤਾ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਕਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥਿ ਨਿਵਾਣਿ ਚਲਾਇਆ ।
paanee pitaa pavitru kar guramukh panth nivaan chalaaeaa |

Ang ama ng tao ay tubig na sa pamamagitan ng pag-agos pababa ay nagtuturo ng pagpapakumbaba.

ਧਰਤੀ ਮਾਤ ਮਹਤੁ ਕਰਿ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਸੰਜੋਗੁ ਬਣਾਇਆ ।
dharatee maat mahat kar ot pot sanjog banaaeaa |

Ang pagiging mapagparaya ng lupa tulad ng ina ay ang ina at ang karagdagang batayan ng lahat ng mga nilalang.

ਦਾਈ ਦਾਇਆ ਰਾਤਿ ਦਿਹੁ ਬਾਲ ਸੁਭਾਇ ਜਗਤ੍ਰੁ ਖਿਲਾਇਆ ।
daaee daaeaa raat dihu baal subhaae jagatru khilaaeaa |

Ang araw at gabi ay ang mga nars na ginagawang abala ang mga taong may karunungan sa bata sa mga dula ng mundo.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਸਕਾਰਥਾ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਸਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ।
guramukh janam sakaarathaa saadhasangat vas aap gavaaeaa |

Ang buhay ni Gurmukh ay makabuluhan dahil siya sa banal na kongregasyon ay nawala ang kanyang pagkamakasarili.

ਜੰਮਣ ਮਰਣਹੁ ਬਾਹਰੇ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਵਰਤਾਇਆ ।
jaman maranahu baahare jeevan mukat jugat varataaeaa |

Siya ay nagiging liberated sa buhay ay kumikilos sa 'mundo na may kakayahan na lumabas sa cycle ng transrnigration.

ਗੁਰਮਤਿ ਮਾਤਾ ਮਤਿ ਹੈ ਪਿਤਾ ਸੰਤੋਖ ਮੋਖ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ।
guramat maataa mat hai pitaa santokh mokh pad paaeaa |

Ang ina ng mga gurmukh ay ang karunungan ng Guru at ama, ang kasiyahan kung saan sila makakamit ang kaligtasan.

ਧੀਰਜੁ ਧਰਮੁ ਭਿਰਾਵ ਦੁਇ ਜਪੁ ਤਪੁ ਜਤੁ ਸਤੁ ਪੁਤ ਜਣਾਇਆ ।
dheeraj dharam bhiraav due jap tap jat sat put janaaeaa |

Ang pagtitiis at ang pakiramdam ng tungkulin ay ang kanilang mga kapatid, at ang pagninilay-nilay, austetities, pagpipigil sa mga anak.

ਗੁਰ ਚੇਲਾ ਚੇਲਾ ਗੁਰੂ ਪੁਰਖਹੁ ਪੁਰਖ ਚਲਤੁ ਵਰਤਾਇਆ ।
gur chelaa chelaa guroo purakhahu purakh chalat varataaeaa |

Ang Guru at ang disipulo ay nagkakalat sa isa't isa sa pagkakapantay-pantay at pareho silang extension ng perpektong kataas-taasang Panginoon.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।੫।
guramukh sukh fal alakh lakhaaeaa |5|

Napagtanto ni Raving ang kataas-taasang kasiyahan na ginawa nila sa iba na napagtanto din ang parehong.

ਪਰ ਘਰ ਜਾਇ ਪਰਾਹੁਣਾ ਆਸਾ ਵਿਚਿ ਨਿਰਾਸੁ ਵਲਾਏ ।
par ghar jaae paraahunaa aasaa vich niraas valaae |

Ang panauhin sa bahay ng ibang tao ay nananatiling walang pakialam sa maraming inaasahan.

ਪਾਣੀ ਅੰਦਰਿ ਕਵਲ ਜਿਉ ਸੂਰਜ ਧਿਆਨੁ ਅਲਿਪਤੁ ਰਹਾਏ ।
paanee andar kaval jiau sooraj dhiaan alipat rahaae |

Ang Lotus din sa tubig ay tumutuon sa araw at nananatiling- hindi naiimpluwensyahan ng tubig.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਸਤਿਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਚੇਲੇ ਦੀ ਸੰਧਿ ਮਿਲਾਏ ।
sabad surat satisang mil gur chele dee sandh milaae |

Gayundin sa banal na kongregasyon ang Guru at disipulo ay nagkikita sa pamamagitan ng salita (sabad) at meditative faculty (surati).

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਗੁਰਸਿਖ ਹੋਇ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚ ਖੰਡ ਵਸਾਏ ।
chaar varan gurasikh hoe saadhasangat sach khandd vasaae |

Ang mga tao ng apat na varna, sa pamamagitan ng pagiging mga tagasunod ng Guru, ay naninirahan sa tahanan ng katotohanan sa pamamagitan ng banal na kongregasyon.

ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਤੰਬੋਲ ਰਸੁ ਖਾਇ ਚਬਾਇ ਸੁ ਰੰਗ ਚੜ੍ਹਾਏ ।
aap gavaae tanbol ras khaae chabaae su rang charrhaae |

Tulad ng isang may kulay na katas ng dahon ng hitso ay inalis nila ang kanilang sarili, at lahat ay may kulay sa kanilang isang mabilis na kulay.

ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਤਰਸਨ ਖੜੇ ਬਾਰਹ ਪੰਥਿ ਗਿਰੰਥ ਸੁਣਾਏ ।
chhia darasan tarasan kharre baarah panth giranth sunaae |

Ang lahat ng anim na pilosopiya at ang labindalawang sekta ng yogis ay nag-iimbot sa pamamagitan ng paglayo (ngunit hindi nakuha ang katayuang iyon dahil sa kanilang pagmamataas).

ਛਿਅ ਰੁਤਿ ਬਾਰਹ ਮਾਸ ਕਰਿ ਇਕੁ ਇਕੁ ਸੂਰਜੁ ਚੰਦੁ ਦਿਖਾਏ ।
chhia rut baarah maas kar ik ik sooraj chand dikhaae |

Anim na panahon, labindalawang buwan ay ipinapakita na mayroong isang araw at isang buwan,

ਬਾਰਹ ਸੋਲਹ ਮੇਲਿ ਕੈ ਸਸੀਅਰ ਅੰਦਰਿ ਸੂਰ ਸਮਾਏ ।
baarah solah mel kai saseear andar soor samaae |

Ngunit pinagsanib ng mga gurmukh ang araw at ang buwan sa isa't isa, ibig sabihin, winasak nila ang mga hangganan ng sattva at ng rajas gunas.

ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਨੋ ਲੰਘਿ ਕੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਇਕੁ ਮਨੁ ਇਕੁ ਧਿਆਏ ।
siv sakatee no langh kai guramukh ik man ik dhiaae |

Nang lumagpas sa rnaya ng Siva-sakti sila ay gumamot sa isang kataas-taasan.

ਪੈਰੀ ਪੈ ਜਗੁ ਪੈਰੀ ਪਾਏ ।੬।
pairee pai jag pairee paae |6|

Ang kanilang pagpapakumbaba ay nagpapabagsak sa mundo sa kanilang paanan.

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸ ਅਦੇਸੁ ਕਰਿ ਪੈਰੀ ਪੈ ਰਹਰਾਸਿ ਕਰੰਦੇ ।
gur upades ades kar pairee pai raharaas karande |

Isinasaalang-alang ang sermon ng Guru bilang utos na sinusunod nila ang code na bumble.

ਚਰਣ ਸਰਣਿ ਮਸਤਕੁ ਧਰਨਿ ਚਰਨ ਰੇਣੁ ਮੁਖਿ ਤਿਲਕ ਸੁਹੰਦੇ ।
charan saran masatak dharan charan ren mukh tilak suhande |

Sila ay sumuko sa paanan ni Guru at nilagyan ng alikabok ng kanyang mga paa ang kanilang mga ulo.

ਭਰਮ ਕਰਮ ਦਾ ਲੇਖੁ ਮੇਟਿ ਲੇਖੁ ਅਲੇਖ ਵਿਸੇਖ ਬਣੰਦੇ ।
bharam karam daa lekh mett lekh alekh visekh banande |

Sa pamamagitan ng pagtanggal sa mapanlinlang na mga akda ng tadhana, lumilikha sila ng espesyal na pag-ibig para sa hindi mahahalata na Diyos.

ਜਗਮਗ ਜੋਤਿ ਉਦੋਤੁ ਕਰਿ ਸੂਰਜ ਚੰਦ ਨ ਲਖ ਪੁਜੰਦੇ ।
jagamag jot udot kar sooraj chand na lakh pujande |

Ang libu-libong araw at buwan ay hindi maabot ang kanilang ningning.

ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰਿ ਕੈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚ ਮੇਲਿ ਮਿਲੰਦੇ ।
haumai garab nivaar kai saadhasangat sach mel milande |

Tinatanggal ang kaakuhan mula sa kanilang mga sarili ay inilubog nila sa sagradong tangke ng banal na kongregasyon.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਚਰਣ ਕਵਲ ਪੂਜਾ ਪਰਚੰਦੇ ।
saadhasangat pooran braham charan kaval poojaa parachande |

Ang banal na kongregasyon ay ang tirahan ng perpektong Brahm at sila (mga gurmukh) ay nagpapanatili sa kanilang isip na puno ng lotus feet (ng Panginoon).

ਸੁਖ ਸੰਪਟਿ ਹੋਇ ਭਵਰ ਵਸੰਦੇ ।੭।
sukh sanpatt hoe bhavar vasande |7|

Sila ay naging itim na bubuyog at naninirahan sa mga petals ng kasiyahan (ng banal na Panginoon).

ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਪਰਸਣੁ ਸਫਲੁ ਛਿਅ ਦਰਸਨੁ ਇਕ ਦਰਸਨੁ ਜਾਣੈ ।
gur darasan parasan safal chhia darasan ik darasan jaanai |

Mapalad ang Sulyap at ang samahan ng guru dahil iisa lamang ang naglalarawan sa Diyos na nag-iisa sa lahat ng anim na pilosopiya.

ਦਿਬ ਦਿਸਟਿ ਪਰਗਾਸੁ ਕਰਿ ਲੋਕ ਵੇਦ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਪਛਾਣੈ ।
dib disatt paragaas kar lok ved gur giaan pachhaanai |

Ang pagiging naliwanagan ay nagpapakilala sa mga turo ng Guru kahit na sa sekular na mga gawain

ਏਕਾ ਨਾਰੀ ਜਤੀ ਹੋਇ ਪਰ ਨਾਰੀ ਧੀ ਭੈਣ ਵਖਾਣੈ ।
ekaa naaree jatee hoe par naaree dhee bhain vakhaanai |

Ang pagkakaroon ng isang babae bilang asawa siya (ang Sikh) ay isang pagdiriwang at itinuturing ang asawa ng sinuman bilang kanyang anak na babae o kapatid na babae.

ਪਰ ਧਨੁ ਸੂਅਰ ਗਾਇ ਜਿਉ ਮਕਰੂਹ ਹਿੰਦੂ ਮੁਸਲਮਾਣੈ ।
par dhan sooar gaae jiau makarooh hindoo musalamaanai |

Ang pag-iimbot sa ari-arian ng ibang tao ay ipinagbabawal (sa isang Sikh) dahil ang baboy ay para sa Muslim at ang baka sa isang Hindu.

ਘਰਬਾਰੀ ਗੁਰਸਿਖੁ ਹੋਇ ਸਿਖਾ ਸੂਤ੍ਰ ਮਲ ਮੂਤ੍ਰ ਵਿਡਾਣੈ ।
gharabaaree gurasikh hoe sikhaa sootr mal mootr viddaanai |

Ang sikh bilang isang may-bahay ay nag-aabnegat ng tonsure, ang sagradong sinulid ( Janeau), atbp at tinatalikuran ang mga ito tulad ng mga dumi sa tiyan.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਗੁਰਸਿਖ ਸਿਞਾਣੈ ।
paarabraham pooran braham giaan dhiaan gurasikh siyaanai |

Ang Sikh ng Guru ay tumatanggap ng transendental na Panginoon bilang ang tanging natagpuan ng mas mataas na kaalaman at ang pagninilay.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਪਤਿ ਪਰਵਾਣੈ ।੮।
saadhasangat mil pat paravaanai |8|

Sa kongregasyon ng gayong mga tao, anumang katawan ay maaaring maging tunay at kagalang-galang.

ਗਾਈ ਬਾਹਲੇ ਰੰਗ ਜਿਉ ਖੜੁ ਚਰਿ ਦੁਧੁ ਦੇਨਿ ਇਕ ਰੰਗੀ ।
gaaee baahale rang jiau kharr char dudh den ik rangee |

Kahit na ang mga baka ay may iba't ibang kulay ngunit ang kanilang gatas ay pareho (puti) na kulay.

ਬਾਹਲੇ ਬਿਰਖ ਵਣਾਸਪਤਿ ਅਗਨੀ ਅੰਦਰਿ ਹੈ ਬਹੁ ਰੰਗੀ ।
baahale birakh vanaasapat aganee andar hai bahu rangee |

Ang mga halaman ay may iba't ibang mga puno ngunit ang apoy ba ay may iba't ibang kulay?

ਰਤਨਾ ਵੇਖੈ ਸਭੁ ਕੋ ਰਤਨ ਪਾਰਖੂ ਵਿਰਲਾ ਸੰਗੀ ।
ratanaa vekhai sabh ko ratan paarakhoo viralaa sangee |

Marami ang tumitingin sa mga alahas ngunit ang mag-aalahas ay isang bihirang tao.

ਹੀਰੇ ਹੀਰਾ ਬੇਧਿਆ ਰਤਨ ਮਾਲ ਸਤਿਸੰਗਤਿ ਚੰਗੀ ।
heere heeraa bedhiaa ratan maal satisangat changee |

Habang ang brilyante na nakakabit sa iba pang mga diamante ay napupunta sa piling ng mga hiyas, gayundin ang isip-diyamante na nakakabit sa brilyante tulad ng Guru Word na pumupunta sa string ng banal na kongregasyon.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿਓਨੁ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੁ ਨ ਹੋਰਸੁ ਮੰਗੀ ।
amrit nadar nihaalion hoe nihaal na horas mangee |

Ang mga taong may kaalaman ay biniyayaan ng ambrosial na paningin ng Guru at pagkatapos ay walang anumang pagnanasa.

ਦਿਬ ਦੇਹ ਦਿਬ ਦਿਸਟਿ ਹੋਇ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮ ਜੋਤਿ ਅੰਗ ਅੰਗੀ ।
dib deh dib disatt hoe pooran braham jot ang angee |

Ang kanilang katawan at paningin ay nagiging banal at ang kanilang bawat paa ay sumasalamin sa banal na liwanag ng perpektong Brahm.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਹਲੰਗੀ ।੯।
saadhasangat satigur sahalangee |9|

Ang kanilang relasyon sa tunay na Guru ay itinatag sa pamamagitan ng banal na kongregasyon.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪੰਚ ਸਬਦ ਇਕ ਸਬਦ ਮਿਲਾਏ ।
sabad surat liv saadhasang panch sabad ik sabad milaae |

Ang Gurmukh habang nilulubog ang kanyang meditational faculty sa Salita ay nakikinig sa Salita nang mag-isa kahit na sa pamamagitan ng limang uri ng mga tunog (nalikha sa pamamagitan ng maraming instrumento).

ਰਾਗ ਨਾਦ ਲਖ ਸਬਦ ਲਖਿ ਭਾਖਿਆ ਭਾਉ ਸੁਭਾਉ ਅਲਾਏ ।
raag naad lakh sabad lakh bhaakhiaa bhaau subhaau alaae |

Isinasaalang-alang ang ragas at nadas bilang daluyan lamang, tinatalakay at binibigkas ng Gurmukh nang may pagmamahal.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬ੍ਰਹਮ ਧਿਆਨੁ ਧੁਨਿ ਜਾਣੈ ਜੰਤ੍ਰੀ ਜੰਤ੍ਰ ਵਜਾਏ ।
guramukh braham dhiaan dhun jaanai jantree jantr vajaae |

Tanging ang mga Gurmukh ang nakakaunawa sa himig ng kaalaman ng pinakamataas na katotohanan.

ਅਕਥ ਕਥਾ ਵੀਚਾਰਿ ਕੈ ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਵਰਜਿ ਰਹਾਏ ।
akath kathaa veechaar kai usatat nindaa varaj rahaae |

Ang mga Sikh ay nagbubulay-bulay sa mga salita ng Ineffable, at umiiwas sa papuri at paninisi.

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਅਵੇਸੁ ਕਰਿ ਮਿਠਾ ਬੋਲਣੁ ਮਨ ਪਰਚਾਏ ।
gur upades aves kar mitthaa bolan man parachaae |

Ang pagpapahintulot sa pagtuturo ng Guru na pumasok sa kanilang mga puso ay nagsasalita sila nang magalang at sa gayon ay umaaliw sa isa't isa.

ਜਾਇ ਮਿਲਨਿ ਗੁੜ ਕੀੜਿਆਂ ਰਖੈ ਰਖਣਹਾਰੁ ਲੁਕਾਏ ।
jaae milan gurr keerriaan rakhai rakhanahaar lukaae |

Hindi maitatago ang mga birtud ng mga Sikh. Tulad ng maaaring itago ng isang tao ang mollasses, ngunit matutuklasan ito ng mga langgam.

ਗੰਨਾ ਹੋਇ ਕੋਲੂ ਪੀੜਾਏ ।੧੦।
ganaa hoe koloo peerraae |10|

Kung paanong ang tubo ay nagbibigay ng katas kapag pinindot sa gilingan, gayundin ang isang Sikh ay dapat magdusa habang nagbibigay ng pabor sa iba.

ਚਰਣ ਕਮਲ ਮਕਰੰਦੁ ਰਸਿ ਹੋਇ ਭਵਰੁ ਲੈ ਵਾਸੁ ਲੁਭਾਵੈ ।
charan kamal makarand ras hoe bhavar lai vaas lubhaavai |

Tulad ng itim na bubuyog ay sumusuko sila sa paanan ng lotus ni Guru at tinatamasa ang katas at nananatiling masaya.

ਇੜਾ ਪਿੰਗੁਲਾ ਸੁਖਮਨਾ ਲੰਘਿ ਤ੍ਰਿਬੇਣੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਆਵੈ ।
eirraa pingulaa sukhamanaa langh tribenee nij ghar aavai |

Lumalampas sila sa triveni ng ira, pingala at susumna at nagpapatatag sa kanilang sarili.

ਸਾਹਿ ਸਾਹਿ ਮਨੁ ਪਵਣ ਲਿਵ ਸੋਹੰ ਹੰਸਾ ਜਪੈ ਜਪਾਵੈ ।
saeh saeh man pavan liv sohan hansaa japai japaavai |

Sa pamamagitan ng apoy ng hininga, isip at puwersa ng buhay, binibigkas at pinapabigkas nila ang iba ng mga pagbigkas ng soham at hans (jap).

ਅਚਰਜ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਲਿਵ ਗੰਧ ਸੁਗੰਧਿ ਅਵੇਸੁ ਮਚਾਵੈ ।
acharaj roop anoop liv gandh sugandh aves machaavai |

Ang anyo ng surati ay kahanga-hangang mabango at nakakabighani.

ਸੁਖਸਾਗਰ ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਸੁਖ ਸੰਪਟ ਵਿਚਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ।
sukhasaagar charanaarabind sukh sanpatt vich sahaj samaavai |

Ang mga gurmukh ay mahinahong sumisipsip sa kasiyahan-karagatan ng mga paa ng Guru.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਦੇਹ ਬਿਦੇਹ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ।
guramukh sukh fal piram ras deh bideh param pad paavai |

Kapag sila sa anyo ng bunga ng kasiyahan ay nakakuha ng pinakamataas na kagalakan, lumalampas sila sa pagkaalipin ng katawan at kawalan ng katawan at natatamo ang pinakamataas na posisyon.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਵੈ ।੧੧।
saadhasangat mil alakh lakhaavai |11|

Ang gayong mga gurmukh ay may sulyap sa di-nakikitang Panginoon sa banal na kongregasyon.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਥਿ ਸਕਥ ਹਨਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ।
guramukh hath sakath han saadhasangat gur kaar kamaavai |

Karapat-dapat ang mga kamay ng Sikh na sa banal na kongregasyon ay gumagawa ng gawain ng Guru.

ਪਾਣੀ ਪਖਾ ਪੀਹਣਾ ਪੈਰ ਧੋਇ ਚਰਣਾਮਤੁ ਪਾਵੈ ।
paanee pakhaa peehanaa pair dhoe charanaamat paavai |

Na kumukuha ng tubig, nagpapaypay ng sangat, naggigiling ng harina, naghuhugas ng mga paa ni Guru at umiinom ng tubig mula doon;

ਗੁਰਬਾਣੀ ਲਿਖਿ ਪੋਥੀਆ ਤਾਲ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਰਬਾਬ ਵਜਾਵੈ ।
gurabaanee likh potheea taal mridang rabaab vajaavai |

Na kinokopya ang mga himno ng Guru at tumutugtog ng mga simbalo, mirdang, maliit na tambol, at rebeck sa piling ng banal.

ਨਮਸਕਾਰ ਡੰਡਉਤ ਕਰਿ ਗੁਰਭਾਈ ਗਲਿ ਮਿਲਿ ਗਲਿ ਲਾਵੈ ।
namasakaar ddanddaut kar gurabhaaee gal mil gal laavai |

Karapat-dapat ang mga kamay na nakayuko, tumulong sa pagpapatirapa at yakap sa isang kapatid na Sikh;

ਕਿਰਤਿ ਵਿਰਤਿ ਕਰਿ ਧਰਮ ਦੀ ਹਥਹੁ ਦੇ ਕੈ ਭਲਾ ਮਨਾਵੈ ।
kirat virat kar dharam dee hathahu de kai bhalaa manaavai |

Na naghahanap ng kabuhayan nang tapat at may kagalakan na nagbibigay ng pabor sa iba.

ਪਾਰਸੁ ਪਰਸਿ ਅਪਰਸਿ ਹੋਇ ਪਰ ਤਨ ਪਰ ਧਨ ਹਥੁ ਨ ਲਾਵੈ ।
paaras paras aparas hoe par tan par dhan hath na laavai |

Karapat-dapat sa papuri ang mga kamay ng gayong Sikh na sa pamamagitan ng pakikipag-ugnayan kay Guru ay nagiging walang malasakit sa mga makamundong materyal at hindi tumitingin sa asawa o ari-arian ng iba;

ਗੁਰਸਿਖ ਗੁਰਸਿਖ ਪੂਜ ਕੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਭੈ ਭਾਣਾ ਭਾਵੈ ।
gurasikh gurasikh pooj kai bhaae bhagat bhai bhaanaa bhaavai |

Na nagmamahal sa ibang Sikh at yumakap sa pagmamahal, debosyon, at takot sa Diyos;

ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਨ ਆਪੁ ਗਣਾਵੈ ।੧੨।
aap gavaae na aap ganaavai |12|

Inalis niya ang kanyang kaakuhan at hindi igiit ang kanyang sarili.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੈਰ ਸਕਾਰਥੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਰਗਿ ਚਾਲ ਚਲੰਦੇ ।
guramukh pair sakaarathe guramukh maarag chaal chalande |

Mapalad ang mga paa ng mga Sikh na lumalakad sa daan ni Guru;

ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ਜਾਨਿ ਚਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਚਲਿ ਜਾਇ ਬਹੰਦੇ ।
guroo duaarai jaan chal saadhasangat chal jaae bahande |

Na pumunta sa Gurudwara at umupo sa kanilang banal na kongregasyon;

ਧਾਵਨ ਪਰਉਪਕਾਰ ਨੋ ਗੁਰਸਿਖਾ ਨੋ ਖੋਜਿ ਲਹੰਦੇ ।
dhaavan praupakaar no gurasikhaa no khoj lahande |

Na naghahanap ng mga Sikh ng Guru at nagmamadaling gawin ang mga ito ng pabor.

ਦੁਬਿਧਾ ਪੰਥਿ ਨ ਧਾਵਨੀ ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਉਦਾਸੁ ਰਹੰਦੇ ।
dubidhaa panth na dhaavanee maaeaa vich udaas rahande |

Karapat-dapat ang mga paa ng Silk's na hindi nagpapatuloy sa landas ng duality at ang pagkakaroon ng kayamanan ay nananatiling walang malasakit dito.

ਬੰਦਿ ਖਲਾਸੀ ਬੰਦਗੀ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਹੁਕਮੀ ਬੰਦੇ ।
band khalaasee bandagee virale keee hukamee bande |

Iilan lamang ang mga tao na sumusunod sa mga utos ng Kataas-taasang Komandante, sumasamba sa Kanya at sa gayon ay nakatakas sa kanilang mga gapos;

ਗੁਰਸਿਖਾ ਪਰਦਖਣਾਂ ਪੈਰੀ ਪੈ ਰਹਰਾਸਿ ਕਰੰਦੇ ।
gurasikhaa paradakhanaan pairee pai raharaas karande |

Sino ang nagpatibay ng kaugalian ng pag-ikot sa mga Sikh ng Guru at pagbagsak sa kanilang paanan.

ਗੁਰ ਚੇਲੇ ਪਰਚੈ ਪਰਚੰਦੇ ।੧੩।
gur chele parachai parachande |13|

Ang mga Sikh ng Guru ay nalulugod sa gayong mga kasiyahan.

ਗੁਰਸਿਖ ਮਨਿ ਪਰਗਾਸੁ ਹੈ ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਅਜਰੁ ਜਰੰਦੇ ।
gurasikh man paragaas hai piram piaalaa ajar jarande |

Ang naliwanagan na isipan ng mga Sikh ay umiinom at natutunaw ang hindi matiis na kopa ng pag-ibig ng Panginoon.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਿਬੇਕੀ ਧਿਆਨੁ ਧਰੰਦੇ ।
paarabraham pooran braham braham bibekee dhiaan dharande |

Gamit ang kaalaman ng Brahm, nagninilay-nilay sila sa transendental na Brahm.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਲੀਣ ਹੋਇ ਅਕਥ ਕਥਾ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣੰਦੇ ।
sabad surat liv leen hoe akath kathaa gur sabad sunande |

Pinagsasama ang kanilang kamalayan sa Word-sabad, binibigkas nila ang hindi mailarawang kuwento ng Word-the Guru.

ਭੂਤ ਭਵਿਖਹੁਂ ਵਰਤਮਾਨ ਅਬਿਗਤਿ ਗਤਿ ਅਤਿ ਅਲਖ ਲਖੰਦੇ ।
bhoot bhavikhahun varatamaan abigat gat at alakh lakhande |

May kakayahan silang makita ang hindi maintindihan na bilis ng nakaraan, kasalukuyan at hinaharap.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਅਛਲੁ ਛਲੁ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਕਰਿ ਅਛਲੁ ਛਲੰਦੇ ।
guramukh sukh fal achhal chhal bhagat vachhal kar achhal chhalande |

Ang mga gurmukh ay hindi kailanman naglilinlang ng bunga ng kagalakan, at sa biyaya ng Diyos, mabait sa mga deboto, sa halip ay niloloko nila ang masasamang hilig.

ਭਵਜਲ ਅੰਦਰਿ ਬੋਹਿਥੈ ਇਕਸ ਪਿਛੇ ਲਖ ਤਰੰਦੇ ।
bhavajal andar bohithai ikas pichhe lakh tarande |

Nagtatrabaho sila bilang isang bangka sa mundo-karagatan at lantsa sa milyun-milyong sumusunod sa isang gurmukh, ang taong nakatuon sa Guru.

ਪਰਉਪਕਾਰੀ ਮਿਲਨਿ ਹਸੰਦੇ ।੧੪।
praupakaaree milan hasande |14|

Palaging lumalapit ang mga altruist na Sikh na nakangiti.

ਬਾਵਨ ਚੰਦਨ ਆਖੀਐ ਬਹਲੇ ਬਿਸੀਅਰੁ ਤਿਸੁ ਲਪਟਾਹੀ ।
baavan chandan aakheeai bahale biseear tis lapattaahee |

Ang mga ahas ay sinasabing nakapulupot sa puno ng sandal (ngunit ang puno ay hindi naiimpluwensyahan ng kanilang lason).

ਪਾਰਸੁ ਅੰਦਰਿ ਪਥਰਾ ਪਥਰ ਪਾਰਸੁ ਹੋਇ ਨ ਜਾਹੀ ।
paaras andar patharaa pathar paaras hoe na jaahee |

Ang bato ng pilosopo ay umiiral sa mga bato ngunit hindi nagiging isang ordinaryong bato.

ਮਣੀ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਸਪਾਂ ਸਿਰੀਂ ਓਇ ਭਿ ਸਪਾਂ ਵਿਚਿ ਫਿਰਾਹੀ ।
manee jinhaan sapaan sireen oe bhi sapaan vich firaahee |

Ang ahas na may hawak na hiyas ay gumagala din sa gitna ng mga ordinaryong ahas.

ਲਹਰੀ ਅੰਦਰਿ ਹੰਸੁਲੇ ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ਚੁਗਿ ਚੁਗਿ ਖਾਹੀ ।
laharee andar hansule maanak motee chug chug khaahee |

Mula sa mga alon ng lawa, ang mga swans ay kumukuha lamang ng mga perlas at hiyas upang kainin.

ਜਿਉਂ ਜਲਿ ਕਵਲ ਅਲਿਪਤੁ ਹੈ ਘਰਿਬਾਰੀ ਗੁਰਸਿਖਿ ਤਿਵਾਹੀ ।
jiaun jal kaval alipat hai gharibaaree gurasikh tivaahee |

Habang ang lotus ay nananatiling hindi nababahiran ng tubig, gayundin ang posisyon ng may-bahay na Sikh.

ਆਸਾ ਵਿਚਿ ਨਿਰਾਸੁ ਹੋਇ ਜੀਵਨੁ ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਜੀਵਾਹੀ ।
aasaa vich niraas hoe jeevan mukat jugat jeevaahee |

Siya ay naninirahan sa lahat ng mga pag-asa at pagnanasa sa paligid, pinagtibay ang kakayahan ng pagpapalaya sa buhay at buhay (maligaya).

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਿਤੁ ਮੁਹਿ ਸਾਲਾਹੀ ।੧੫।
saadhasangat kit muhi saalaahee |15|

Paano mapupuri ng isa ang banal na kongregasyon.

ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਕਾਰਿ ਆਕਾਰੁ ਬਣਾਇਆ ।
dhan dhan satigur purakh nirankaar aakaar banaaeaa |

Ang walang anyo na Panginoon ay nagkaroon ng anyo ng tunay na Guru, ang pinagpala.

ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਖ ਸੁਣਿ ਚਰਣਿ ਸਰਣਿ ਗੁਰਸਿਖ ਜੁ ਆਇਆ ।
dhan dhan satigur sikh sun charan saran gurasikh ju aaeaa |

Mapalad ang Sikh ng Guru na nakikinig sa turo ng Guru ay humingi ng kanlungan ng mga paa ng Guru.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਰਗੁ ਧੰਨੁ ਹੈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਸੰਗੁ ਚਲਾਇਆ ।
guramukh maarag dhan hai saadhasangat mil sang chalaaeaa |

Ang daan ng mga gurmukh ay pinagpala kung saan ang isa ay tumatahak sa banal na kongregasyon.

ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣ ਧੰਨੁ ਮਸਤਕੁ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਾਇਆ ।
dhan dhan satigur charan dhan masatak gur charanee laaeaa |

Ang mapalad ay mga paa ng tunay na Guru at ang ulong iyon ay masuwerte rin na namamalagi sa mga paa ni Guru.

ਸਤਿਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਧੰਨੁ ਹੈ ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰਸਿਖ ਪਰਸਣਿ ਆਇਆ ।
satigur darasan dhan hai dhan dhan gurasikh parasan aaeaa |

Ang sulyap sa tunay na Guru ay mapalad at ang Sikh ng Guru ay pinagpala din na nakakita ng Guru.

ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਗੁਰਸਿਖ ਵਿਚਿ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਗੁਰੁ ਮੁਹਿ ਲਾਇਆ ।
bhaau bhagat gurasikh vich hoe deaal gur muhi laaeaa |

Gustung-gusto ng Guru ang madasalin na damdamin ng Sikh.

ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਮਿਟਾਇਆ ।੧੬।
duramat doojaa bhaau mittaaeaa |16|

Ang karunungan ng Guru decimates duality.

ਧੰਨੁ ਪਲੁ ਚਸਾ ਘੜੀ ਪਹਰੁ ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਥਿਤਿ ਸੁ ਵਾਰ ਸਭਾਗੇ ।
dhan pal chasaa gharree pahar dhan dhan thit su vaar sabhaage |

Mapalad ang sandali, ang kumikislap na oras, ang oras, ang petsa, ang araw (kung saan naaalala mo ang Panginoon).

ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਦਿਹੁ ਰਾਤਿ ਹੈ ਪਖੁ ਮਾਹ ਰੁਤਿ ਸੰਮਤਿ ਜਾਗੇ ।
dhan dhan dihu raat hai pakh maah rut samat jaage |

Araw, gabi, dalawang linggo, buwan, panahon at taon ay mapalad kung saan ang isip ay sumusubok na umangat (sa pagkadiyos).

ਧੰਨੁ ਅਭੀਚੁ ਨਿਛਤ੍ਰੁ ਹੈ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧ ਅਹੰਕਾਰੁ ਤਿਆਗੇ ।
dhan abheech nichhatru hai kaam krodh ahankaar tiaage |

Mapalad ang abhijit nakstra na nagbibigay inspirasyon upang itakwil ang pagnanasa, ang galit at ang kaakuhan.

ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸੰਜੋਗੁ ਹੈ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਰਾਜ ਪਿਰਾਗੇ ।
dhan dhan sanjog hai atthasatth teerath raaj piraage |

Ang panahong iyon ay kapalaran kung saan (sa pamamagitan ng pagninilay-nilay sa Diyos) ang isa ay nakakakuha ng mga bunga ng banal na paglubog sa animnapu't walong mga sentro ng pilgrim at ang Prayagraj.

ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ਆਇ ਕੈ ਚਰਣ ਕਵਲ ਰਸ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਗੇ ।
guroo duaarai aae kai charan kaval ras amrit paage |

Ang pag-abot sa pintuan ng Guru (ang Gurudwara) na isip ay nasisipsip sa kasiyahan ng lotus feet (ng Guru).

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਅਵੇਸੁ ਕਰਿ ਅਨਭੈ ਪਿਰਮ ਪਿਰੀ ਅਨੁਰਾਗੇ ।
gur upades aves kar anabhai piram piree anuraage |

Ang pag-ampon sa mga turo ni Guru, ang estado ng kawalang-takot at ganap na pagsipsip sa pag-ibig (ng Panginoon) ay natatamo.

ਸਬਦਿ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਸਾਧਸੰਗਿ ਅੰਗਿ ਅੰਗਿ ਇਕ ਰੰਗਿ ਸਮਾਗੇ ।
sabad surat liv saadhasang ang ang ik rang samaage |

Ang paglubog ng kamalayan sa sabad (salita) sa pamamagitan at sa banal na kongregasyon, ang bawat paa (ng deboto) ay umaawit ng ningning ng (matatag) na kulay ng Panginoon.

ਰਤਨੁ ਮਾਲੁ ਕਰਿ ਕਚੇ ਧਾਗੇ ।੧੭।
ratan maal kar kache dhaage |17|

Ang mga Sikh ng Guru ay gumawa ng hiyas na garland ng marupok na sinulid ng hininga (at lubos nilang ginagamit ito).

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਠਾ ਬੋਲਣਾ ਜੋ ਬੋਲੈ ਸੋਈ ਜਪੁ ਜਾਪੈ ।
guramukh mitthaa bolanaa jo bolai soee jap jaapai |

Ang magalang na wika ng isang Sikh ay naglalabas ng kung ano ang iniisip niya sa kanyang isipan at puso.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਖੀ ਦੇਖਣਾ ਬ੍ਰਹਮ ਧਿਆਨੁ ਧਰੈ ਆਪੁ ਆਪੈ ।
guramukh akhee dekhanaa braham dhiaan dharai aap aapai |

Ang isang Sikh ay minamasdan ang Diyos sa lahat ng dako gamit ang kanyang sariling mga mata, at iyon ay katumbas ng pagmumuni-muni ng isang yogi.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਨਣਾ ਸੁਰਤਿ ਕਰਿ ਪੰਚ ਸਬਦੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਅਲਾਪੈ ।
guramukh sunanaa surat kar panch sabad gur sabad alaapai |

Kapag ang isang Sikh ay nakikinig nang mabuti, o ang kanyang sarili ay umaawit, ng salita ng Diyos, iyon ay katumbas ng limang kalugud-lugod na tunog sa utak ng isang yogi.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਵਣੀ ਨਮਸਕਾਰੁ ਡੰਡਉਤਿ ਸਿਞਾਪੈ ।
guramukh kirat kamaavanee namasakaar ddanddaut siyaapai |

Ang pagkamit ng kabuhayan gamit ang kanyang mga kamay ng isang Sikh ay katumbas ng pagyukod at pagpapatirapa (ng mga Hindu).

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਰਗਿ ਚਲਣਾ ਪਰਦਖਣਾ ਪੂਰਨ ਪਰਤਾਪੈ ।
guramukh maarag chalanaa paradakhanaa pooran parataapai |

Kapag, ang gurmukh, ay lumakad upang pagmasdan ang Guru, iyon ay katumbas ng isang lubhang banal na pag-ikot.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਖਾਣਾ ਪੈਨਣਾ ਜੋਗ ਭੋਗ ਸੰਜੋਗ ਪਛਾਪੈ ।
guramukh khaanaa painanaa jog bhog sanjog pachhaapai |

Kapag ang taong nakatuon sa Guru ay kumakain at nagbibihis ng kanyang sarili, iyon ay katumbas ng pagganap ng paghahain at pag-aalay ng Hindu.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਵਣੁ ਸਮਾਧਿ ਹੈ ਆਪੇ ਆਪਿ ਨ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੈ ।
guramukh savan samaadh hai aape aap na thaap uthaapai |

Kapag natutulog ang gurmukh, iyon ay katumbas ng kawalan ng ulirat ng isang yogi at hindi inaalis ng gunnukh ang kanyang mga iniisip mula sa bagay (God the Guru) ng kanyang konsentrasyon.

ਘਰਬਾਰੀ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਲਹਰਿ ਨ ਭਵਜਲ ਭਉ ਨ ਬਿਆਪੈ ।
gharabaaree jeevan mukat lahar na bhavajal bhau na biaapai |

Ang may-bahay ay pinalaya sa buhay; hindi siya natatakot sa mga alon ng karagatan ng mundo at hindi pumapasok sa kanyang puso ang takot.

ਪਾਰਿ ਪਏ ਲੰਘਿ ਵਰੈ ਸਰਾਪੈ ।੧੮।
paar pe langh varai saraapai |18|

Siya ay lumalampas sa rehiyon ng mga pagpapala at sumpa, at hindi binibigkas ang mga ito.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ਹੈ ਧਿਆਨ ਮੂਲੁ ਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਜਾਣੈ ।
satigur sat saroop hai dhiaan mool gur moorat jaanai |

Na ang tunay na Guru ay ang katotohanang nagkatawang-tao at ang batayan ng pagninilay ay kilala (sa gurmukh).

ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਮੂਲ ਮੰਤ੍ਰ ਸਿਮਰਣੁ ਪਰਵਾਣੈ ।
sat naam karataa purakh mool mantr simaran paravaanai |

Ang Satnam, Karta Purakh ay tinatanggap bilang pangunahing pormula, ang muli mantr, ng gurmukh.

ਚਰਣ ਕਵਲ ਮਕਰੰਦ ਰਸੁ ਪੂਜਾ ਮੂਲੁ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਮਾਣੈ ।
charan kaval makarand ras poojaa mool piram ras maanai |

Ang pagtanggap niya sa matamis na katas ng mga lotus feet bilang saligan, ay nagpapatawa sa kagalakan ng pagmamahal sa kataas-taasan.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਸਾਧਸੰਗਿ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਅੰਦਰਿ ਆਣੈ ।
sabad surat liv saadhasang gur kirapaa te andar aanai |

Siya ay pumapasok sa paglulubog ng kamalayan ng salita sa pamamagitan ng Guru at ng banal na kongregasyon.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮਤਿ ਨਿਹਚਲੁ ਚਲਣੁ ਭਾਣੈ ।
guramukh panth agam hai guramat nihachal chalan bhaanai |

Ang paraan ng gurmukh ay lampas sa ken ng isip at pananalita at siya alinsunod sa karunungan ng Guru at ang kanyang sariling matatag na kalooban, ay tumatahak dito.

ਵੇਦ ਕਤੇਬਹੁਂ ਬਾਹਰੀ ਅਕਥ ਕਥਾ ਕਉਣੁ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ।
ved katebahun baaharee akath kathaa kaun aakh vakhaanai |

Sino ang makapaglalarawan sa kahalagahan ng talinghaga (ng gurmukh) dahil ito ay lampas sa Vedas at Katebas, (ang apat na banal na aklat ng relihiyong semitiko).

ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਉਲੰਘਿ ਸਿਞਾਣੈ ।੧੯।
veeh ikeeh ulangh siyaanai |19|

Ang paraang ito ay makikilala lamang sa pamamagitan ng pagtawid sa mga limitasyon at pagkabalisa tungkol sa mataas at mababang bahagi ng mundo.

ਸੀਸੁ ਨਿਵਾਏ ਢੀਂਗੁਲੀ ਗਲਿ ਬੰਧੇ ਜਲੁ ਉਚਾ ਆਵੈ ।
sees nivaae dteengulee gal bandhe jal uchaa aavai |

Upang makakuha ng tubig mula sa batis o pond, ang dhingali (isang poste na may isang balde ang dulo at isang fulcrum sa gitna na ginagamit sa pag-iigib ng tubig) ay ibinababa sa pamamagitan ng paghawak sa leeg nito, ibig sabihin, ito ay sapilitang ibinababa at hindi bababa sa. sarili nito.

ਘੁਘੂ ਸੁਝੁ ਨ ਸੁਝਈ ਚਕਈ ਚੰਦੁ ਨ ਡਿਠਾ ਭਾਵੈ ।
ghughoo sujh na sujhee chakee chand na dditthaa bhaavai |

Ang kuwago ay hindi nasisiyahan sa pagtingin sa araw o chakavi; namumula sheldrake, ang buwan.

ਸਿੰਮਲ ਬਿਰਖੁ ਨ ਸਫਲੁ ਹੋਇ ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਨ ਵਾਂਸਿ ਸਮਾਵੈ ।
sinmal birakh na safal hoe chandan vaas na vaans samaavai |

Ang silk cotton (simbal) na puno ay hindi nagbubunga at ang kawayan ay tumutubo malapit sa sandal ngunit hindi ito pinabanguhan.

ਸਪੈ ਦੁਧੁ ਪੀਆਲੀਐ ਤੁਮੇ ਦਾ ਕਉੜਤੁ ਨ ਜਾਵੈ ।
sapai dudh peeaaleeai tume daa kaurrat na jaavai |

Binigyan ng gatas na maiinom ang ahas ay hindi humihiwalay sa lason nito at hindi rin umaalis ang kapaitan ng colocynth.

ਜਿਉ ਥਣਿ ਚੰਬੜਿ ਚਿਚੁੜੀ ਲੋਹੂ ਪੀਐ ਦੁਧੁ ਨ ਖਾਵੈ ।
jiau than chanbarr chichurree lohoo peeai dudh na khaavai |

Ang kiliti ay kumakapit sa udder ng baka ngunit umiinom ng dugo sa halip na gatas.

ਸਭ ਅਵਗੁਣ ਮੈ ਤਨਿ ਵਸਨਿ ਗੁਣ ਕੀਤੇ ਅਵਗੁਣ ਨੋ ਧਾਵੈ ।
sabh avagun mai tan vasan gun keete avagun no dhaavai |

Ang lahat ng mga demerits na ito ay mayroon ako at kung sinuman ang gumawa sa akin ng isang pabor, ibinabalik ko ito nang may hindi kanais-nais na katangian.

ਥੋਮ ਨ ਵਾਸੁ ਕਥੂਰੀ ਆਵੈ ।੨੦।੬।
thom na vaas kathooree aavai |20|6|

Ang garlick ay hindi kailanman maaaring magkaroon ng pabango ng musk.