వారణ్ భాయ్ గుర్దాస్ జీ

పేజీ - 6


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక ఓంకార్, ఆదిమ శక్తి, దైవిక గురువు యొక్క దయ ద్వారా గ్రహించబడింది

ਵਾਰ ੬ ।
vaar 6 |

ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਾਣੀਐ ਪੂਰੇ ਪੂਰਾ ਥਾਟੁ ਬਣਾਇਆ ।
pooraa satigur jaaneeai poore pooraa thaatt banaaeaa |

చుట్టూ ఉన్న గొప్పతనాన్ని (సృష్టి) సృష్టించిన పరిపూర్ణ నిజమైన గురువును అర్థం చేసుకోవాలి.

ਪੂਰੇ ਪੂਰਾ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪੂਰੇ ਪੂਰਾ ਮੰਤ੍ਰ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ।
poore pooraa saadhasang poore pooraa mantr drirraaeaa |

సంపూర్ణుల పవిత్ర సమాజం పరిపూర్ణమైనది మరియు ఆ పరిపూర్ణుడు పరిపూర్ణ మంత్రాన్ని పఠించాడు.

ਪੂਰੇ ਪੂਰਾ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਪੂਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਚਲਾਇਆ ।
poore pooraa piram ras pooraa guramukh panth chalaaeaa |

పరిపూర్ణుడు భగవంతుని పట్ల పూర్తి ప్రేమను సృష్టించాడు మరియు గురుముఖ్ జీవన విధానాన్ని నిర్దేశించాడు.

ਪੂਰੇ ਪੂਰਾ ਦਰਸਣੋ ਪੂਰੇ ਪੂਰਾ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ।
poore pooraa darasano poore pooraa sabad sunaaeaa |

పరిపూర్ణత యొక్క దృష్టి పరిపూర్ణమైనది మరియు అదే పరిపూర్ణమైనది పరిపూర్ణమైన పదాన్ని వినడానికి కారణమైంది.

ਪੂਰੇ ਪੂਰਾ ਬੈਹਣਾ ਪੂਰੇ ਪੂਰਾ ਤਖਤੁ ਰਚਾਇਆ ।
poore pooraa baihanaa poore pooraa takhat rachaaeaa |

అతని కూర్చోవడం కూడా పరిపూర్ణమైనది మరియు అతని సింహాసనం కూడా పరిపూర్ణమైనది.

ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਖੰਡੁ ਹੈ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹੋਇ ਵਸਗਤਿ ਆਇਆ ।
saadh sangat sach khandd hai bhagat vachhal hoe vasagat aaeaa |

పవిత్రమైన సభ సత్యానికి నిలయం మరియు భక్తుని పట్ల దయతో, అతను భక్తుల ఆధీనంలో ఉంటాడు.

ਸਚੁ ਰੂਪੁ ਸਚੁ ਨਾਉ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਸਿਖਾ ਸਮਝਾਇਆ ।
sach roop sach naau gur giaan dhiaan sikhaa samajhaaeaa |

గురువు, సిక్కుల పట్ల తనకున్న అపారమైన ప్రేమతో, వారికి భగవంతుని యొక్క నిజమైన స్వరూపాన్ని, నిజమైన నామాన్ని మరియు జ్ఞానాన్ని కలిగించే ధ్యానాన్ని అర్థం చేసుకున్నారు.

ਗੁਰ ਚੇਲੇ ਪਰਚਾ ਪਰਚਾਇਆ ।੧।
gur chele parachaa parachaaeaa |1|

గురువు శిష్యుడిని జీవన విధానంలో లీనం చేశారు.

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਦਾ ਕਰੈ ਕਰਾਇਆ ।
karan kaaran samarath hai saadhasangat daa karai karaaeaa |

సమర్ధుడైన దేవుడే అందరికి సమర్ధుడు మరియు భౌతిక కారణం అయితే ఆయన పవిత్ర సమాజం యొక్క ఇష్టానుసారం ప్రతిదీ చేస్తాడు.

ਭਰੈ ਭੰਡਾਰ ਦਾਤਾਰੁ ਹੈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਦਾ ਦੇਇ ਦਿਵਾਇਆ ।
bharai bhanddaar daataar hai saadhasangat daa dee divaaeaa |

ఆ దాత యొక్క దుకాణాలు నిండి ఉన్నాయి, కానీ అతను పవిత్ర సమాజం యొక్క కోరికల ప్రకారం ఇస్తాడు.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰ ਰੂਪੁ ਹੋਇ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇਆ ।
paarabraham gur roop hoe saadhasangat gur sabad samaaeaa |

ఆ అతీంద్రియ బ్రహ్మ, గురువుగా ఉండటం ద్వారా, పవిత్ర సమాజాన్ని పదం, సబాద్‌లోకి చేర్చుతుంది.

ਜਗ ਭੋਗ ਜੋਗ ਧਿਆਨੁ ਕਰਿ ਪੂਜਾ ਪਰੇ ਨ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ।
jag bhog jog dhiaan kar poojaa pare na darasan paaeaa |

యజ్ఞం చేయడం, స్వీట్లు సమర్పించడం, యోగం చేయడం, ఏకాగ్రత, ఆచారబద్ధమైన పూజలు మరియు అభ్యంగన స్నానం చేయడం ద్వారా అతని దర్శనం లభించదు.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪਿਉ ਪੁਤੁ ਹੋਇ ਦਿਤਾ ਖਾਇ ਪੈਨ੍ਹੈ ਪੈਨ੍ਹਾਇਆ ।
saadhasangat piau put hoe ditaa khaae painhai painhaaeaa |

పవిత్ర సంఘంలోని సభ్యులు గురువుతో తండ్రి కొడుకుల సంబంధాన్ని కొనసాగిస్తారు,

ਘਰਬਾਰੀ ਹੋਇ ਵਰਤਿਆ ਘਰਬਾਰੀ ਸਿਖ ਪੈਰੀ ਪਾਇਆ ।
gharabaaree hoe varatiaa gharabaaree sikh pairee paaeaa |

మరియు అతను తినడానికి మరియు ధరించడానికి ఏమి ఇస్తే, వారు తిని ధరిస్తారు.

ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਉਦਾਸੁ ਰਖਾਇਆ ।੨।
maaeaa vich udaas rakhaaeaa |2|

దేవుడు మాయలో నిర్లిప్తంగా ఉంటాడు.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲੇ ਉਠਿ ਕੈ ਜਾਇ ਅੰਦਰਿ ਦਰੀਆਉ ਨ੍ਹਵੰਦੇ ।
amrit vele utth kai jaae andar dareeaau nhavande |

ఉదయం అమృత ఘడియలో లేచి సిక్కులు నదిలో స్నానం చేస్తారు.

ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਅਗਾਧਿ ਵਿਚਿ ਇਕ ਮਨਿ ਹੋਇ ਗੁਰ ਜਾਪੁ ਜਪੰਦੇ ।
sahaj samaadh agaadh vich ik man hoe gur jaap japande |

లోతైన ఏకాగ్రత ద్వారా వారి మనస్సును అర్థం చేసుకోలేని భగవంతునిపై ఉంచడం ద్వారా, వారు జపు (జీ) పఠించడం ద్వారా గురువును స్మరిస్తారు.

ਮਥੈ ਟਿਕੇ ਲਾਲ ਲਾਇ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਚਲਿ ਜਾਇ ਬਹੰਦੇ ।
mathai ttike laal laae saadhasangat chal jaae bahande |

పూర్తిగా యాక్టివేట్ అయిన తర్వాత వారు సెయింట్స్ యొక్క పవిత్ర సంఘంలో చేరడానికి వెళతారు.

ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਲੀਣੁ ਹੋਇ ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਣੀ ਗਾਇ ਸੁਣੰਦੇ ।
sabad surat liv leen hoe satigur baanee gaae sunande |

వారు పాడే సబద్‌ను గుర్తుంచుకోవడం మరియు ప్రేమించడం మరియు గురు కీర్తనలు వినడం వంటి వాటితో లీనమైపోతారు.

ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਭੈ ਵਰਤਿਮਾਨਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਗੁਰਪੁਰਬ ਕਰੰਦੇ ।
bhaae bhagat bhai varatimaan gur sevaa gurapurab karande |

వారు ధ్యానం, సేవ మరియు భగవంతుని పట్ల భయభక్తులతో సమయాన్ని గడపడానికి ఇష్టపడతారు మరియు వారు అతని వార్షికోత్సవాలను పాటించడం ద్వారా గమ్‌కు సేవ చేస్తారు.

ਸੰਝੈ ਸੋਦਰੁ ਗਾਵਣਾ ਮਨ ਮੇਲੀ ਕਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲੰਦੇ ।
sanjhai sodar gaavanaa man melee kar mel milande |

వారు సాయంత్రం సోడార్ పాడతారు మరియు హృదయపూర్వకంగా ఒకరితో ఒకరు సహవాసం చేస్తారు.

ਰਾਤੀ ਕੀਰਤਿ ਸੋਹਿਲਾ ਕਰਿ ਆਰਤੀ ਪਰਸਾਦੁ ਵੰਡੰਦੇ ।
raatee keerat sohilaa kar aaratee parasaad vanddande |

రాత్రిపూట సోహిలా పఠించి, ప్రార్థనలు చేసి, వారు పవిత్రమైన ఆహారాన్ని (ప్రసాదం) పంపిణీ చేస్తారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਿਰਮ ਚਖੰਦੇ ।੩।
guramukh sukh fal piram chakhande |3|

ఆ విధంగా గురుముఖులు సంతోష ఫలాన్ని ఆనందంగా రుచి చూస్తారు.

ਇਕ ਕਵਾਉ ਪਸਾਉ ਕਰਿ ਓਅੰਕਾਰਿ ਅਕਾਰੁ ਪਸਾਰਾ ।
eik kavaau pasaau kar oankaar akaar pasaaraa |

ఓంకార్ ప్రభువు, ఒక ప్రతిధ్వనితో రూపాలను సృష్టించాడు.

ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੋ ਧਰਤਿ ਅਗਾਸੁ ਧਰੇ ਨਿਰਧਾਰਾ ।
paun paanee baisantaro dharat agaas dhare niradhaaraa |

గాలి, నీరు, అగ్ని, ఆకాశం మరియు భూమి (అతని క్రమంలో) అతను ఎటువంటి మద్దతు లేకుండా కొనసాగించాడు.

ਰੋਮ ਰੋਮ ਵਿਚਿ ਰਖਿਓਨੁ ਕਰਿ ਵਰਭੰਡ ਕਰੋੜਿ ਅਕਾਰਾ ।
rom rom vich rakhion kar varabhandd karorr akaaraa |

అతని ప్రతి ట్రైకోమ్‌లో మిలియన్ల విశ్వం ఉంది.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ।
paarabraham pooran braham agam agochar alakh apaaraa |

అతను అతీంద్రియ బ్రహ్మ పూర్తి (లోపల మరియు వెలుపల), ప్రాప్యత చేయలేని, అగమ్యగోచరమైన అపారమయిన మరియు అనంతం.

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲੈ ਵਸਿ ਹੋਇ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਹੋਇ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ।
piram piaalai vas hoe bhagat vachhal hoe sirajanahaaraa |

అతను ప్రేమపూర్వక భక్తి నియంత్రణలో ఉంటాడు మరియు భక్తుల పట్ల దయతో, అతను సృష్టిస్తాడు.

ਬੀਉ ਬੀਜਿ ਅਤਿ ਸੂਖਮੋ ਤਿਦੂੰ ਹੋਇ ਵਡ ਬਿਰਖ ਵਿਥਾਰਾ ।
beeo beej at sookhamo tidoon hoe vadd birakh vithaaraa |

అతను సృష్టి యొక్క పెద్ద వృక్షం యొక్క రూపాన్ని తీసుకునే సూక్ష్మ విత్తనం.

ਫਲ ਵਿਚਿ ਬੀਉ ਸਮਾਇ ਕੈ ਇਕ ਦੂੰ ਬੀਅਹੁ ਲਖ ਹਜਾਰਾ ।
fal vich beeo samaae kai ik doon beeahu lakh hajaaraa |

పండ్లలో విత్తనాలు ఉంటాయి మరియు ఒక విత్తనం నుండి మిలియన్ల పండ్లు సృష్టించబడతాయి.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਿਆਰਾ ।
guramukh sukh fal piram ras gurasikhaan satiguroo piaaraa |

గురుముఖుల తీపి ఫలం భగవంతుని ప్రేమ మరియు గురువు యొక్క సిక్కులు నిజమైన గురువును ప్రేమిస్తారు.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਖੰਡ ਵਿਚਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖੁ ਵਸੈ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ।
saadhasangat sach khandd vich satigur purakh vasai nirankaaraa |

సత్యానికి నిలయమైన పవిత్రమైన సభలో నిరాకార భగవానుడు ఉంటాడు.

ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ।੪।
bhaae bhagat guramukh nisataaraa |4|

గురుముఖులు ప్రేమతో కూడిన భక్తి ద్వారా విముక్తి పొందుతారు.

ਪਉਣੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਹੈ ਵਾਹਗੁਰੂ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ।
paun guroo gur sabad hai vaahaguroo gur sabad sunaaeaa |

గురువాక్యం గాలి, గురువు మరియు అద్భుత భగవానుడు గురు పదాన్ని పఠించాడు.

ਪਾਣੀ ਪਿਤਾ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਕਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥਿ ਨਿਵਾਣਿ ਚਲਾਇਆ ।
paanee pitaa pavitru kar guramukh panth nivaan chalaaeaa |

మానవుని తండ్రి నీరు క్రిందికి ప్రవహించడం ద్వారా వినయాన్ని బోధిస్తుంది.

ਧਰਤੀ ਮਾਤ ਮਹਤੁ ਕਰਿ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਸੰਜੋਗੁ ਬਣਾਇਆ ।
dharatee maat mahat kar ot pot sanjog banaaeaa |

భూమి తల్లిలా సహనంతో ఉండటం మరియు అన్ని జీవులకు మరింత ఆధారం.

ਦਾਈ ਦਾਇਆ ਰਾਤਿ ਦਿਹੁ ਬਾਲ ਸੁਭਾਇ ਜਗਤ੍ਰੁ ਖਿਲਾਇਆ ।
daaee daaeaa raat dihu baal subhaae jagatru khilaaeaa |

పగలూ రాత్రీ లోకంలోని నాటకాలలో బాల వివేకం గల ప్రజలను నిమగ్నమయ్యే నర్సులు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਸਕਾਰਥਾ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਸਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ।
guramukh janam sakaarathaa saadhasangat vas aap gavaaeaa |

గురుముఖ్ జీవితం అర్ధవంతమైనది, ఎందుకంటే అతను పవిత్ర సమాజంలో తన అహంకారాన్ని కోల్పోయాడు.

ਜੰਮਣ ਮਰਣਹੁ ਬਾਹਰੇ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਵਰਤਾਇਆ ।
jaman maranahu baahare jeevan mukat jugat varataaeaa |

అతను జీవితంలో విముక్తి పొందడం ద్వారా 'ప్రపంచంలో పరివర్తన చక్రం నుండి బయటపడే నైపుణ్యంతో ప్రవర్తిస్తాడు.

ਗੁਰਮਤਿ ਮਾਤਾ ਮਤਿ ਹੈ ਪਿਤਾ ਸੰਤੋਖ ਮੋਖ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ।
guramat maataa mat hai pitaa santokh mokh pad paaeaa |

గురుముఖుల తల్లి గురువు మరియు తండ్రి యొక్క జ్ఞానం, వారి ద్వారా వారు విముక్తిని పొందడం.

ਧੀਰਜੁ ਧਰਮੁ ਭਿਰਾਵ ਦੁਇ ਜਪੁ ਤਪੁ ਜਤੁ ਸਤੁ ਪੁਤ ਜਣਾਇਆ ।
dheeraj dharam bhiraav due jap tap jat sat put janaaeaa |

సహనం మరియు కర్తవ్య భావం వారి సోదరులు, మరియు ధ్యానం, తపస్సు, నిగ్రహం కొడుకులు.

ਗੁਰ ਚੇਲਾ ਚੇਲਾ ਗੁਰੂ ਪੁਰਖਹੁ ਪੁਰਖ ਚਲਤੁ ਵਰਤਾਇਆ ।
gur chelaa chelaa guroo purakhahu purakh chalat varataaeaa |

గురువు మరియు శిష్యులు సమస్థితిలో ఒకరికొకరు వ్యాపించి ఉన్నారు మరియు వారిద్దరూ పరిపూర్ణ పరమేశ్వరుని యొక్క విస్తరణ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।੫।
guramukh sukh fal alakh lakhaaeaa |5|

రేవింగ్ వారు ఇతరులను కూడా అదే విధంగా గ్రహించేలా చేసిన అత్యున్నత ఆనందాన్ని గ్రహించారు.

ਪਰ ਘਰ ਜਾਇ ਪਰਾਹੁਣਾ ਆਸਾ ਵਿਚਿ ਨਿਰਾਸੁ ਵਲਾਏ ।
par ghar jaae paraahunaa aasaa vich niraas valaae |

అవతలి వ్యక్తి ఇంట్లో అతిథి అనేక అంచనాల మధ్య ఆందోళన చెందకుండా ఉంటాడు.

ਪਾਣੀ ਅੰਦਰਿ ਕਵਲ ਜਿਉ ਸੂਰਜ ਧਿਆਨੁ ਅਲਿਪਤੁ ਰਹਾਏ ।
paanee andar kaval jiau sooraj dhiaan alipat rahaae |

నీటిలో కమలం కూడా సూర్యునిపై కేంద్రీకరిస్తుంది మరియు నీటి ప్రభావం లేకుండా ఉంటుంది.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਸਤਿਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਚੇਲੇ ਦੀ ਸੰਧਿ ਮਿਲਾਏ ।
sabad surat satisang mil gur chele dee sandh milaae |

అలాగే పవిత్ర సమాజంలో గురువు మరియు శిష్యులు పదం (సాబాద్) మరియు ధ్యాన అధ్యాపకులు (సూరతి) ద్వారా కలుసుకుంటారు.

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਗੁਰਸਿਖ ਹੋਇ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚ ਖੰਡ ਵਸਾਏ ।
chaar varan gurasikh hoe saadhasangat sach khandd vasaae |

నాలుగు వర్ణాల ప్రజలు, గురువు యొక్క అనుచరులుగా మారడం ద్వారా, పవిత్రమైన సమాజం ద్వారా సత్య నివాసంలో ఉంటారు.

ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਤੰਬੋਲ ਰਸੁ ਖਾਇ ਚਬਾਇ ਸੁ ਰੰਗ ਚੜ੍ਹਾਏ ।
aap gavaae tanbol ras khaae chabaae su rang charrhaae |

తమలపాకు యొక్క ఒక రంగు రసం వలె వారు తమ స్వార్థాన్ని పోగొట్టుకుంటారు మరియు అన్నింటికీ వారి ఒకే రంగులో ఉంటాయి.

ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਤਰਸਨ ਖੜੇ ਬਾਰਹ ਪੰਥਿ ਗਿਰੰਥ ਸੁਣਾਏ ।
chhia darasan tarasan kharre baarah panth giranth sunaae |

అన్ని ఆరు తత్వాలు మరియు యోగుల యొక్క పన్నెండు శాఖలు దూరంగా నిలబడి (కానీ వారి అహంకారం కారణంగా ఆ స్థితిని పొందలేవు) కోరుకుంటారు.

ਛਿਅ ਰੁਤਿ ਬਾਰਹ ਮਾਸ ਕਰਿ ਇਕੁ ਇਕੁ ਸੂਰਜੁ ਚੰਦੁ ਦਿਖਾਏ ।
chhia rut baarah maas kar ik ik sooraj chand dikhaae |

ఆరు రుతువులు, పన్నెండు నెలలు ఒక సూర్యుడు మరియు ఒక చంద్రుడు ఉన్నట్లు చూపబడింది,

ਬਾਰਹ ਸੋਲਹ ਮੇਲਿ ਕੈ ਸਸੀਅਰ ਅੰਦਰਿ ਸੂਰ ਸਮਾਏ ।
baarah solah mel kai saseear andar soor samaae |

కానీ గురుముఖులు సూర్యచంద్రులను ఒకదానికొకటి కలిపారు, అనగా వారు సత్వ మరియు రాజ గుణాల సరిహద్దులను కూల్చివేశారు.

ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਨੋ ਲੰਘਿ ਕੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਇਕੁ ਮਨੁ ਇਕੁ ਧਿਆਏ ।
siv sakatee no langh kai guramukh ik man ik dhiaae |

శివశక్తి యొక్క ఋణయాత్రను దాటి వెళ్లిన తరువాత వారు సర్వోన్నతుడైన వ్యక్తికి వైద్యం చేస్తారు.

ਪੈਰੀ ਪੈ ਜਗੁ ਪੈਰੀ ਪਾਏ ।੬।
pairee pai jag pairee paae |6|

వారి వినయం ప్రపంచాన్ని వారి పాదాలపై పడేలా చేస్తుంది.

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸ ਅਦੇਸੁ ਕਰਿ ਪੈਰੀ ਪੈ ਰਹਰਾਸਿ ਕਰੰਦੇ ।
gur upades ades kar pairee pai raharaas karande |

గురువు యొక్క ఉపన్యాసాన్ని ఆదేశంగా పరిగణించి, కోడ్ బంబుల్‌గా ఉండడాన్ని వారు గమనిస్తారు.

ਚਰਣ ਸਰਣਿ ਮਸਤਕੁ ਧਰਨਿ ਚਰਨ ਰੇਣੁ ਮੁਖਿ ਤਿਲਕ ਸੁਹੰਦੇ ।
charan saran masatak dharan charan ren mukh tilak suhande |

వారు గురువు పాదాలకు లొంగిపోయి ఆయన పాద ధూళిని తలపై పూసుకుంటారు.

ਭਰਮ ਕਰਮ ਦਾ ਲੇਖੁ ਮੇਟਿ ਲੇਖੁ ਅਲੇਖ ਵਿਸੇਖ ਬਣੰਦੇ ।
bharam karam daa lekh mett lekh alekh visekh banande |

విధి యొక్క భ్రమ కలిగించే వ్రాతలను తొలగించడం ద్వారా, వారు కనిపించని దేవుని పట్ల ప్రత్యేక ప్రేమను సృష్టిస్తారు.

ਜਗਮਗ ਜੋਤਿ ਉਦੋਤੁ ਕਰਿ ਸੂਰਜ ਚੰਦ ਨ ਲਖ ਪੁਜੰਦੇ ।
jagamag jot udot kar sooraj chand na lakh pujande |

అసంఖ్యాక సూర్యచంద్రులు తమ ప్రకాశాన్ని చేరుకోలేరు.

ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰਿ ਕੈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚ ਮੇਲਿ ਮਿਲੰਦੇ ।
haumai garab nivaar kai saadhasangat sach mel milande |

తమ నుండి అహంకారాన్ని తొలగించుకుని, వారు పవిత్రమైన సమాజం యొక్క పవిత్ర ట్యాంక్‌లో మునిగిపోతారు.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਚਰਣ ਕਵਲ ਪੂਜਾ ਪਰਚੰਦੇ ।
saadhasangat pooran braham charan kaval poojaa parachande |

పవిత్రమైన సమాజం పరిపూర్ణ బ్రహ్మ యొక్క నివాసం మరియు వారు (గురుముఖులు) తమ మనస్సును కమల పాదాలతో (భగవంతుని) నింపుతారు.

ਸੁਖ ਸੰਪਟਿ ਹੋਇ ਭਵਰ ਵਸੰਦੇ ।੭।
sukh sanpatt hoe bhavar vasande |7|

వారు నల్ల తేనెటీగగా మారతారు మరియు (పవిత్ర ప్రభువు యొక్క) ఆనందం-రేకులలో నివసిస్తారు.

ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਪਰਸਣੁ ਸਫਲੁ ਛਿਅ ਦਰਸਨੁ ਇਕ ਦਰਸਨੁ ਜਾਣੈ ।
gur darasan parasan safal chhia darasan ik darasan jaanai |

గురువు యొక్క సంగ్రహావలోకనం మరియు సాంగత్యం ధన్యమైనది ఎందుకంటే మొత్తం ఆరు తత్వాలలో భగవంతుని ఒక్కడే దృశ్యమానం చేస్తాడు.

ਦਿਬ ਦਿਸਟਿ ਪਰਗਾਸੁ ਕਰਿ ਲੋਕ ਵੇਦ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਪਛਾਣੈ ।
dib disatt paragaas kar lok ved gur giaan pachhaanai |

జ్ఞానోదయం పొందడం ద్వారా లౌకిక వ్యవహారాలలో కూడా గురువు యొక్క బోధనలను గుర్తిస్తుంది

ਏਕਾ ਨਾਰੀ ਜਤੀ ਹੋਇ ਪਰ ਨਾਰੀ ਧੀ ਭੈਣ ਵਖਾਣੈ ।
ekaa naaree jatee hoe par naaree dhee bhain vakhaanai |

ఒక స్త్రీని భార్యగా కలిగి ఉన్న అతను (సిక్కు) ఒక ప్రముఖుడు మరియు ఇతరుల భార్యను తన కుమార్తెగా లేదా సోదరిగా భావిస్తాడు.

ਪਰ ਧਨੁ ਸੂਅਰ ਗਾਇ ਜਿਉ ਮਕਰੂਹ ਹਿੰਦੂ ਮੁਸਲਮਾਣੈ ।
par dhan sooar gaae jiau makarooh hindoo musalamaanai |

ముస్లింలకు పందులు మరియు హిందువులకు ఆవు ఉన్నట్లే (సిక్కులకు) మరొకరి ఆస్తిని ఆశించడం నిషిద్ధం.

ਘਰਬਾਰੀ ਗੁਰਸਿਖੁ ਹੋਇ ਸਿਖਾ ਸੂਤ੍ਰ ਮਲ ਮੂਤ੍ਰ ਵਿਡਾਣੈ ।
gharabaaree gurasikh hoe sikhaa sootr mal mootr viddaanai |

సిక్కు గృహస్థుడు అయినందున టాన్సర్, పవిత్రమైన దారం (జానేయు) మొదలైనవాటిని విడిచిపెడతాడు మరియు ఉదర మలం వలె వాటిని విడిచిపెడతాడు.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਗੁਰਸਿਖ ਸਿਞਾਣੈ ।
paarabraham pooran braham giaan dhiaan gurasikh siyaanai |

గురువు యొక్క సిక్కు అతీంద్రియ ప్రభువును ఉన్నతమైన జ్ఞానం మరియు ధ్యానం యొక్క ఏకైక వ్యక్తిగా అంగీకరిస్తాడు.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਪਤਿ ਪਰਵਾਣੈ ।੮।
saadhasangat mil pat paravaanai |8|

అటువంటి వ్యక్తుల సంఘంలో ఏ శరీరమైనా ప్రామాణికమైనది మరియు గౌరవప్రదమైనది కావచ్చు.

ਗਾਈ ਬਾਹਲੇ ਰੰਗ ਜਿਉ ਖੜੁ ਚਰਿ ਦੁਧੁ ਦੇਨਿ ਇਕ ਰੰਗੀ ।
gaaee baahale rang jiau kharr char dudh den ik rangee |

ఆవులు వేర్వేరు రంగుల్లో ఉన్నప్పటికీ వాటి పాలు ఒకే (తెలుపు) రంగులో ఉంటాయి.

ਬਾਹਲੇ ਬਿਰਖ ਵਣਾਸਪਤਿ ਅਗਨੀ ਅੰਦਰਿ ਹੈ ਬਹੁ ਰੰਗੀ ।
baahale birakh vanaasapat aganee andar hai bahu rangee |

వృక్షసంపదలో రకరకాల చెట్లు ఉన్నాయి కానీ అందులోని నిప్పు వివిధ రంగులలో ఉందా?

ਰਤਨਾ ਵੇਖੈ ਸਭੁ ਕੋ ਰਤਨ ਪਾਰਖੂ ਵਿਰਲਾ ਸੰਗੀ ।
ratanaa vekhai sabh ko ratan paarakhoo viralaa sangee |

చాలా మంది ఆభరణాలను చూస్తారు కానీ స్వర్ణకారుడు అరుదైన వ్యక్తి.

ਹੀਰੇ ਹੀਰਾ ਬੇਧਿਆ ਰਤਨ ਮਾਲ ਸਤਿਸੰਗਤਿ ਚੰਗੀ ।
heere heeraa bedhiaa ratan maal satisangat changee |

ఇతర వజ్రాలతో పెనవేసుకున్న వజ్రం ఆభరణాల సాంగత్యంలో ఎలా వెళ్తుందో, అలాగే వజ్రంతో పెనవేసుకున్న మనస్సు-వజ్రం పవిత్రమైన సమ్మేళనం యొక్క తీగలో వెళుతుంది.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿਓਨੁ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੁ ਨ ਹੋਰਸੁ ਮੰਗੀ ।
amrit nadar nihaalion hoe nihaal na horas mangee |

జ్ఞానవంతులు గురువు యొక్క అమృత దర్శనంతో అనుగ్రహించబడతారు మరియు తరువాత ఎటువంటి కోరికలు ఉండవు.

ਦਿਬ ਦੇਹ ਦਿਬ ਦਿਸਟਿ ਹੋਇ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮ ਜੋਤਿ ਅੰਗ ਅੰਗੀ ।
dib deh dib disatt hoe pooran braham jot ang angee |

వారి శరీరం మరియు దృష్టి దైవికంగా మారుతుంది మరియు వారి ప్రతి అవయవం పరిపూర్ణ బ్రహ్మ యొక్క దివ్య కాంతిని ప్రతిబింబిస్తుంది.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਹਲੰਗੀ ।੯।
saadhasangat satigur sahalangee |9|

నిజమైన గురువుతో వారి సంబంధాలు పవిత్ర సమాజం ద్వారా స్థాపించబడ్డాయి.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪੰਚ ਸਬਦ ਇਕ ਸਬਦ ਮਿਲਾਏ ।
sabad surat liv saadhasang panch sabad ik sabad milaae |

గురుముఖ్ తన ధ్యాన అధ్యాపకులను పదంలో ముంచెత్తుతున్నప్పుడు ఐదు రకాల శబ్దాల ద్వారా (అనేక సాధనాల ద్వారా సృష్టించబడినది) కూడా ఒంటరిగా పదాన్ని వింటాడు.

ਰਾਗ ਨਾਦ ਲਖ ਸਬਦ ਲਖਿ ਭਾਖਿਆ ਭਾਉ ਸੁਭਾਉ ਅਲਾਏ ।
raag naad lakh sabad lakh bhaakhiaa bhaau subhaau alaae |

రాగాలు మరియు నాదాలను మాత్రమే మాధ్యమంగా పరిగణించి, గురుముఖ్ ప్రేమతో చర్చించి, పఠిస్తాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬ੍ਰਹਮ ਧਿਆਨੁ ਧੁਨਿ ਜਾਣੈ ਜੰਤ੍ਰੀ ਜੰਤ੍ਰ ਵਜਾਏ ।
guramukh braham dhiaan dhun jaanai jantree jantr vajaae |

అత్యున్నతమైన వాస్తవికత యొక్క జ్ఞానం యొక్క రాగాన్ని గురుముఖులు మాత్రమే అర్థం చేసుకుంటారు.

ਅਕਥ ਕਥਾ ਵੀਚਾਰਿ ਕੈ ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਵਰਜਿ ਰਹਾਏ ।
akath kathaa veechaar kai usatat nindaa varaj rahaae |

సిక్కులు వర్ణించలేని మాటల గురించి ఆలోచిస్తారు మరియు ప్రశంసలు మరియు నిందలకు దూరంగా ఉంటారు.

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਅਵੇਸੁ ਕਰਿ ਮਿਠਾ ਬੋਲਣੁ ਮਨ ਪਰਚਾਏ ।
gur upades aves kar mitthaa bolan man parachaae |

గురువు యొక్క సూచనలను వారి హృదయాలలోకి ప్రవేశించడానికి అనుమతించడం ద్వారా వారు మర్యాదగా మాట్లాడతారు మరియు తద్వారా ఒకరినొకరు ఓదార్చుకుంటారు.

ਜਾਇ ਮਿਲਨਿ ਗੁੜ ਕੀੜਿਆਂ ਰਖੈ ਰਖਣਹਾਰੁ ਲੁਕਾਏ ।
jaae milan gurr keerriaan rakhai rakhanahaar lukaae |

సిక్కుల ధర్మాలను దాచలేము. మనిషి మొలాసిస్‌ను దాచవచ్చు, కానీ చీమలు దానిని కనుగొంటాయి.

ਗੰਨਾ ਹੋਇ ਕੋਲੂ ਪੀੜਾਏ ।੧੦।
ganaa hoe koloo peerraae |10|

చెరకు మిల్లులో నొక్కినప్పుడు రసాన్ని ఇచ్చినట్లే, సిక్కులు ఇతరులకు ఉపకారం చేస్తున్నప్పుడు బాధపడాలి.

ਚਰਣ ਕਮਲ ਮਕਰੰਦੁ ਰਸਿ ਹੋਇ ਭਵਰੁ ਲੈ ਵਾਸੁ ਲੁਭਾਵੈ ।
charan kamal makarand ras hoe bhavar lai vaas lubhaavai |

నల్ల తేనెటీగలా వారు గురువు యొక్క పాద పద్మాల వద్ద లొంగిపోయి రసాన్ని ఆస్వాదించి సంతోషంగా ఉంటారు.

ਇੜਾ ਪਿੰਗੁਲਾ ਸੁਖਮਨਾ ਲੰਘਿ ਤ੍ਰਿਬੇਣੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਆਵੈ ।
eirraa pingulaa sukhamanaa langh tribenee nij ghar aavai |

వారు ఇర, పింగళ, సుసుమ్న అనే త్రివేణిని దాటి తమ స్వశక్తిలో స్థిరపడతారు.

ਸਾਹਿ ਸਾਹਿ ਮਨੁ ਪਵਣ ਲਿਵ ਸੋਹੰ ਹੰਸਾ ਜਪੈ ਜਪਾਵੈ ।
saeh saeh man pavan liv sohan hansaa japai japaavai |

వారు శ్వాస, మనస్సు మరియు ప్రాణశక్తి యొక్క జ్వాల ద్వారా, సోహం మరియు హన్స్ పారాయణాలను (జాప్) పఠిస్తారు మరియు ఇతరులను పఠిస్తారు.

ਅਚਰਜ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਲਿਵ ਗੰਧ ਸੁਗੰਧਿ ਅਵੇਸੁ ਮਚਾਵੈ ।
acharaj roop anoop liv gandh sugandh aves machaavai |

సురతి రూపం అద్భుతంగా పరిమళభరితంగా ఉంటుంది.

ਸੁਖਸਾਗਰ ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਸੁਖ ਸੰਪਟ ਵਿਚਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ।
sukhasaagar charanaarabind sukh sanpatt vich sahaj samaavai |

గురుముఖులు ప్రశాంతంగా గురు పాదాల ఆనంద సముద్రంలో మునిగిపోతారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਦੇਹ ਬਿਦੇਹ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ।
guramukh sukh fal piram ras deh bideh param pad paavai |

సుఖ-ఫలాల రూపంలో వారు పరమ ఆనందాన్ని పొందినప్పుడు, వారు శరీర మరియు దేహహీనత అనే బంధాలను దాటి అత్యున్నత స్థానాన్ని పొందుతారు.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਵੈ ।੧੧।
saadhasangat mil alakh lakhaavai |11|

అటువంటి గురుముఖులు పవిత్రమైన సభలో ఆ అదృశ్య భగవంతుని దర్శనం కలిగి ఉంటారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਥਿ ਸਕਥ ਹਨਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ।
guramukh hath sakath han saadhasangat gur kaar kamaavai |

పవిత్ర సమాజంలో గురువు యొక్క పనిని చేసే సిక్కుల చేతులు విలువైనవి.

ਪਾਣੀ ਪਖਾ ਪੀਹਣਾ ਪੈਰ ਧੋਇ ਚਰਣਾਮਤੁ ਪਾਵੈ ।
paanee pakhaa peehanaa pair dhoe charanaamat paavai |

ఎవరు నీరు లాగుతారు, సంగత్‌ను అభిమానిస్తారు, పిండిని రుబ్బుతారు, గురువు పాదాలు కడుగుతారు మరియు అందులోని నీటిని తాగుతారు;

ਗੁਰਬਾਣੀ ਲਿਖਿ ਪੋਥੀਆ ਤਾਲ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਰਬਾਬ ਵਜਾਵੈ ।
gurabaanee likh potheea taal mridang rabaab vajaavai |

ఎవరు గురు స్తోత్రాలను కాపీ చేసి, తాళాలు, మృదాంగ్, చిన్న డ్రమ్ మరియు పవిత్ర సహవాసంలో రెబెక్ వాయిస్తారు.

ਨਮਸਕਾਰ ਡੰਡਉਤ ਕਰਿ ਗੁਰਭਾਈ ਗਲਿ ਮਿਲਿ ਗਲਿ ਲਾਵੈ ।
namasakaar ddanddaut kar gurabhaaee gal mil gal laavai |

నమస్కరించి, సాష్టాంగ నమస్కారం చేయడంలో మరియు సోదరుడైన సిక్కుని కౌగిలించుకునే చేతులు విలువైనవి;

ਕਿਰਤਿ ਵਿਰਤਿ ਕਰਿ ਧਰਮ ਦੀ ਹਥਹੁ ਦੇ ਕੈ ਭਲਾ ਮਨਾਵੈ ।
kirat virat kar dharam dee hathahu de kai bhalaa manaavai |

జీవనోపాధి పొందే వారు నిజాయితీగా మరియు నిష్కపటంగా ఇతరులకు అనుగ్రహాన్ని అందిస్తారు.

ਪਾਰਸੁ ਪਰਸਿ ਅਪਰਸਿ ਹੋਇ ਪਰ ਤਨ ਪਰ ਧਨ ਹਥੁ ਨ ਲਾਵੈ ।
paaras paras aparas hoe par tan par dhan hath na laavai |

గురువును సంప్రదించడం ద్వారా ప్రాపంచిక వస్తువుల పట్ల ఉదాసీనత కలిగి మరియు మరొకరి భార్య లేదా ఆస్తిపై దృష్టి పెట్టని అటువంటి సిక్కు చేతులు ప్రశంసించదగినవి;

ਗੁਰਸਿਖ ਗੁਰਸਿਖ ਪੂਜ ਕੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਭੈ ਭਾਣਾ ਭਾਵੈ ।
gurasikh gurasikh pooj kai bhaae bhagat bhai bhaanaa bhaavai |

ఎవరు మరొక సిక్కును ప్రేమిస్తారు మరియు దేవుని ప్రేమ, భక్తి మరియు భయాన్ని స్వీకరిస్తారు;

ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਨ ਆਪੁ ਗਣਾਵੈ ।੧੨।
aap gavaae na aap ganaavai |12|

అతను తన అహాన్ని పోగొట్టుకుంటాడు మరియు తనను తాను నొక్కి చెప్పుకోడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੈਰ ਸਕਾਰਥੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਰਗਿ ਚਾਲ ਚਲੰਦੇ ।
guramukh pair sakaarathe guramukh maarag chaal chalande |

గురువు మార్గంలో నడిచే సిక్కుల పాదాలు ధన్యమైనవి;

ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ਜਾਨਿ ਚਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਚਲਿ ਜਾਇ ਬਹੰਦੇ ।
guroo duaarai jaan chal saadhasangat chal jaae bahande |

గురుద్వారాకు వెళ్లి పవిత్రమైన సభలో కూర్చున్న వారు;

ਧਾਵਨ ਪਰਉਪਕਾਰ ਨੋ ਗੁਰਸਿਖਾ ਨੋ ਖੋਜਿ ਲਹੰਦੇ ।
dhaavan praupakaar no gurasikhaa no khoj lahande |

ఎవరు గురువు యొక్క సిక్కులను శోధించి వారికి ఉపకారం చేయడానికి తొందరపడతారు.

ਦੁਬਿਧਾ ਪੰਥਿ ਨ ਧਾਵਨੀ ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਉਦਾਸੁ ਰਹੰਦੇ ।
dubidhaa panth na dhaavanee maaeaa vich udaas rahande |

ద్వంద్వ మార్గంలో నడవని మరియు సంపదను కలిగి ఉన్న పట్టువారి పాదాలు యోగ్యమైనవి.

ਬੰਦਿ ਖਲਾਸੀ ਬੰਦਗੀ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਹੁਕਮੀ ਬੰਦੇ ।
band khalaasee bandagee virale keee hukamee bande |

సర్వోన్నత కమాండర్ యొక్క ఆజ్ఞలకు కట్టుబడి, ఆయనకు నివాళులు అర్పించి, తమ బంధాల నుండి తప్పించుకునే వారు కొద్దిమంది మాత్రమే;

ਗੁਰਸਿਖਾ ਪਰਦਖਣਾਂ ਪੈਰੀ ਪੈ ਰਹਰਾਸਿ ਕਰੰਦੇ ।
gurasikhaa paradakhanaan pairee pai raharaas karande |

గురువుల సిక్కులకు ప్రదక్షిణలు చేసి వారి పాదాలపై పడే ఆచారాన్ని ఎవరు పాటించేవారు.

ਗੁਰ ਚੇਲੇ ਪਰਚੈ ਪਰਚੰਦੇ ।੧੩।
gur chele parachai parachande |13|

గురువు యొక్క సిక్కులు అలాంటి ఆనందాలలో ఆనందిస్తారు.

ਗੁਰਸਿਖ ਮਨਿ ਪਰਗਾਸੁ ਹੈ ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਅਜਰੁ ਜਰੰਦੇ ।
gurasikh man paragaas hai piram piaalaa ajar jarande |

సిక్కుల జ్ఞానోదయం పొందిన మనస్సు భగవంతుని ప్రేమ యొక్క భరించలేని కప్పును తాగుతుంది మరియు జీర్ణం చేస్తుంది.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਿਬੇਕੀ ਧਿਆਨੁ ਧਰੰਦੇ ।
paarabraham pooran braham braham bibekee dhiaan dharande |

బ్రహ్మ జ్ఞానంతో ఆయుధాలు ధరించి, వారు అతీతమైన బ్రహ్మను ధ్యానిస్తారు.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਲੀਣ ਹੋਇ ਅਕਥ ਕਥਾ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣੰਦੇ ।
sabad surat liv leen hoe akath kathaa gur sabad sunande |

పద-సాబాద్‌లో వారి చైతన్యాన్ని విలీనం చేస్తూ, వారు పదం-గురువు యొక్క అనిర్వచనీయమైన కథను పఠిస్తారు.

ਭੂਤ ਭਵਿਖਹੁਂ ਵਰਤਮਾਨ ਅਬਿਗਤਿ ਗਤਿ ਅਤਿ ਅਲਖ ਲਖੰਦੇ ।
bhoot bhavikhahun varatamaan abigat gat at alakh lakhande |

వారు గతం, వర్తమానం మరియు భవిష్యత్తు యొక్క అపారమయిన గమనాన్ని చూడగల సమర్థులు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਅਛਲੁ ਛਲੁ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਕਰਿ ਅਛਲੁ ਛਲੰਦੇ ।
guramukh sukh fal achhal chhal bhagat vachhal kar achhal chhalande |

గురుముఖులు ఆనంద ఫలాలను ఎన్నడూ భ్రమింపజేయరు, భగవంతుని అనుగ్రహంతో భక్తుల పట్ల దయతో వారు చెడు ప్రవృత్తిని మోసగిస్తారు.

ਭਵਜਲ ਅੰਦਰਿ ਬੋਹਿਥੈ ਇਕਸ ਪਿਛੇ ਲਖ ਤਰੰਦੇ ।
bhavajal andar bohithai ikas pichhe lakh tarande |

వారు ప్రపంచ-సముద్రంలో పడవగా పని చేస్తారు మరియు ఒక గురుముఖ్, గురు-ఆధారిత వ్యక్తిని అనుసరించే లక్షలాది మందిని దాటారు.

ਪਰਉਪਕਾਰੀ ਮਿਲਨਿ ਹਸੰਦੇ ।੧੪।
praupakaaree milan hasande |14|

పరోపకారులైన సిక్కులు ఎప్పుడూ నవ్వుతూ వస్తారు.

ਬਾਵਨ ਚੰਦਨ ਆਖੀਐ ਬਹਲੇ ਬਿਸੀਅਰੁ ਤਿਸੁ ਲਪਟਾਹੀ ।
baavan chandan aakheeai bahale biseear tis lapattaahee |

పాములు గంధపు చెట్టు చుట్టూ చుట్టబడి ఉంటాయని చెబుతారు (కానీ వాటి విషం వల్ల చెట్టు ప్రభావితం కాదు).

ਪਾਰਸੁ ਅੰਦਰਿ ਪਥਰਾ ਪਥਰ ਪਾਰਸੁ ਹੋਇ ਨ ਜਾਹੀ ।
paaras andar patharaa pathar paaras hoe na jaahee |

తత్వవేత్త యొక్క రాయి రాళ్ల మధ్య ఉంది కానీ సాధారణ రాయిగా మారదు.

ਮਣੀ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਸਪਾਂ ਸਿਰੀਂ ਓਇ ਭਿ ਸਪਾਂ ਵਿਚਿ ਫਿਰਾਹੀ ।
manee jinhaan sapaan sireen oe bhi sapaan vich firaahee |

ఆభరణాలు పట్టుకున్న పాము కూడా సాధారణ పాముల మధ్య సంచరిస్తుంది.

ਲਹਰੀ ਅੰਦਰਿ ਹੰਸੁਲੇ ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ਚੁਗਿ ਚੁਗਿ ਖਾਹੀ ।
laharee andar hansule maanak motee chug chug khaahee |

చెరువు అలల నుండి హంసలు తినడానికి ముత్యాలు, రత్నాలు మాత్రమే తీసుకుంటాయి.

ਜਿਉਂ ਜਲਿ ਕਵਲ ਅਲਿਪਤੁ ਹੈ ਘਰਿਬਾਰੀ ਗੁਰਸਿਖਿ ਤਿਵਾਹੀ ।
jiaun jal kaval alipat hai gharibaaree gurasikh tivaahee |

కమలం నీటిలో అద్దిగా ఉంటుంది కాబట్టి, గృహస్థుడైన సిక్కు స్థితి కూడా అదే.

ਆਸਾ ਵਿਚਿ ਨਿਰਾਸੁ ਹੋਇ ਜੀਵਨੁ ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਜੀਵਾਹੀ ।
aasaa vich niraas hoe jeevan mukat jugat jeevaahee |

అతను చుట్టూ ఉన్న అన్ని ఆశలు మరియు కోరికల మధ్య నివసిస్తున్నాడు, జీవితంలో విముక్తి యొక్క నైపుణ్యాన్ని స్వీకరించాడు మరియు (సంతోషంగా) జీవిస్తాడు.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਿਤੁ ਮੁਹਿ ਸਾਲਾਹੀ ।੧੫।
saadhasangat kit muhi saalaahee |15|

పవిత్ర సమాజాన్ని ఎలా కీర్తించగలడు.

ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਕਾਰਿ ਆਕਾਰੁ ਬਣਾਇਆ ।
dhan dhan satigur purakh nirankaar aakaar banaaeaa |

నిరాకార భగవానుడు నిజమైన గురువైన దీవెనల రూపాన్ని ధరించాడు.

ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਖ ਸੁਣਿ ਚਰਣਿ ਸਰਣਿ ਗੁਰਸਿਖ ਜੁ ਆਇਆ ।
dhan dhan satigur sikh sun charan saran gurasikh ju aaeaa |

గురువు బోధ వింటూ గురు పాదాల ఆశ్రయం పొందిన గురు శిక్కు అదృష్టవంతుడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਰਗੁ ਧੰਨੁ ਹੈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਸੰਗੁ ਚਲਾਇਆ ।
guramukh maarag dhan hai saadhasangat mil sang chalaaeaa |

గురుముఖ్‌ల మార్గం ఆశీర్వదించబడింది, దానిపై ఒకరు పవిత్ర సమాజం గుండా వెళతారు.

ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣ ਧੰਨੁ ਮਸਤਕੁ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਾਇਆ ।
dhan dhan satigur charan dhan masatak gur charanee laaeaa |

ఆశీర్వాదం నిజమైన గురువు యొక్క పాదాలు మరియు ఆ శిరస్సు కూడా గురు పాదాలపై విశ్రాంతి తీసుకునే అదృష్టం.

ਸਤਿਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਧੰਨੁ ਹੈ ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰਸਿਖ ਪਰਸਣਿ ਆਇਆ ।
satigur darasan dhan hai dhan dhan gurasikh parasan aaeaa |

నిజమైన గురువు యొక్క సంగ్రహావలోకనం శుభప్రదం మరియు గురువు యొక్క సిక్కు కూడా గురువు యొక్క దర్శనం కోసం వచ్చిన వ్యక్తి ఆశీర్వదించబడతాడు.

ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਗੁਰਸਿਖ ਵਿਚਿ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਗੁਰੁ ਮੁਹਿ ਲਾਇਆ ।
bhaau bhagat gurasikh vich hoe deaal gur muhi laaeaa |

గురువు సిక్కుల భక్తి భావాలను సంతోషంగా ప్రేమిస్తాడు.

ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਮਿਟਾਇਆ ।੧੬।
duramat doojaa bhaau mittaaeaa |16|

గురువు యొక్క జ్ఞానం ద్వంద్వత్వాన్ని నాశనం చేస్తుంది.

ਧੰਨੁ ਪਲੁ ਚਸਾ ਘੜੀ ਪਹਰੁ ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਥਿਤਿ ਸੁ ਵਾਰ ਸਭਾਗੇ ।
dhan pal chasaa gharree pahar dhan dhan thit su vaar sabhaage |

క్షణం, రెప్పపాటు సమయం, గంట, తేదీ, రోజు (మీరు భగవంతుడిని స్మరించే సమయంలో) ధన్యమైనది.

ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਦਿਹੁ ਰਾਤਿ ਹੈ ਪਖੁ ਮਾਹ ਰੁਤਿ ਸੰਮਤਿ ਜਾਗੇ ।
dhan dhan dihu raat hai pakh maah rut samat jaage |

పగలు, రాత్రి, పక్షం, నెలలు, ఋతువు మరియు సంవత్సరం శుభప్రదమైనవి, ఇందులో మనస్సు (దైవత్వం వైపు) ఎదగడానికి ప్రయత్నిస్తుంది.

ਧੰਨੁ ਅਭੀਚੁ ਨਿਛਤ੍ਰੁ ਹੈ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧ ਅਹੰਕਾਰੁ ਤਿਆਗੇ ।
dhan abheech nichhatru hai kaam krodh ahankaar tiaage |

కామము, క్రోధము మరియు అహంకారమును తిరస్కరించుటకు ప్రేరేపించే అభిజిత్ నక్షత్రము ధన్యమైనది.

ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸੰਜੋਗੁ ਹੈ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਰਾਜ ਪਿਰਾਗੇ ।
dhan dhan sanjog hai atthasatth teerath raaj piraage |

ఆ సమయం (దేవుని ధ్యానం ద్వారా) అరవై ఎనిమిది యాత్రికుల కేంద్రాలు మరియు ప్రయాగ్‌రాజ్‌లో పవిత్ర స్నానం యొక్క ఫలాలను పొందే అదృష్టం.

ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ਆਇ ਕੈ ਚਰਣ ਕਵਲ ਰਸ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਗੇ ।
guroo duaarai aae kai charan kaval ras amrit paage |

గురువు (గురుద్వారా) ద్వారం చేరుకోవడం ద్వారా మనస్సు (గురువు) కమల పాదాల ఆనందంలో లీనమైపోతుంది.

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਅਵੇਸੁ ਕਰਿ ਅਨਭੈ ਪਿਰਮ ਪਿਰੀ ਅਨੁਰਾਗੇ ।
gur upades aves kar anabhai piram piree anuraage |

గురువు యొక్క బోధనలను స్వీకరించడం వలన, నిర్భయ స్థితి మరియు (భగవంతుని) ప్రేమలో పూర్తిగా శోషించబడుతుంది.

ਸਬਦਿ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਸਾਧਸੰਗਿ ਅੰਗਿ ਅੰਗਿ ਇਕ ਰੰਗਿ ਸਮਾਗੇ ।
sabad surat liv saadhasang ang ang ik rang samaage |

స్పృహను సబద్ (పదం)లో మరియు పవిత్రమైన సంఘంలో ముంచడం, ప్రతి అవయవం (భక్తుని) భగవంతుని (స్థిరమైన) రంగు యొక్క ప్రకాశాన్ని ప్రతిధ్వనిస్తుంది.

ਰਤਨੁ ਮਾਲੁ ਕਰਿ ਕਚੇ ਧਾਗੇ ।੧੭।
ratan maal kar kache dhaage |17|

గురువు యొక్క సిక్కులు శ్వాస యొక్క పెళుసుగా ఉండే థ్రెడ్ యొక్క ఆభరణాల దండను తయారు చేసారు (మరియు వారు దానిని పూర్తిగా ఉపయోగించుకుంటారు).

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਠਾ ਬੋਲਣਾ ਜੋ ਬੋਲੈ ਸੋਈ ਜਪੁ ਜਾਪੈ ।
guramukh mitthaa bolanaa jo bolai soee jap jaapai |

ఒక సిక్కు మర్యాదపూర్వకమైన భాష అతని మనసులో మరియు హృదయంలో ఏమనుకుంటున్నాడో దాన్ని బయటకు తెస్తుంది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਖੀ ਦੇਖਣਾ ਬ੍ਰਹਮ ਧਿਆਨੁ ਧਰੈ ਆਪੁ ਆਪੈ ।
guramukh akhee dekhanaa braham dhiaan dharai aap aapai |

ఒక సిక్కు తన కళ్లతో ప్రతిచోటా దేవుణ్ణి చూస్తాడు, అది యోగి ధ్యానంతో సమానం.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਨਣਾ ਸੁਰਤਿ ਕਰਿ ਪੰਚ ਸਬਦੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਅਲਾਪੈ ।
guramukh sunanaa surat kar panch sabad gur sabad alaapai |

ఒక సిక్కు దేవుని వాక్యాన్ని శ్రద్ధగా విన్నప్పుడు లేదా స్వయంగా పాడినప్పుడు, అది యోగి మెదడులోని ఐదు పారవశ్య శబ్దాలకు సమానం.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਵਣੀ ਨਮਸਕਾਰੁ ਡੰਡਉਤਿ ਸਿਞਾਪੈ ।
guramukh kirat kamaavanee namasakaar ddanddaut siyaapai |

ఒక సిక్కు తన చేతులతో జీవనోపాధి పొందడం (హిందువుల) నమస్కారం మరియు సాష్టాంగంతో సమానం.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਰਗਿ ਚਲਣਾ ਪਰਦਖਣਾ ਪੂਰਨ ਪਰਤਾਪੈ ।
guramukh maarag chalanaa paradakhanaa pooran parataapai |

గురుముఖుడు, గురువును చూసేందుకు నడిచినప్పుడు, అది అత్యంత పవిత్రమైన ప్రదక్షిణతో సమానం.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਖਾਣਾ ਪੈਨਣਾ ਜੋਗ ਭੋਗ ਸੰਜੋਗ ਪਛਾਪੈ ।
guramukh khaanaa painanaa jog bhog sanjog pachhaapai |

గురువు ఆధారిత వ్యక్తి స్వయంగా తిని, బట్టలు వేసుకుంటే, అది హిందూ త్యాగం మరియు నైవేద్యానికి సమానం.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਵਣੁ ਸਮਾਧਿ ਹੈ ਆਪੇ ਆਪਿ ਨ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੈ ।
guramukh savan samaadh hai aape aap na thaap uthaapai |

గురుముఖ్ నిద్రపోతున్నప్పుడు, అది యోగి యొక్క ట్రాన్స్‌తో సమానం మరియు గన్నుఖ్ తన ఏకాగ్రత యొక్క వస్తువు (గురువు దేవుడు) నుండి తన ఆలోచనలను ఉపసంహరించుకోడు.

ਘਰਬਾਰੀ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਲਹਰਿ ਨ ਭਵਜਲ ਭਉ ਨ ਬਿਆਪੈ ।
gharabaaree jeevan mukat lahar na bhavajal bhau na biaapai |

గృహస్థుడు జీవితంలో ముక్తి పొందాడు; అతను ప్రపంచ సముద్రపు అలలకు భయపడడు మరియు భయం అతని హృదయంలోకి ప్రవేశించదు.

ਪਾਰਿ ਪਏ ਲੰਘਿ ਵਰੈ ਸਰਾਪੈ ।੧੮।
paar pe langh varai saraapai |18|

అతను ఆశీర్వాదాలు మరియు శాపాలు ఉన్న ప్రాంతాన్ని దాటి వాటిని ఉచ్చరించడు.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ਹੈ ਧਿਆਨ ਮੂਲੁ ਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਜਾਣੈ ।
satigur sat saroop hai dhiaan mool gur moorat jaanai |

నిజమైన గురువు సత్య అవతారమని మరియు ధ్యానానికి ఆధారమని (గురుముఖ్‌కి) బాగా తెలుసు.

ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਮੂਲ ਮੰਤ੍ਰ ਸਿਮਰਣੁ ਪਰਵਾਣੈ ।
sat naam karataa purakh mool mantr simaran paravaanai |

సత్నామ్, కర్త పురఖ్ ప్రాథమిక సూత్రం, మూలి మంత్రం, గురుముఖ్ ద్వారా అంగీకరించబడింది.

ਚਰਣ ਕਵਲ ਮਕਰੰਦ ਰਸੁ ਪੂਜਾ ਮੂਲੁ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਮਾਣੈ ।
charan kaval makarand ras poojaa mool piram ras maanai |

అతను కమల పాదాల యొక్క తీపి రసాన్ని ప్రాథమికంగా అంగీకరిస్తాడు, పరమాత్మ పట్ల ప్రేమ యొక్క ఆనందాన్ని పొందుతాడు.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਸਾਧਸੰਗਿ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਅੰਦਰਿ ਆਣੈ ।
sabad surat liv saadhasang gur kirapaa te andar aanai |

అతను గురువు మరియు పవిత్ర సమాజం ద్వారా పద-స్పృహలో మునిగిపోతాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮਤਿ ਨਿਹਚਲੁ ਚਲਣੁ ਭਾਣੈ ।
guramukh panth agam hai guramat nihachal chalan bhaanai |

గురుముఖ్ యొక్క మార్గం మనస్సు మరియు మాటలకు అతీతమైనది మరియు అతను గురువు యొక్క జ్ఞానం మరియు అతని స్వంత దృఢ సంకల్పానికి అనుగుణంగా, దానిపై నడుచుకుంటాడు.

ਵੇਦ ਕਤੇਬਹੁਂ ਬਾਹਰੀ ਅਕਥ ਕਥਾ ਕਉਣੁ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ।
ved katebahun baaharee akath kathaa kaun aakh vakhaanai |

ఉపమానం (గురుముఖ్) యొక్క ప్రాముఖ్యతను ఎవరు వర్ణించగలరు ఎందుకంటే ఇది వేదాలు మరియు కటేబాస్ (సెమిటిక్ మతం యొక్క నాలుగు పవిత్ర పుస్తకాలు) మించినది.

ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਉਲੰਘਿ ਸਿਞਾਣੈ ।੧੯।
veeh ikeeh ulangh siyaanai |19|

ప్రపంచంలోని ఉన్నత మరియు తక్కువ గురించి పరిమితులు మరియు ఆందోళనలను దాటడం ద్వారా మాత్రమే ఈ మార్గాన్ని గుర్తించవచ్చు.

ਸੀਸੁ ਨਿਵਾਏ ਢੀਂਗੁਲੀ ਗਲਿ ਬੰਧੇ ਜਲੁ ਉਚਾ ਆਵੈ ।
sees nivaae dteengulee gal bandhe jal uchaa aavai |

ఒక ప్రవాహం లేదా చెరువు నుండి నీటిని పొందడానికి, ధింగళి (ఒక చివర బకెట్ మరియు మధ్యలో ఒక స్తంభం నీరు తోడేందుకు ఉపయోగించే ఒక స్తంభం) దాని మెడను పట్టుకోవడం ద్వారా క్రిందికి దింపబడుతుంది, అనగా దానిని బలవంతంగా నమ్రించి కిందకు దిగదు. దాని స్వంత.

ਘੁਘੂ ਸੁਝੁ ਨ ਸੁਝਈ ਚਕਈ ਚੰਦੁ ਨ ਡਿਠਾ ਭਾਵੈ ।
ghughoo sujh na sujhee chakee chand na dditthaa bhaavai |

గుడ్లగూబ సూర్యుడిని లేదా చకవిని చూడటంలో సంతోషించదు; రడ్డీ షెల్డ్రేక్, చంద్రుడు.

ਸਿੰਮਲ ਬਿਰਖੁ ਨ ਸਫਲੁ ਹੋਇ ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਨ ਵਾਂਸਿ ਸਮਾਵੈ ।
sinmal birakh na safal hoe chandan vaas na vaans samaavai |

సిల్క్ కాటన్ (సింబల్) చెట్టు ఎటువంటి ఫలాలను ఇవ్వదు మరియు వెదురు చెప్పుల దగ్గర పెరుగుతుంది కానీ దాని ద్వారా పరిమళం చెందదు.

ਸਪੈ ਦੁਧੁ ਪੀਆਲੀਐ ਤੁਮੇ ਦਾ ਕਉੜਤੁ ਨ ਜਾਵੈ ।
sapai dudh peeaaleeai tume daa kaurrat na jaavai |

పాముకి త్రాగడానికి ఇచ్చిన పాలు దాని విషంతో భాగం కావు మరియు కోలోసింత్ యొక్క చేదు కూడా దూరంగా ఉండదు.

ਜਿਉ ਥਣਿ ਚੰਬੜਿ ਚਿਚੁੜੀ ਲੋਹੂ ਪੀਐ ਦੁਧੁ ਨ ਖਾਵੈ ।
jiau than chanbarr chichurree lohoo peeai dudh na khaavai |

పేలు ఆవు పొదుగుకు తగులుతుంది కానీ పాలకు బదులుగా రక్తాన్ని తాగుతుంది.

ਸਭ ਅਵਗੁਣ ਮੈ ਤਨਿ ਵਸਨਿ ਗੁਣ ਕੀਤੇ ਅਵਗੁਣ ਨੋ ਧਾਵੈ ।
sabh avagun mai tan vasan gun keete avagun no dhaavai |

నేను కలిగి ఉన్న ఈ లోపాలన్నింటినీ మరియు ఎవరైనా నాకు సహాయం చేస్తే, అవాంఛనీయమైన లక్షణంతో నేను దానిని తిరిగి ఇస్తాను.

ਥੋਮ ਨ ਵਾਸੁ ਕਥੂਰੀ ਆਵੈ ।੨੦।੬।
thom na vaas kathooree aavai |20|6|

వెల్లుల్లికి కస్తూరి పరిమళం ఎప్పుడూ ఉండదు.


సూచిక (1 - 41)
వార్ 1 పేజీ: 1 - 1
వార్ 2 పేజీ: 2 - 2
వార్ 3 పేజీ: 3 - 3
వార్ 4 పేజీ: 4 - 4
వార్ 5 పేజీ: 5 - 5
వార్ 6 పేజీ: 6 - 6
వార్ 7 పేజీ: 7 - 7
వార్ 8 పేజీ: 8 - 8
వార్ 9 పేజీ: 9 - 9
వార్ 10 పేజీ: 10 - 10
వార్ 11 పేజీ: 11 - 11
వార్ 12 పేజీ: 12 - 12
వార్ 13 పేజీ: 13 - 13
వార్ 14 పేజీ: 14 - 14
వార్ 15 పేజీ: 15 - 15
వార్ 16 పేజీ: 16 - 16
వార్ 17 పేజీ: 17 - 17
వార్ 18 పేజీ: 18 - 18
వార్ 19 పేజీ: 19 - 19
వార్ 20 పేజీ: 20 - 20
వార్ 21 పేజీ: 21 - 21
వార్ 22 పేజీ: 22 - 22
వార్ 23 పేజీ: 23 - 23
వార్ 24 పేజీ: 24 - 24
వార్ 25 పేజీ: 25 - 25
వార్ 26 పేజీ: 26 - 26
వార్ 27 పేజీ: 27 - 27
వార్ 28 పేజీ: 28 - 28
వార్ 29 పేజీ: 29 - 29
వార్ 30 పేజీ: 30 - 30
వార్ 31 పేజీ: 31 - 31
వార్ 32 పేజీ: 32 - 32
వార్ 33 పేజీ: 33 - 33
వార్ 34 పేజీ: 34 - 34
వార్ 35 పేజీ: 35 - 35
వార్ 36 పేజీ: 36 - 36
వార్ 37 పేజీ: 37 - 37
వార్ 38 పేజీ: 38 - 38
వార్ 39 పేజీ: 39 - 39
వార్ 40 పేజీ: 40 - 40
వార్ 41 పేజీ: 41 - 41