వారణ్ భాయ్ గుర్దాస్ జీ

పేజీ - 14


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక ఓంకార్, ఆదిమ శక్తి, దైవిక గురువు యొక్క దయ ద్వారా గ్రహించబడింది

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚਾ ਨਾਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀਐ ।
satigur sachaa naau guramukh jaaneeai |

నిజమైన గురువు పేరు సత్యం, గుర్ముఖ్‌గా మారడం మాత్రమే తెలుసు, గురు ఆధారితుడు.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਥਾਉ ਸਬਦਿ ਵਖਾਣੀਐ ।
saadhasangat sach thaau sabad vakhaaneeai |

సబద్-బ్రహ్మం ఉండే ఏకైక ప్రదేశం పవిత్రమైన సమాజం,

ਦਰਗਹ ਸਚੁ ਨਿਆਉ ਜਲ ਦੁਧੁ ਛਾਣੀਐ ।
daragah sach niaau jal dudh chhaaneeai |

నిజమైన న్యాయం జరిగి పాల నుండి నీరు జల్లెడ పడుతుంది.

ਗੁਰ ਸਰਣੀ ਅਸਰਾਉ ਸੇਵ ਕਮਾਣੀਐ ।
gur saranee asaraau sev kamaaneeai |

గురువు ముందు శరణాగతి అనేది సురక్షితమైన ఆశ్రయం, ఇక్కడ సేవ ద్వారా (పుణ్యం) సంపాదించబడుతుంది.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਸੁਣਿ ਗਾਉ ਅੰਦਰਿ ਆਣੀਐ ।
sabad surat sun gaau andar aaneeai |

ఇక్కడ, పూర్తి శ్రద్ధతో పదం వినబడుతుంది, పాడబడుతుంది మరియు హృదయంలో పొందుపరచబడింది.

ਤਿਸੁ ਕੁਰਬਾਣੈ ਜਾਉ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੀਐ ।੧।
tis kurabaanai jaau maan nimaaneeai |1|

నిరాడంబరులకు, నీచులకు సన్మానం చేసే అటువంటి గురువుకు నేను అర్పిస్తాను.

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਗੁਰਸਿਖ ਸੰਗਤਿ ਆਵਣਾ ।
chaar varan gurasikh sangat aavanaa |

గురువు యొక్క సిక్కుల సంఘంలో, అన్ని వర్ణాల ప్రజలు సమావేశమవుతారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਰਗੁ ਵਿਖੁ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਣਾ ।
guramukh maarag vikh ant na paavanaa |

గురుముఖుల మార్గం కష్టం మరియు దాని రహస్యాన్ని అర్థం చేసుకోలేము.

ਤੁਲਿ ਨ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਇਖ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵਣਾ ।
tul na amrit ikh keeratan gaavanaa |

కీర్తనల ఆనందం, శ్రావ్యమైన శ్లోకాల పఠనంతో చెరకు తీపి రసాన్ని కూడా పోల్చలేము.

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਭਿਖ ਭਿਖਾਰੀ ਪਾਵਣਾ ।
chaar padaarath bhikh bhikhaaree paavanaa |

ఇక్కడ, సాధకుడు జీవితంలోని నాలుగు ఆదర్శాలను పొందుతాడు అంటే ధర్మం, అర్థం, కం మరియు మోక్స్.

ਲੇਖ ਅਲੇਖ ਅਲਿਖ ਸਬਦੁ ਕਮਾਵਣਾ ।
lekh alekh alikh sabad kamaavanaa |

వాక్యాన్ని పెంపొందించుకున్న వారు, భగవంతునిలో కలిసిపోయి, అన్ని ఖాతాల నుండి తమను తాము విముక్తి చేసుకున్నారు.

ਸੁਝਨਿ ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਨ ਆਪੁ ਜਣਾਵਣਾ ।੨।
sujhan bhoot bhavikh na aap janaavanaa |2|

వారు అన్ని యుగాల ద్వారా చూస్తారు మరియు ఇంకా తమను తాము ఇతరుల కంటే ఎక్కువగా ఉంచుకోరు.

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਆਦੇਸਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
aad purakh aades alakh lakhaaeaa |

తన కృపచే తన అదృశ్య రూపాన్ని (అన్ని జీవులలో) చూపించే శాశ్వతమైన భగవంతుని ముందు నేను నమస్కరిస్తున్నాను.

ਅਨਹਦੁ ਸਬਦੁ ਅਵੇਸਿ ਅਘੜੁ ਘੜਾਇਆ ।
anahad sabad aves agharr gharraaeaa |

అతను సునాయాసంగా అస్పష్టమైన రాగాన్ని విక్రయించబడని మనస్సులోకి ప్రవేశించేలా చేస్తాడు మరియు దానిని మెరుగుపరుస్తాడు.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪਰਵੇਸਿ ਅਪਿਓ ਪੀਆਇਆ ।
saadhasangat paraves apio peeaeaa |

అతను, సాధువుల సహవాసంలో, అమృతాన్ని త్రాగేలా చేస్తాడు, లేకుంటే అది సులభంగా జీర్ణం కాదు.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਉਪਦੇਸਿ ਸਚੁ ਦਿੜਾਇਆ ।
gur poore upades sach dirraaeaa |

పరిపూర్ణుల బోధలు పొందిన వారు సత్యం మీద స్థిరంగా ఉంటారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭੂਪਤਿ ਵੇਸਿ ਨ ਵਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ।
guramukh bhoopat ves na viaapai maaeaa |

నిజానికి, గురుముఖ్‌లు రాజులు కానీ వారు మాయకు దూరంగా ఉంటారు.

ਬ੍ਰਹਮੇ ਬਿਸਨ ਮਹੇਸ ਨ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ।੩।
brahame bisan mahes na darasan paaeaa |3|

బ్రహ్మ, విష్ణువు మరియు మహేశుడు భగవంతుని దృష్టిని పొందలేరు (కానీ గురుముఖులకు కూడా అదే ఉంటుంది)

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਬਿਸਨੈ ਦਸ ਅਵਤਾਰ ਨਾਵ ਗਣਾਇਆ ।
bisanai das avataar naav ganaaeaa |

విష్ణువు పదిసార్లు అవతరించి తన పేర్లను స్థాపించాడు.

ਕਰਿ ਕਰਿ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰ ਵਾਦੁ ਵਧਾਇਆ ।
kar kar asur sanghaar vaad vadhaaeaa |

రాక్షసులను సంహరిస్తూ గొడవలు పెంచాడు.

ਬ੍ਰਹਮੈ ਵੇਦ ਵੀਚਾਰਿ ਆਖਿ ਸੁਣਾਇਆ ।
brahamai ved veechaar aakh sunaaeaa |

బ్రహ్మ ఆలోచనాత్మకంగా నాలుగు వేదాలను పఠించాడు;

ਮਨ ਅੰਦਰਿ ਅਹੰਕਾਰੁ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ।
man andar ahankaar jagat upaaeaa |

కానీ తన అహం నుండి విశ్వాన్ని సృష్టించాడు.

ਮਹਾਦੇਉ ਲਾਇ ਤਾਰ ਤਾਮਸੁ ਤਾਇਆ ।
mahaadeo laae taar taamas taaeaa |

శివుడు తమస్సులో నిమగ్నమై ఎప్పుడూ కోపంగానూ, కోపంగానూ ఉంటాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ।੪।
guramukh mokh duaar aap gavaaeaa |4|

గురుముఖులు, గురుముఖులు మాత్రమే తమ అహంకారాన్ని విడిచిపెట్టి విముక్తి ద్వారం చేరుకుంటారు.

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਨਾਰਦ ਮੁਨੀ ਅਖਾਇ ਗਲ ਸੁਣਾਇਆ ।
naarad munee akhaae gal sunaaeaa |

సన్యాసి అయినప్పటికీ, నారదుడు కేవలం (ఇక్కడ మరియు అక్కడ) మాట్లాడాడు.

ਲਾਇਤਬਾਰੀ ਖਾਇ ਚੁਗਲੁ ਸਦਾਇਆ ।
laaeitabaaree khaae chugal sadaaeaa |

వెన్నుపోటుదారుడు అయినందున, అతను తనను తాను చెప్పుకునే కథగా మాత్రమే ప్రాచుర్యం పొందాడు.

ਸਨਕਾਦਿਕ ਦਰਿ ਜਾਇ ਤਾਮਸੁ ਆਇਆ ।
sanakaadik dar jaae taamas aaeaa |

సనక్ మరియు ఇతరులు. వారు విష్ణువు వద్దకు వెళ్ళినప్పుడు ద్వారపాలకులు లోపలికి అనుమతించకపోవటంతో కోపం వచ్చింది.

ਦਸ ਅਵਤਾਰ ਕਰਾਇ ਜਨਮੁ ਗਲਾਇਆ ।
das avataar karaae janam galaaeaa |

వారు విష్ణువును పది అవతారాలు వేయమని బలవంతం చేసారు మరియు విష్ణువు యొక్క ప్రశాంతమైన జీవితం హింసించబడింది.

ਜਿਨਿ ਸੁਕੁ ਜਣਿਆ ਮਾਇ ਦੁਖੁ ਸਹਾਇਆ ।
jin suk janiaa maae dukh sahaaeaa |

శుక్‌దేవ్‌కు జన్మనిచ్చిన తల్లి పన్నెండేళ్లపాటు తల్లిచేత ప్రసవించకుండా ఉండిపోవడంతో అతని బాధను అనుభవించింది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਖਾਇ ਅਜਰੁ ਜਰਾਇਆ ।੫।
guramukh sukh fal khaae ajar jaraaeaa |5|

అత్యున్నత ఆనందం యొక్క ఫలాన్ని రుచి చూసే గురుముఖులు మాత్రమే భరించలేని (భగవంతుని పేరు) భరించారు.

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਧਰਤੀ ਨੀਵੀਂ ਹੋਇ ਚਰਣ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ।
dharatee neeveen hoe charan chit laaeaa |

భూమి (ప్రభువు) పాదాలపై కేంద్రీకృతమై ఉంది.

ਚਰਣ ਕਵਲ ਰਸੁ ਭੋਇ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ।
charan kaval ras bhoe aap gavaaeaa |

తామర పాదాల ఆనందంతో ఒకటైన అది అహంకారాన్ని విడిచిపెట్టింది.

ਚਰਣ ਰੇਣੁ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ਇਛ ਇਛਾਇਆ ।
charan ren tihu loe ichh ichhaaeaa |

ఆ పాద ధూళియే మూడు లోకాలకూ కావలసినది.

ਧੀਰਜੁ ਧਰਮੁ ਜਮੋਇ ਸੰਤੋਖੁ ਸਮਾਇਆ ।
dheeraj dharam jamoe santokh samaaeaa |

దానికి దృఢత్వం మరియు కర్తవ్యం జోడించబడ్డాయి, సంతృప్తి అన్నింటికీ ఆధారం.

ਜੀਵਣੁ ਜਗਤੁ ਪਰੋਇ ਰਿਜਕੁ ਪੁਜਾਇਆ ।
jeevan jagat paroe rijak pujaaeaa |

ఇది, ప్రతి జీవి యొక్క జీవన విధానాన్ని పరిశీలిస్తే, అందరికీ జీవనోపాధిని అందిస్తుంది.

ਮੰਨੈ ਹੁਕਮੁ ਰਜਾਇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਇਆ ।੬।
manai hukam rajaae guramukh jaaeaa |6|

దైవ సంకల్పానికి అనుగుణంగా, అది ఒక గురుముఖ్ లాగా ప్రవర్తిస్తుంది.

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਪਾਣੀ ਧਰਤੀ ਵਿਚਿ ਧਰਤਿ ਵਿਚਿ ਪਾਣੀਐ ।
paanee dharatee vich dharat vich paaneeai |

నీరు భూమిలో మరియు భూమి నీటిలో ఉంది.

ਨੀਚਹੁ ਨੀਚ ਨ ਹਿਚ ਨਿਰਮਲ ਜਾਣੀਐ ।
neechahu neech na hich niramal jaaneeai |

నీరు తక్కువగా మరియు దిగువకు వెళ్లడానికి ఎటువంటి సందేహం లేదు; అది మరింత స్వచ్ఛంగా పరిగణించబడుతుంది.

ਸਹਦਾ ਬਾਹਲੀ ਖਿਚ ਨਿਵੈ ਨੀਵਾਣੀਐ ।
sahadaa baahalee khich nivai neevaaneeai |

దిగువకు ప్రవహించడానికి, నీరు గురుత్వాకర్షణ శక్తి యొక్క కంకషన్‌ను కలిగి ఉంటుంది, కానీ ఇంకా దిగువకు వెళ్లడానికి ఇష్టపడుతుంది.

ਮਨ ਮੇਲੀ ਘੁਲ ਮਿਚ ਸਭ ਰੰਗ ਮਾਣੀਐ ।
man melee ghul mich sabh rang maaneeai |

ఇది ప్రతి ఒక్కరిలో గ్రహిస్తుంది మరియు అందరితో ఆనందిస్తుంది.

ਵਿਛੁੜੈ ਨਾਹਿ ਵਿਰਚਿ ਦਰਿ ਪਰਵਾਣੀਐ ।
vichhurrai naeh virach dar paravaaneeai |

ఒకసారి కలవడం విడిపోదు కాబట్టి అది ప్రభువు ఆస్థానంలో ఆమోదయోగ్యమైనది.

ਪਰਉਪਕਾਰ ਸਰਚਿ ਭਗਤਿ ਨੀਸਾਣੀਐ ।੭।
praupakaar sarach bhagat neesaaneeai |7|

అంకితమైన వ్యక్తులు (భగత్‌లు) వారి సేవ (మానవజాతికి) ద్వారా గుర్తించబడతారు.

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਧਰਤੀ ਉਤੈ ਰੁਖ ਸਿਰ ਤਲਵਾਇਆ ।
dharatee utai rukh sir talavaaeaa |

భూమిపై ఉన్న చెట్టు తమ తలలను క్రిందికి క్రిందికి కలిగి ఉంటుంది.

ਆਪਿ ਸਹੰਦੇ ਦੁਖ ਜਗੁ ਵਰੁਸਾਇਆ ।
aap sahande dukh jag varusaaeaa |

వారు బాధలను తామే భరిస్తారు కానీ ప్రపంచానికి ఆనందాన్ని కురిపిస్తారు.

ਫਲ ਦੇ ਲਾਹਨਿ ਭੁਖ ਵਟ ਵਗਾਇਆ ।
fal de laahan bhukh vatt vagaaeaa |

కల్లుతాగినప్పుడూ పండ్లు నైవేద్యంగా పెట్టి మన ఆకలిని తీరుస్తారు.

ਛਾਵ ਘਣੀ ਬਹਿ ਸੁਖ ਮਨੁ ਪਰਚਾਇਆ ।
chhaav ghanee beh sukh man parachaaeaa |

వారి నీడ చాలా మందంగా ఉంటుంది, మనస్సు (మరియు శరీరం) శాంతిని పొందుతుంది.

ਵਢਨਿ ਆਇ ਮਨੁਖ ਆਪੁ ਤਛਾਇਆ ।
vadtan aae manukh aap tachhaaeaa |

ఎవరైనా వాటిని నరికితే, వారు రంపం వేస్తారు.

ਵਿਰਲੇ ਹੀ ਸਨਮੁਖ ਭਾਣਾ ਭਾਇਆ ।੮।
virale hee sanamukh bhaanaa bhaaeaa |8|

భగవంతుని చిత్తాన్ని అంగీకరించే చెట్టు లాంటి వ్యక్తులు చాలా అరుదు.

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਰੁਖਹੁ ਘਰ ਛਾਵਾਇ ਥੰਮ੍ਹ ਥਮਾਇਆ ।
rukhahu ghar chhaavaae thamh thamaaeaa |

చెట్టు నుండి ఇళ్ళు మరియు స్తంభాలు తయారు చేస్తారు.

ਸਿਰਿ ਕਰਵਤੁ ਧਰਾਇ ਬੇੜ ਘੜਾਇਆ ।
sir karavat dharaae berr gharraaeaa |

ఒక చెట్టు రంపం వేయడం పడవ చేయడానికి సహాయపడుతుంది.

ਲੋਹੇ ਨਾਲਿ ਜੜਾਇ ਪੂਰ ਤਰਾਇਆ ।
lohe naal jarraae poor taraaeaa |

అప్పుడు దానికి ఇనుము (గోర్లు) జోడించడం వల్ల అది నీటిపై తేలియాడేలా చేస్తుంది.

ਲਖ ਲਹਰੀ ਦਰੀਆਇ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਇਆ ।
lakh laharee dareeae paar langhaaeaa |

నది యొక్క అసంఖ్యాక అలలు ఉన్నప్పటికీ, అది ప్రజలను దాటుతుంది.

ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਭੈ ਭਾਇ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇਆ ।
gurasikhaan bhai bhaae sabad kamaaeaa |

అలాగే, గురువు యొక్క సిక్కులు, భగవంతుని పట్ల ప్రేమ మరియు భయంతో, వాక్యాన్ని ఆచరిస్తారు.

ਇਕਸ ਪਿਛੈ ਲਾਇ ਲਖ ਛੁਡਾਇਆ ।੯।
eikas pichhai laae lakh chhuddaaeaa |9|

అవి ప్రజలను ఒకే ప్రభువును అనుసరించేలా చేస్తాయి మరియు వారిని పరివర్తన బంధనాల నుండి విముక్తి చేస్తాయి.

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਘਾਣੀ ਤਿਲੁ ਪੀੜਾਇ ਤੇਲੁ ਕਢਾਇਆ ।
ghaanee til peerraae tel kadtaaeaa |

నువ్వులు నూనె వత్తిలో దంచి నూనె ఇస్తుంది.

ਦੀਵੈ ਤੇਲੁ ਜਲਾਇ ਅਨ੍ਹੇਰੁ ਗਵਾਇਆ ।
deevai tel jalaae anher gavaaeaa |

దీపంలో నూనె మండుతుంది మరియు చీకటి తొలగిపోతుంది.

ਮਸੁ ਮਸਵਾਣੀ ਪਾਇ ਸਬਦੁ ਲਿਖਾਇਆ ।
mas masavaanee paae sabad likhaaeaa |

దీపం యొక్క మసి సిరా అవుతుంది మరియు అదే నూనె సిరా కుండకు చేరుతుంది, దీని సహాయంతో గురువు యొక్క పదం వ్రాయబడుతుంది.

ਸੁਣਿ ਸਿਖਿ ਲਿਖਿ ਲਿਖਾਇ ਅਲੇਖੁ ਸੁਣਾਇਆ ।
sun sikh likh likhaae alekh sunaaeaa |

పదాలను వినడం, వ్రాయడం, నేర్చుకోవడం మరియు వ్రాయడం ద్వారా, అగమ్య భగవంతుడు కీర్తించబడతాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇਆ ।
guramukh aap gavaae sabad kamaaeaa |

గురుముఖులు, వారి అహంభావాన్ని కోల్పోయి, పదాన్ని ఆచరిస్తారు.

ਗਿਆਨ ਅੰਜਨ ਲਿਵ ਲਾਇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ।੧੦।
giaan anjan liv laae sahaj samaaeaa |10|

మరియు జ్ఞానం మరియు ఏకాగ్రత యొక్క కొలిరియంను ఉపయోగించడం సమస్థితిలో మునిగిపోతుంది.

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਦੁਧੁ ਦੇਇ ਖੜੁ ਖਾਇ ਨ ਆਪੁ ਗਣਾਇਆ ।
dudh dee kharr khaae na aap ganaaeaa |

ఒక గొయ్యిలో నిలబడి అవి పాలు ఇస్తాయి మరియు లెక్కించబడవు, అంటే జంతువులకు అహం ఉండదు.

ਦੁਧਹੁ ਦਹੀ ਜਮਾਇ ਘਿਉ ਨਿਪਜਾਇਆ ।
dudhahu dahee jamaae ghiau nipajaaeaa |

పాలు పెరుగుగా మారుతాయి మరియు వెన్న దాని నుండి వస్తుంది.

ਗੋਹਾ ਮੂਤੁ ਲਿੰਬਾਇ ਪੂਜ ਕਰਾਇਆ ।
gohaa moot linbaae pooj karaaeaa |

వాటి పేడ మరియు మూత్రంతో, భూమి పూజ చేయడానికి ప్లాస్టర్ చేయబడింది;

ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਖਾਇ ਕੁਚੀਲ ਕਰਾਇਆ ।
chhateeh amrit khaae kucheel karaaeaa |

కానీ మనిషి రకరకాల వస్తువులను తినే సమయంలో వాటిని ఏ పనికి పనికిరాని అసహ్యకరమైన మలంగా మారుస్తాడు.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਚਲਿ ਜਾਇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਧਿਆਇਆ ।
saadhasangat chal jaae satigur dhiaaeaa |

పవిత్ర సమాజంలో భగవంతుడిని పూజించిన వారి జీవితం ధన్యమైనది మరియు విజయవంతమవుతుంది.

ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਜਗਿ ਆਇ ਸੁਖ ਫਲ ਪਾਇਆ ।੧੧।
safal janam jag aae sukh fal paaeaa |11|

వారు మాత్రమే భూమిపై జీవిత ఫలాన్ని పొందుతారు.

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਦੁਖ ਸਹੈ ਕਪਾਹਿ ਭਾਣਾ ਭਾਇਆ ।
dukh sahai kapaeh bhaanaa bhaaeaa |

భగవంతుని ఇష్టాన్ని అంగీకరించి పత్తి చాలా నష్టపోతుంది.

ਵੇਲਣਿ ਵੇਲ ਵਿਲਾਇ ਤੁੰਬਿ ਤੁੰਬਾਇਆ ।
velan vel vilaae tunb tunbaaeaa |

రోలర్ ద్వారా జిన్ చేసిన తరువాత, అది కార్డ్ చేయబడింది.

ਪਿੰਞਣਿ ਪਿੰਜ ਫਿਰਾਇ ਸੂਤੁ ਕਤਾਇਆ ।
pinyan pinj firaae soot kataaeaa |

దానిని కార్డ్ చేసిన తరువాత, దాని నూలు వడబడుతుంది.

ਨਲੀ ਜੁਲਾਹੇ ਵਾਹਿ ਚੀਰੁ ਵੁਣਾਇਆ ।
nalee julaahe vaeh cheer vunaaeaa |

అప్పుడు నేత తన రెల్లు సహాయంతో దానిని గుడ్డలోకి చొప్పించాడు.

ਖੁੰਬ ਚੜਾਇਨਿ ਬਾਹਿ ਨੀਰਿ ਧੁਵਾਇਆ ।
khunb charraaein baeh neer dhuvaaeaa |

చాకలివాడు ఆ గుడ్డను తన మరుగుతున్న జ్యోతిలో ఉంచి, దానిని ఒక ప్రవాహంపై కడుగుతాడు.

ਪੈਨ੍ਹਿ ਸਾਹਿ ਪਾਤਿਸਾਹਿ ਸਭਾ ਸੁਹਾਇਆ ।੧੨।
painh saeh paatisaeh sabhaa suhaaeaa |12|

ఒకే బట్టలు వేసుకుని, ధనవంతులు మరియు రాజులు సభలను అలంకరించారు.

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਜਾਣੁ ਮਜੀਠੈ ਰੰਗੁ ਆਪੁ ਪੀਹਾਇਆ ।
jaan majeetthai rang aap peehaaeaa |

మాడర్ (రూబియా ముంజిస్తా) బాగా తెలుసుకుని మెత్తబడిపోతాడు.

ਕਦੇ ਨ ਛਡੈ ਸੰਗੁ ਬਣਤ ਬਣਾਇਆ ।
kade na chhaddai sang banat banaaeaa |

దాని పాత్ర ఎప్పుడూ బట్టలను ఎడారి చేయని విధంగా ఉంటుంది.

ਕਟਿ ਕਮਾਦੁ ਨਿਸੰਗੁ ਆਪੁ ਪੀੜਾਇਆ ।
katt kamaad nisang aap peerraaeaa |

అదేవిధంగా, చెరకు కూడా స్వేచ్ఛగా నలిగిపోతుంది.

ਕਰੈ ਨ ਮਨ ਰਸ ਭੰਗੁ ਅਮਿਓ ਚੁਆਇਆ ।
karai na man ras bhang amio chuaaeaa |

దాని తీపిని వదలకుండా అమృతం యొక్క రుచిని అందిస్తుంది.

ਗੁੜੁ ਸਕਰ ਖੰਡ ਅਚੰਗੁ ਭੋਗ ਭੁਗਾਇਆ ।
gurr sakar khandd achang bhog bhugaaeaa |

ఇది బెల్లం, చక్కెర, ట్రీకిల్ మొలాసిస్ వంటి అనేక రుచికరమైన వస్తువులను ఉత్పత్తి చేస్తుంది.

ਸਾਧ ਨ ਮੋੜਨ ਅੰਗੁ ਜਗੁ ਪਰਚਾਇਆ ।੧੩।
saadh na morran ang jag parachaaeaa |13|

అదేవిధంగా, సాధువులు కూడా మానవాళి సేవ నుండి దూరంగా ఉండరు మరియు అందరికీ ఆనందాన్ని ఇస్తారు.

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਲੋਹਾ ਆਰ੍ਹਣਿ ਪਾਇ ਤਾਵਣਿ ਤਾਇਆ ।
lohaa aarhan paae taavan taaeaa |

కొలిమిలో ఇనుము ఉంచడం ఇనుము వేడి చేయబడుతుంది.

ਘਣ ਅਹਰਣਿ ਹਣਵਾਇ ਦੁਖੁ ਸਹਾਇਆ ।
ghan aharan hanavaae dukh sahaaeaa |

అప్పుడు అది సుత్తి యొక్క స్ట్రోక్స్ను భరించే అన్విల్ మీద ఉంచబడుతుంది.

ਆਰਸੀਆ ਘੜਵਾਇ ਮੁਲੁ ਕਰਾਇਆ ।
aaraseea gharravaae mul karaaeaa |

గ్లాస్ లాగా స్పష్టం చేస్తూ, దాని విలువ సెట్ చేయబడింది.

ਖਹੁਰੀ ਸਾਣ ਧਰਾਇ ਅੰਗੁ ਹਛਾਇਆ ।
khahuree saan dharaae ang hachhaaeaa |

గోధుమ రాళ్లకు వ్యతిరేకంగా గ్రైండ్ చేయడం ద్వారా దాని భాగాలు కత్తిరించబడతాయి అంటే దాని నుండి చాలా వ్యాసాలు తయారు చేయబడతాయి.

ਪੈਰਾਂ ਹੇਠਿ ਰਖਾਇ ਸਿਕਲ ਕਰਾਇਆ ।
pairaan hetth rakhaae sikal karaaeaa |

ఇప్పుడు దానిని (లేదా ఆ వ్యాసాలను) రంపపు ధూళి మొదలైన వాటిలో ఉంచడం వల్ల అది శుభ్రంగా ఉండటానికి మిగిలిపోయింది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਆਪੁ ਦਿਖਾਇਆ ।੧੪।
guramukh aap gavaae aap dikhaaeaa |14|

అదేవిధంగా గురుముఖ్‌లు తమ అహాన్ని కోల్పోవడం ద్వారా వారి స్వంత ప్రాథమిక స్వభావంతో ముఖాముఖికి వస్తారు.

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਚੰਗਾ ਰੁਖੁ ਵਢਾਇ ਰਬਾਬੁ ਘੜਾਇਆ ।
changaa rukh vadtaae rabaab gharraaeaa |

ఒక అందమైన చెట్టు స్వయంగా నరికి రెబెక్‌గా తయారైంది.

ਛੇਲੀ ਹੋਇ ਕੁਹਾਇ ਮਾਸੁ ਵੰਡਾਇਆ ।
chhelee hoe kuhaae maas vanddaaeaa |

ఒక మేక పిల్ల తనంతట తానే హత్యకు గురైంది; అది మాంసం తినేవారిలో దాని మాంసాన్ని పంచింది.

ਆਂਦ੍ਰਹੁ ਤਾਰ ਬਣਾਇ ਚੰਮਿ ਮੜ੍ਹਾਇਆ ।
aandrahu taar banaae cham marrhaaeaa |

దాని పేగులు గట్‌గా తయారయ్యాయి మరియు చర్మాన్ని (డ్రమ్‌పై) అమర్చారు మరియు కుట్టారు.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਚਿ ਆਇ ਨਾਦੁ ਵਜਾਇਆ ।
saadhasangat vich aae naad vajaaeaa |

ఇప్పుడు ఈ వాయిద్యంలో శ్రావ్యత ఉత్పత్తి చేయబడిన పవిత్ర సమాజంలోకి తీసుకురాబడింది.

ਰਾਗ ਰੰਗ ਉਪਜਾਇ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ।
raag rang upajaae sabad sunaaeaa |

ఇది శబ్దం వినిపించినప్పుడు రాగ్ యొక్క రాగాన్ని సృష్టిస్తుంది.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ।੧੫।
satigur purakh dhiaae sahaj samaaeaa |15|

నిజమైన గురువును, భగవంతుడిని ఆరాధించే ఎవరైనా సమస్థితిలో లీనమవుతారు.

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਚੰਨਣੁ ਰੁਖੁ ਉਪਾਇ ਵਣ ਖੰਡਿ ਰਖਿਆ ।
chanan rukh upaae van khandd rakhiaa |

దేవుడు గంధపు చెట్టును సృష్టించి అడవిలో ఉంచాడు.

ਪਵਣੁ ਗਵਣੁ ਕਰਿ ਜਾਇ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖਿਆ ।
pavan gavan kar jaae alakh na lakhiaa |

గాలి చెప్పు చుట్టూ కదులుతుంది కానీ కనిపించని (చెట్టు స్వభావం) అర్థం కాదు.

ਵਾਸੂ ਬਿਰਖ ਬੁਹਾਇ ਸਚੁ ਪਰਖਿਆ ।
vaasoo birakh buhaae sach parakhiaa |

చెప్పు తన సువాసనతో అందరినీ పరిమళింపజేసినప్పుడు దాని గురించిన నిజం తెరపైకి వస్తుంది.

ਸਭੇ ਵਰਨ ਗਵਾਇ ਭਖਿ ਅਭਖਿਆ ।
sabhe varan gavaae bhakh abhakhiaa |

గురుముఖ్ అన్ని కులాలకు అతీతంగా ఉంటాడు మరియు నిషిద్ధాలు తినడం యొక్క భేదాలకు అతీతంగా ఉంటాడు.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਭੈ ਭਾਇ ਅਪਿਉ ਪੀ ਚਖਿਆ ।
saadhasangat bhai bhaae apiau pee chakhiaa |

అతను పవిత్రమైన సమాజంలో భగవంతుని భయం మరియు ప్రేమ యొక్క అమృతాన్ని తాగుతాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਪ੍ਰੇਮ ਪ੍ਰਤਖਿਆ ।੧੬।
guramukh sahaj subhaae prem pratakhiaa |16|

గురుముఖ్ తన స్వంత అంతర్గత స్వభావం (సహజ్ సుభాయ్)తో ముఖాముఖిగా వస్తాడు.

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਗੁਰਸਿਖ ਸੇਵ ਕਮਾਵਣੀ ।
gurasikhaan gurasikh sev kamaavanee |

గురువు యొక్క బోధనలో, గురువు యొక్క సిక్కులు (ఇతరులకు) సేవ చేస్తారు.

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥਿ ਭਿਖ ਫਕੀਰਾਂ ਪਾਵਣੀ ।
chaar padaarath bhikh fakeeraan paavanee |

వారు యాచకులకు నాలుగు సంపదలను (చార్ పదారతి) దానధర్మంగా ఇస్తారు.

ਲੇਖ ਅਲੇਖ ਅਲਖਿ ਬਾਣੀ ਗਾਵਣੀ ।
lekh alekh alakh baanee gaavanee |

వారు అన్ని లెక్కలకు అతీతంగా కనిపించని భగవంతుని పాటలు పాడతారు.

ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਰਸ ਇਖ ਅਮਿਉ ਚੁਆਵਣੀ ।
bhaae bhagat ras ikh amiau chuaavanee |

వారు ప్రేమతో కూడిన భక్తి యొక్క చెరకు రసాన్ని త్రాగి, ఇతరులను కూడా ఆస్వాదిస్తారు.

ਤੁਲਿ ਨ ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਨ ਕੀਮਤਿ ਪਾਵਣੀ ।
tul na bhoot bhavikh na keemat paavanee |

వారి ప్రేమకు గతంతో పాటు భవిష్యత్తులో ఏదీ సమానం కాదు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਰਗ ਵਿਖ ਲਵੈ ਨ ਲਾਵਣੀ ।੧੭।
guramukh maarag vikh lavai na laavanee |17|

గురుముఖ్‌ల మార్గంలో ఒక్క అడుగు కూడా ఎవరూ పోటీ చేయలేరు.

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਇੰਦ੍ਰ ਪੁਰੀ ਲਖ ਰਾਜ ਨੀਰ ਭਰਾਵਣੀ ।
eindr puree lakh raaj neer bharaavanee |

పవిత్రమైన సభకు నీరు తీసుకురావడం ఇంద్రపురి లక్షల రాజ్యంతో సమానం.

ਲਖ ਸੁਰਗ ਸਿਰਤਾਜ ਗਲਾ ਪੀਹਾਵਣੀ ।
lakh surag sirataaj galaa peehaavanee |

మొక్కజొన్న గ్రైండింగ్ (పవిత్ర సమాజం కోసం) అనేక స్వర్గపు ఆనందం కంటే ఎక్కువ.

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਿਧਿ ਲਖ ਸਾਜ ਚੁਲਿ ਝੁਕਾਵਣੀ ।
ridh sidh nidh lakh saaj chul jhukaavanee |

సభ కోసం లంగర్ (ఉచిత వంటగది) పొయ్యిలో కలపను ఏర్పాటు చేయడం మరియు ఉంచడం అనేది ర్ద్ధిలు, సిద్ధులు మరియు తొమ్మిది సంపదలతో సమానం.

ਸਾਧ ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜ ਗਰੀਬੀ ਆਵਣੀ ।
saadh gareeb nivaaj gareebee aavanee |

పవిత్ర వ్యక్తులు పేదల సంరక్షకులు మరియు వారి సహవాసంలో వినయం (ప్రజల) హృదయంలో ఉంటుంది.

ਅਨਹਦਿ ਸਬਦਿ ਅਗਾਜ ਬਾਣੀ ਗਾਵਣੀ ।੧੮।
anahad sabad agaaj baanee gaavanee |18|

గురువు యొక్క కీర్తనలు పాడటం అనేది అస్పష్టమైన రాగం యొక్క ప్రతిరూపం.

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਹੋਮ ਜਗ ਲਖ ਭੋਗ ਚਣੇ ਚਬਾਵਣੀ ।
hom jag lakh bhog chane chabaavanee |

వందల వేల దహన అర్పణలు మరియు విందుల కంటే సిక్కుకు ఎండిన పప్పుతో ఆహారం ఇవ్వడం గొప్పది.

ਤੀਰਥ ਪੁਰਬ ਸੰਜੋਗੁ ਪੈਰ ਧੁਵਾਵਣੀ ।
teerath purab sanjog pair dhuvaavanee |

తీర్థయాత్రల ప్రదేశాలలో సమావేశాలకు వెళ్లడం కంటే అతనిని కడగడం గొప్పది.

ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਲਖ ਜੋਗ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਵਣੀ ।
giaan dhiaan lakh jog sabad sunaavanee |

గురుస్ కీర్తనలను సిక్కుకు పునరావృతం చేయడం వంద వేల ఇతర మతపరమైన వ్యాయామాలకు సమానం.

ਰਹੈ ਨ ਸਹਸਾ ਸੋਗ ਝਾਤੀ ਪਾਵਣੀ ।
rahai na sahasaa sog jhaatee paavanee |

గురు దర్శనం కూడా అన్ని సందేహాలను మరియు విచారాలను తొలగిస్తుంది.

ਭਉਜਲ ਵਿਚਿ ਅਰੋਗ ਨ ਲਹਰਿ ਡਰਾਵਣੀ ।
bhaujal vich arog na lahar ddaraavanee |

అలాంటి వ్యక్తి భయంకరమైన ప్రపంచ సముద్రంలో క్షేమంగా ఉంటాడు మరియు దాని అలలకు భయపడడు.

ਲੰਘਿ ਸੰਜੋਗ ਵਿਜੋਗ ਗੁਰਮਤਿ ਆਵਣੀ ।੧੯।
langh sanjog vijog guramat aavanee |19|

గురువుల మతాన్ని (గుర్మతి) స్వీకరించే వ్యక్తికి లాభం లేదా నష్టం కోసం ఆనందం లేదా దుఃఖం యొక్క అవధులు దాటి ఉంటాయి.

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਧਰਤੀ ਬੀਉ ਬੀਜਾਇ ਸਹਸ ਫਲਾਇਆ ।
dharatee beeo beejaae sahas falaaeaa |

విత్తనం భూమిలో వేసినట్లుగా వెయ్యి రెట్లు ఎక్కువ ఫలాలను ఇస్తుంది.

ਗੁਰਸਿਖ ਮੁਖਿ ਪਵਾਇ ਨ ਲੇਖ ਲਿਖਾਇਆ ।
gurasikh mukh pavaae na lekh likhaaeaa |

గుర్‌ముఖ్ నోటిలో పెట్టే ఆహారం అనంతంగా గుణించి దాని గణన అసాధ్యం అవుతుంది.

ਧਰਤੀ ਦੇਇ ਫਲਾਇ ਜੋਈ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ।
dharatee dee falaae joee fal paaeaa |

భూమి దానిలో విత్తిన విత్తనం యొక్క ఫలాన్ని ఇస్తుంది;

ਗੁਰਸਿਖ ਮੁਖਿ ਸਮਾਇ ਸਭ ਫਲ ਲਾਇਆ ।
gurasikh mukh samaae sabh fal laaeaa |

కానీ అది గురు సంబంధమైన వారికి అందించే విత్తనం అన్ని రకాల ఫలాలను ఇస్తుంది.

ਬੀਜੇ ਬਾਝੁ ਨ ਖਾਇ ਨ ਧਰਤਿ ਜਮਾਇਆ ।
beeje baajh na khaae na dharat jamaaeaa |

విత్తకుండా, ఎవరూ ఏమీ తినలేరు లేదా భూమి దేనినీ ఉత్పత్తి చేయదు;

ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਿਤਿ ਵਸਾਇ ਇਛਿ ਪੁਜਾਇਆ ।੨੦।੧੪। ਚਉਦਾਂ ।
guramukh chit vasaae ichh pujaaeaa |20|14| chaudaan |

గురుముఖ్‌కు సేవ చేయాలనే కోరిక కలిగి, అన్ని కోరికలను నెరవేరుస్తుంది.


సూచిక (1 - 41)
వార్ 1 పేజీ: 1 - 1
వార్ 2 పేజీ: 2 - 2
వార్ 3 పేజీ: 3 - 3
వార్ 4 పేజీ: 4 - 4
వార్ 5 పేజీ: 5 - 5
వార్ 6 పేజీ: 6 - 6
వార్ 7 పేజీ: 7 - 7
వార్ 8 పేజీ: 8 - 8
వార్ 9 పేజీ: 9 - 9
వార్ 10 పేజీ: 10 - 10
వార్ 11 పేజీ: 11 - 11
వార్ 12 పేజీ: 12 - 12
వార్ 13 పేజీ: 13 - 13
వార్ 14 పేజీ: 14 - 14
వార్ 15 పేజీ: 15 - 15
వార్ 16 పేజీ: 16 - 16
వార్ 17 పేజీ: 17 - 17
వార్ 18 పేజీ: 18 - 18
వార్ 19 పేజీ: 19 - 19
వార్ 20 పేజీ: 20 - 20
వార్ 21 పేజీ: 21 - 21
వార్ 22 పేజీ: 22 - 22
వార్ 23 పేజీ: 23 - 23
వార్ 24 పేజీ: 24 - 24
వార్ 25 పేజీ: 25 - 25
వార్ 26 పేజీ: 26 - 26
వార్ 27 పేజీ: 27 - 27
వార్ 28 పేజీ: 28 - 28
వార్ 29 పేజీ: 29 - 29
వార్ 30 పేజీ: 30 - 30
వార్ 31 పేజీ: 31 - 31
వార్ 32 పేజీ: 32 - 32
వార్ 33 పేజీ: 33 - 33
వార్ 34 పేజీ: 34 - 34
వార్ 35 పేజీ: 35 - 35
వార్ 36 పేజీ: 36 - 36
వార్ 37 పేజీ: 37 - 37
వార్ 38 పేజీ: 38 - 38
వార్ 39 పేజీ: 39 - 39
వార్ 40 పేజీ: 40 - 40
వార్ 41 పేజీ: 41 - 41