వారణ్ భాయ్ గుర్దాస్ జీ

పేజీ - 24


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక ఓంకార్, ఆదిమ శక్తి, దైవిక గురువు యొక్క దయ ద్వారా గ్రహించబడింది

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

ਨਾਰਾਇਣ ਨਿਜ ਰੂਪੁ ਧਰਿ ਨਾਥਾ ਨਾਥ ਸਨਾਥ ਕਰਾਇਆ ।
naaraaein nij roop dhar naathaa naath sanaath karaaeaa |

నిరాశ్రయులకు ప్రభువైన నారాయణుడు రూపాలు ధరించి అందరిపై పట్టు సాధించాడు.

ਨਰਪਤਿ ਨਰਹ ਨਰਿੰਦੁ ਹੈ ਨਿਰੰਕਾਰਿ ਆਕਾਰੁ ਬਣਾਇਆ ।
narapat narah narind hai nirankaar aakaar banaaeaa |

అతను వివిధ రూపాలను సృష్టించిన మనుషులందరికీ మరియు రాజులందరికీ నిరాకార రాజు.

ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਵਖਾਣੀਐ ਕਾਰਣੁ ਕਰਣੁ ਬਿਰਦੁ ਬਿਰਦਾਇਆ ।
karataa purakh vakhaaneeai kaaran karan birad biradaaeaa |

అన్ని కారణాల సృష్టికర్త వలె అతను తన కీర్తికి నిజమైనవాడు.

ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਦੇਵਾਧਿ ਦੇਵ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ਨ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
devee dev devaadh dev alakh abhev na alakh lakhaaeaa |

దేవతలు మరియు దేవతలు కూడా ఆ భగవంతుని పరిధిని, అవ్యక్తమైన మరియు అన్ని రహస్యాలకు అతీతంగా తెలుసుకోలేకపోయారు.

ਸਤਿ ਰੂਪੁ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਨਕ ਦੇਉ ਜਪਾਇਆ ।
sat roop sat naam kar satigur naanak deo japaaeaa |

నిజమైన గురునానక్ దేవ్ భగవంతుని యొక్క నిజమైన పేరును గుర్తుంచుకోవడానికి ప్రజలను ప్రేరేపించారు, దీని రూపం సత్యం.

ਧਰਮਸਾਲ ਕਰਤਾਰਪੁਰੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚ ਖੰਡੁ ਵਸਾਇਆ ।
dharamasaal karataarapur saadhasangat sach khandd vasaaeaa |

కర్తార్‌పూర్‌లో ధర్మ స్థలమైన ధర్మశాలను స్థాపించారు, ఇది పవిత్ర సమాజం నివాసంగా ఉంది.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ।੧।
vaahiguroo gur sabad sunaaeaa |1|

వాహిగురు అనే పదం (గురునానక్ ద్వారా) ప్రజలకు అందించబడింది.

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਨਿਹਚਲ ਨੀਉ ਧਰਾਈਓਨੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚ ਖੰਡ ਸਮੇਉ ।
nihachal neeo dharaaeeon saadhasangat sach khandd sameo |

పవిత్ర సమాజం రూపంలో సత్యం యొక్క నివాసం యొక్క స్థిరమైన పునాది ఆలోచనాత్మకంగా వేయబడింది (గురు నా-నక్ దేవ్ ద్వారా)

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਚਲਾਇਓਨੁ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਬੇਅੰਤੁ ਅਮੇਉ ।
guramukh panth chalaaeion sukh saagar beant ameo |

మరియు అతను గుర్ముఖ్-పంథ్ (సిక్కుమతం) ను ప్రకటించాడు, ఇది అనంతమైన ఆనందాల సముద్రం.

ਸਚਿ ਸਬਦਿ ਆਰਾਧੀਐ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਅਲਖ ਅਭੇਉ ।
sach sabad aaraadheeai agam agochar alakh abheo |

అక్కడ, నిజమైన పదం ఆచరించబడుతుంది, ఇది చేరుకోలేనిది, అగమ్యగోచరమైనది మరియు మార్మికమైనది.

ਚਹੁ ਵਰਨਾਂ ਉਪਦੇਸਦਾ ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਸਭਿ ਸੇਵਕ ਸੇਉ ।
chahu varanaan upadesadaa chhia darasan sabh sevak seo |

సత్యం యొక్క ఆ నిలయం నాలుగు వర్ణాలకు బోధిస్తుంది మరియు మొత్తం ఆరు తత్వాలు (భారతీయ మూలం) దాని సేవలో లీనమై ఉంటాయి.

ਮਿਠਾ ਬੋਲਣੁ ਨਿਵ ਚਲਣੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਅਰਥੇਉ ।
mitthaa bolan niv chalan guramukh bhaau bhagat aratheo |

గురుముఖులు (అక్కడ) మధురంగా మాట్లాడతారు, వినయంగా కదులుతారు మరియు భక్తిని కోరుకునేవారు.

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਹੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਤਿ ਅਛਲ ਅਛੇਉ ।
aad purakh aades hai abinaasee at achhal achheo |

నాశనము లేనివాడు, మోసం చేయలేనివాడు మరియు అంతం లేనివాడు అయిన ఆ ఆదిదేవునికి నమస్కారాలు.

ਜਗਤੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕ ਦੇਉ ।੨।
jagat guroo gur naanak deo |2|

గురునానక్ మొత్తం ప్రపంచానికి జ్ఞానోదయం (గురువు).

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਬੇਪਰਵਾਹੁ ਅਥਾਹੁ ਸਹਾਬਾ ।
satigur sachaa paatisaahu beparavaahu athaahu sahaabaa |

నిజమైన గురువు నిర్లక్ష్య చక్రవర్తి, అర్థం చేసుకోలేనివాడు మరియు మాస్టర్ యొక్క అన్ని లక్షణాలతో నిండి ఉన్నాడు.

ਨਾਉ ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜੁ ਹੈ ਬੇਮੁਹਤਾਜ ਨ ਮੋਹੁ ਮੁਹਾਬਾ ।
naau gareeb nivaaj hai bemuhataaj na mohu muhaabaa |

అతని పేరు పేదలను ఆదరించేవాడు; అతనికి ఎవరితోనూ అనుబంధం లేదు లేదా ఎవరిపైనా ఆధారపడలేదు.

ਬੇਸੁਮਾਰ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਹੈ ਅਲਖ ਅਪਾਰੁ ਸਲਾਹ ਸਿਞਾਬਾ ।
besumaar nirankaar hai alakh apaar salaah siyaabaa |

నిరాకార, అనంతం మరియు అస్పష్టమైన, అతను స్తుతించవలసిన అన్ని లక్షణాలను కలిగి ఉన్నాడు

ਕਾਇਮੁ ਦਾਇਮੁ ਸਾਹਿਬੀ ਹਾਜਰੁ ਨਾਜਰੁ ਵੇਦ ਕਿਤਾਬਾ ।
kaaeim daaeim saahibee haajar naajar ved kitaabaa |

నిజమైన గురువు యొక్క పాండిత్యం శాశ్వతమైనది ఎందుకంటే అతని ముందు అందరూ ఎల్లప్పుడూ ఉంటారు (ఆయన ప్రశంసల కోసం).

ਅਗਮੁ ਅਡੋਲੁ ਅਤੋਲੁ ਹੈ ਤੋਲਣਹਾਰੁ ਨ ਡੰਡੀ ਛਾਬਾ ।
agam addol atol hai tolanahaar na ddanddee chhaabaa |

నిజమైన గురువు అన్ని చర్యలకు అతీతుడు; అతడిని ఏ కొలువులోనూ తూకం వేయలేం.

ਇਕੁ ਛਤਿ ਰਾਜੁ ਕਮਾਂਵਦਾ ਦੁਸਮਣੁ ਦੂਤੁ ਨ ਸੋਰ ਸਰਾਬਾ ।
eik chhat raaj kamaanvadaa dusaman doot na sor saraabaa |

ఏకరీతి అతని రాజ్యం, దీనిలో శత్రువు, స్నేహితుడు మరియు ధ్వనించే ఆర్భాటం లేదు

ਆਦਲੁ ਅਦਲੁ ਚਲਾਇਦਾ ਜਾਲਮੁ ਜੁਲਮੁ ਨ ਜੋਰ ਜਰਾਬਾ ।
aadal adal chalaaeidaa jaalam julam na jor jaraabaa |

నిజమైన గురువు వివేకవంతుడు; న్యాయాన్ని అందజేస్తుంది మరియు అతని రాజ్యంలో ఎలాంటి దౌర్జన్యం మరియు దౌర్జన్యం జరగదు.

ਜਾਹਰ ਪੀਰ ਜਗਤੁ ਗੁਰੁ ਬਾਬਾ ।੩।
jaahar peer jagat gur baabaa |3|

అటువంటి గొప్ప గురువు (Ndnak) మొత్తం ప్రపంచానికి స్పష్టమైన ఆధ్యాత్మిక గురువు.

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਗੰਗ ਬਨਾਰਸ ਹਿੰਦੂਆਂ ਮੁਸਲਮਾਣਾਂ ਮਕਾ ਕਾਬਾ ।
gang banaaras hindooaan musalamaanaan makaa kaabaa |

హిందువులు గంగానదిని మరియు బనారస్‌లను ఆరాధిస్తారు మరియు ముస్లింలు మక్కా-కాబాను పవిత్రమైన ప్రదేశంగా భావిస్తారు. అయితే మ్రదరిగ్ (డ్రమ్) మరియు రాబాద్ (తీగ వాయిద్యం) తోడుగా (బాబా నానక్) ప్రశంసలు పాడారు.

ਘਰਿ ਘਰਿ ਬਾਬਾ ਗਾਵੀਐ ਵਜਨਿ ਤਾਲ ਮ੍ਰਿਦੰਗੁ ਰਬਾਬਾ ।
ghar ghar baabaa gaaveeai vajan taal mridang rabaabaa |

భక్తుల ప్రేమికుడు, అణగారిన వారిని ఉద్ధరించడానికి వచ్చాడు.

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹੋਇ ਆਇਆ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੁ ਅਜਬੁ ਅਜਾਬਾ ।
bhagat vachhal hoe aaeaa patit udhaaran ajab ajaabaa |

అతను స్వయంగా అద్భుతమైనవాడు (ఎందుకంటే అతని శక్తులు ఉన్నప్పటికీ అతను అహంకారం లేనివాడు).

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਇਕ ਵਰਨ ਹੋਇ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਹੋਇ ਤਰਾਬਾ ।
chaar varan ik varan hoe saadhasangat mil hoe taraabaa |

అతని ప్రయత్నాల ద్వారా నాలుగు వర్ణాలు ఒక్కటిగా మారాయి మరియు ఇప్పుడు వ్యక్తి పవిత్ర సమాజంలో విముక్తి పొందుతాడు.

ਚੰਦਨੁ ਵਾਸੁ ਵਣਾਸਪਤਿ ਅਵਲਿ ਦੋਮ ਨ ਸੇਮ ਖਰਾਬਾ ।
chandan vaas vanaasapat aval dom na sem kharaabaa |

గంధపు సుగంధం వలె, అతను ఎటువంటి భేదం లేకుండా ప్రతి ఒక్కరినీ సువాసనతో మారుస్తాడు.

ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭ ਕੋ ਕੁਦਰਤਿ ਕਿਸ ਦੀ ਕਰੈ ਜਵਾਬਾ ।
hukamai andar sabh ko kudarat kis dee karai javaabaa |

అందరూ ఆయన ఆజ్ఞాపించినట్లే నడుచుకుంటారు మరియు ఆయనకు నో చెప్పే అధికారం ఎవరికీ ఉండదు.

ਜਾਹਰ ਪੀਰੁ ਜਗਤੁ ਗੁਰ ਬਾਬਾ ।੪।
jaahar peer jagat gur baabaa |4|

అటువంటి గొప్ప గురువు (నానక్) మొత్తం ప్రపంచానికి స్పష్టమైన ఆధ్యాత్మిక గురువు.

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਅੰਗਹੁ ਅੰਗੁ ਉਪਾਇਓਨੁ ਗੰਗਹੁ ਜਾਣੁ ਤਰੰਗੁ ਉਠਾਇਆ ।
angahu ang upaaeion gangahu jaan tarang utthaaeaa |

గురునానక్ అతనిని (గురు అంగద్) తన అవయవాల నుండి సృష్టించాడు, ఎందుకంటే అలలు గంగా ద్వారానే ఉత్పన్నమవుతాయి.

ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਗਹੀਰੁ ਗੁਣੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਰੁ ਗੋਬਿੰਦੁ ਸਦਾਇਆ ।
gahir ganbheer gaheer gun guramukh gur gobind sadaaeaa |

లోతైన మరియు ఉత్కృష్టమైన లక్షణాలతో మూర్తీభవించిన అతను (అంగద్) గురుముఖులచే (అస్పష్టమైన) పరమాత్మ (పరమాత్మ) రూపంగా పిలువబడ్డాడు.

ਦੁਖ ਸੁਖ ਦਾਤਾ ਦੇਣਿਹਾਰੁ ਦੁਖ ਸੁਖ ਸਮਸਰਿ ਲੇਪੁ ਨ ਲਾਇਆ ।
dukh sukh daataa denihaar dukh sukh samasar lep na laaeaa |

అతడే సుఖదుఃఖాలను ప్రసాదించేవాడు కానీ ఎటువంటి మచ్చ లేకుండా ఎల్లప్పుడూ ఉంటాడు.

ਗੁਰ ਚੇਲਾ ਚੇਲਾ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਚੇਲੇ ਪਰਚਾ ਪਰਚਾਇਆ ।
gur chelaa chelaa guroo gur chele parachaa parachaaeaa |

గురు శిష్యుల మధ్య ప్రేమ ఎంతగా ఉందంటే శిష్యుడు గురువయ్యాడు, గురు శిష్యుడు అయ్యాడు.

ਬਿਰਖਹੁ ਫਲੁ ਫਲ ਤੇ ਬਿਰਖੁ ਪਿਉ ਪੁਤਹੁ ਪੁਤੁ ਪਿਉ ਪਤੀਆਇਆ ।
birakhahu fal fal te birakh piau putahu put piau pateeaeaa |

చెట్టు ఫలాలను ఏ విధంగా సృష్టిస్తుందో మరియు పండు నుండి చెట్టును సృష్టించినట్లుగా లేదా తండ్రి కొడుకుల పట్ల సంతోషించినట్లుగా మరియు కొడుకు తండ్రి ఆజ్ఞలను పాటించడంలో సంతోషిస్తున్నట్లుగా ఇది జరిగింది.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਨੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਅਲਖ ਲਖਾਇਆ ।
paarabraham pooran braham sabad surat liv alakh lakhaaeaa |

అతని చిత్తశుద్ధి పదంలో కలిసిపోయింది మరియు పరిపూర్ణమైన అతీంద్రియ బ్రహ్మ అతనిని అగమ్యగోచరంగా (భగవంతుని) చూసేలా చేసింది.

ਬਾਬਾਣੇ ਗੁਰ ਅੰਗਦ ਆਇਆ ।੫।
baabaane gur angad aaeaa |5|

ఇప్పుడు గురు అంగద్ బాబా నానక్ (విస్తరిత రూపం)గా స్థాపించబడ్డాడు.

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਪਾਰਸੁ ਹੋਆ ਪਾਰਸਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਰਚੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਹਣਾ ।
paaras hoaa paarasahu satigur parache satigur kahanaa |

పరాస్ (తత్వవేత్త యొక్క రాయి గురునానక్)ని కలవడం గురు అంగద్ స్వయంగా పరాస్ అయ్యాడు మరియు గురువు పట్ల అతనికి ఉన్న ప్రేమ కారణంగా అతను నిజమైన గురువు అని పిలువబడ్డాడు.

ਚੰਦਨੁ ਹੋਇਆ ਚੰਦਨਹੁ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸ ਰਹਤ ਵਿਚਿ ਰਹਣਾ ।
chandan hoeaa chandanahu gur upades rahat vich rahanaa |

గురువు నిర్దేశించిన బోధనలు మరియు ప్రవర్తనా నియమావళి ప్రకారం జీవిస్తూ, చెప్పు (గురునానక్)ని కలవడం ద్వారా చెప్పులు అయ్యాడు.

ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ਜੋਤਿ ਵਿਚਿ ਗੁਰਮਤਿ ਸੁਖੁ ਦੁਰਮਤਿ ਦੁਖ ਦਹਣਾ ।
jot samaanee jot vich guramat sukh duramat dukh dahanaa |

కాంతి వెలుగులో మునిగిపోయింది; గురువు (గుర్మత్) యొక్క జ్ఞానం యొక్క ఆనందం పొందబడింది మరియు దుష్ట మనస్తత్వం యొక్క బాధలు కాలిపోయాయి మరియు తుడిచిపెట్టబడ్డాయి.

ਅਚਰਜ ਨੋ ਅਚਰਜੁ ਮਿਲੈ ਵਿਸਮਾਦੈ ਵਿਸਮਾਦੁ ਸਮਹਣਾ ।
acharaj no acharaj milai visamaadai visamaad samahanaa |

అద్భుతం అద్భుతాన్ని కలుసుకుంది మరియు అద్భుతంగా మారింది (గురునానక్).

ਅਪਿਉ ਪੀਅਣ ਨਿਝਰੁ ਝਰਣੁ ਅਜਰੁ ਜਰਣੁ ਅਸਹੀਅਣੁ ਸਹਣਾ ।
apiau peean nijhar jharan ajar jaran asaheean sahanaa |

మకరందాన్ని చవిచూసిన తర్వాత ఆనందం యొక్క ఫౌంటెన్ ఎగిరిపోతుంది మరియు భరించలేని వాటిని భరించే శక్తి లభిస్తుంది

ਸਚੁ ਸਮਾਣਾ ਸਚੁ ਵਿਚਿ ਗਾਡੀ ਰਾਹੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਵਹਣਾ ।
sach samaanaa sach vich gaaddee raahu saadhasang vahanaa |

పవిత్ర సమాజం యొక్క రాజమార్గంలో కదులుతూ, సత్యం సత్యంలో కలిసిపోయింది.

ਬਾਬਾਣੈ ਘਰਿ ਚਾਨਣੁ ਲਹਣਾ ।੬।
baabaanai ghar chaanan lahanaa |6|

నిజానికి లహనా బాబా నానక్ ఇంటికి వెలుగుగా మారింది.

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਸਬਦੈ ਸਬਦੁ ਮਿਲਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਘੜੁ ਘੜਾਏ ਗਹਣਾ ।
sabadai sabad milaaeaa guramukh agharr gharraae gahanaa |

గురుముఖ్ (అంగద్) తన సబద్ (పదం)ని సబాద్‌తో మలచుకోవడం తన వికృతమైన మనస్సును ఆభరణంగా మార్చుకున్నాడు.

ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਭੈ ਚਲਣਾ ਆਪੁ ਗਣਾਇ ਨ ਖਲਹਲੁ ਖਹਣਾ ।
bhaae bhagat bhai chalanaa aap ganaae na khalahal khahanaa |

అతను భక్తిని ప్రేమించాలనే భయంతో తనను తాను క్రమశిక్షణలో ఉంచుకున్నాడు మరియు అహంకార భావాన్ని కోల్పోయి అన్ని రకాల చిక్కుల నుండి తనను తాను రక్షించుకున్నాడు.

ਦੀਨ ਦੁਨੀ ਦੀ ਸਾਹਿਬੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੋਸ ਨਸੀਨੀ ਬਹਣਾ ।
deen dunee dee saahibee guramukh gos naseenee bahanaa |

ఆధ్యాత్మికతపై పట్టు సాధించడంతోపాటు తాత్కాలికంగా కూడా గురుముఖ్ ఒంటరితనంలో ఉన్నాడు.

ਕਾਰਣ ਕਰਣ ਸਮਰਥ ਹੈ ਹੋਇ ਅਛਲੁ ਛਲ ਅੰਦਰਿ ਛਹਣਾ ।
kaaran karan samarath hai hoe achhal chhal andar chhahanaa |

అన్ని ప్రభావాలకు మరియు శక్తివంతంగా కూడా అతను మోసాలతో నిండిన ప్రపంచంలోనే ఉంటాడు.

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦਇਆ ਧਰਮ ਅਰਥ ਵੀਚਾਰਿ ਸਹਜਿ ਘਰਿ ਘਹਣਾ ।
sat santokh deaa dharam arath veechaar sahaj ghar ghahanaa |

సత్యం, తృప్తి, కరుణ ధర్మం, ఐశ్వర్యం మరియు స్క్రిమినేటరీ జ్ఞానం (విచార్) అతను శాంతిని తన అబ్బోగా చేసుకున్నాడు.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਵਿਰੋਧੁ ਛਡਿ ਲੋਭ ਮੋਹੁ ਅਹੰਕਾਰਹੁ ਤਹਣਾ ।
kaam krodh virodh chhadd lobh mohu ahankaarahu tahanaa |

కామం, క్రోధం మరియు వ్యతిరేకతను విడిచిపెట్టి అతను దురాశ, వ్యామోహం మరియు అహంకారాన్ని తిరస్కరించాడు.

ਪੁਤੁ ਸਪੁਤੁ ਬਬਾਣੇ ਲਹਣਾ ।੭।
put saput babaane lahanaa |7|

అలాంటి యోగ్యుడైన కొడుకు లహనా (అంగద్) బాబా (నానక్) కుటుంబంలో పుడతాడు.

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਗੁਰੁ ਅੰਗਦ ਗੁਰੁ ਅੰਗ ਤੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਿਰਖੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲ ਫਲਿਆ ।
gur angad gur ang te amrit birakh amrit fal faliaa |

గురు (నానక్) యొక్క అవయవం నుండి గురు అంగద్ పేరు మీద తేనె పండ్ల చెట్టు వర్ధిల్లింది.

ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਜਗਾਈਅਨੁ ਦੀਵੇ ਤੇ ਜਿਉ ਦੀਵਾ ਬਲਿਆ ।
jotee jot jagaaeean deeve te jiau deevaa baliaa |

ఒక దీపం మరొక దీపాన్ని వెలిగించినట్లుగా, (గురునానక్ యొక్క) కాంతితో (గురు అంగద్) జ్వాల వెలిగించబడింది.

ਹੀਰੈ ਹੀਰਾ ਬੇਧਿਆ ਛਲੁ ਕਰਿ ਅਛਲੀ ਅਛਲੁ ਛਲਿਆ ।
heerai heeraa bedhiaa chhal kar achhalee achhal chhaliaa |

వజ్రం మాయాజాలం ద్వారా వజ్రాన్ని కత్తిరించింది (ఆకారానికి), మోసం చేయలేని (బాబా నానక్) సాధారణ_మనస్సు గల వ్యక్తిని (గురు అంగద్) అదుపులోకి తెచ్చాడు.

ਕੋਇ ਬੁਝਿ ਨ ਹੰਘਈ ਪਾਣੀ ਅੰਦਰਿ ਪਾਣੀ ਰਲਿਆ ।
koe bujh na hanghee paanee andar paanee raliaa |

ఇప్పుడు అవి నీరు నీటితో కలిసినట్లుగా గుర్తించబడవు.

ਸਚਾ ਸਚੁ ਸੁਹਾਵੜਾ ਸਚੁ ਅੰਦਰਿ ਸਚੁ ਸਚਹੁ ਢਲਿਆ ।
sachaa sach suhaavarraa sach andar sach sachahu dtaliaa |

సత్యం ఎల్లప్పుడూ అందంగా ఉంటుంది మరియు సత్యం యొక్క డైలో అతను (గురువు అంగద్) తనను తాను తీర్చిదిద్దుకున్నాడు.

ਨਿਹਚਲੁ ਸਚਾ ਤਖਤੁ ਹੈ ਅਬਿਚਲ ਰਾਜ ਨ ਹਲੈ ਹਲਿਆ ।
nihachal sachaa takhat hai abichal raaj na halai haliaa |

అతని సింహాసనం కదలనిది మరియు రాజ్యం శాశ్వతమైనది; ఎన్ని ప్రయత్నాలు చేసినా అవి కదలవు.

ਸਚ ਸਬਦੁ ਗੁਰਿ ਸਉਪਿਆ ਸਚ ਟਕਸਾਲਹੁ ਸਿਕਾ ਚਲਿਆ ।
sach sabad gur saupiaa sach ttakasaalahu sikaa chaliaa |

టంకశాల నుండి నాణెం విడుదల చేసినట్లుగా గురు (నానక్) ద్వారా ఆ పదాన్ని (గురు అంగద్‌కు) అందజేశారు.

ਸਿਧ ਨਾਥ ਅਵਤਾਰ ਸਭ ਹਥ ਜੋੜਿ ਕੈ ਹੋਏ ਖਲਿਆ ।
sidh naath avataar sabh hath jorr kai hoe khaliaa |

ఇప్పుడు సిద్ధులు మరియు అవతారాలు (దేవతల) మొదలైనవారు ముకుళిత హస్తాలతో అతని ముందు నిలబడ్డారు.

ਸਚਾ ਹੁਕਮੁ ਸੁ ਅਟਲੁ ਨ ਟਲਿਆ ।੮।
sachaa hukam su attal na ttaliaa |8|

మరియు ఈ ఆదేశం నిజం, మార్పులేనిది మరియు అనివార్యం.

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਅਛਲੁ ਅਛੇਦੁ ਅਭੇਦੁ ਹੈ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਹੋਇ ਅਛਲ ਛਲਾਇਆ ।
achhal achhed abhed hai bhagat vachhal hoe achhal chhalaaeaa |

భగవంతుడు మోసం చేయలేడు, నాశనం చేయలేడు మరియు ద్వంద్వుడు కాదు, కానీ తన భక్తుల పట్ల ఆయనకున్న ప్రేమ కారణంగా అతను కొన్నిసార్లు వారిచే భ్రమపడతాడు ('గురు అమర్ దాస్ విషయంలో వలె).

ਮਹਿਮਾ ਮਿਤਿ ਮਿਰਜਾਦ ਲੰਘਿ ਪਰਮਿਤਿ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ਨ ਪਾਇਆ ।
mahimaa mit mirajaad langh paramit paaraavaar na paaeaa |

అతని గొప్పతనం అన్ని హద్దులు దాటిపోయింది మరియు అన్ని హద్దులు దాటిపోయింది అతని పరిధి గురించి ఎవరికీ తెలియదు.

ਰਹਰਾਸੀ ਰਹਰਾਸਿ ਹੈ ਪੈਰੀ ਪੈ ਜਗੁ ਪੈਰੀ ਪਾਇਆ ।
raharaasee raharaas hai pairee pai jag pairee paaeaa |

కౌడక్ట్ యొక్క అన్ని నియమాలలో, గురువు యొక్క ప్రవర్తనా నియమావళి ఉత్తమమైనది; అతను గురువు (అంగద్) పాదాలపై పడి ప్రపంచం మొత్తం అతని పాదాలకు నమస్కరించాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਅਮਰ ਪਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬ੍ਰਿਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲ ਲਾਇਆ ।
guramukh sukh fal amar pad amrit brikh amrit fal laaeaa |

గుర్ముల్త్‌ల ఆనంద ఫలం అమరత్వ స్థితి మరియు అమృతం (గురు అంగద్) గురు అమర్ దాస్ చెట్టుపై, తేనె పండు పెరిగింది.

ਗੁਰ ਚੇਲਾ ਚੇਲਾ ਗੁਰੂ ਪੁਰਖਹੁ ਪੁਰਖ ਉਪਾਇ ਸਮਾਇਆ ।
gur chelaa chelaa guroo purakhahu purakh upaae samaaeaa |

గురువు నుండి శిష్యుడు ఉద్భవించాడు మరియు శిష్యుడు గురువు అయ్యాడు.

ਵਰਤਮਾਨ ਵੀਹਿ ਵਿਸਵੇ ਹੋਇ ਇਕੀਹ ਸਹਜਿ ਘਰਿ ਆਇਆ ।
varatamaan veehi visave hoe ikeeh sahaj ghar aaeaa |

గురు అంగద్ కాస్మిక్ స్పిరిట్ ( పురఖ్ ) సర్వోన్నతమైన ఆత్మను వ్యక్తపరిచి, (గురు అమర్ దాస్) స్వయంగా అత్యున్నత వెలుగులో కలిసిపోయారు.

ਸਚਾ ਅਮਰੁ ਅਮਰਿ ਵਰਤਾਇਆ ।੯।
sachaa amar amar varataaeaa |9|

గ్రహించదగిన ప్రపంచాన్ని దాటి, అతను సమస్థితిలో స్థిరపడ్డాడు. ఆ విధంగా, గురు అమర్ దాస్ నిజమైన సందేశాన్ని అందించారు.

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਪਰਚਾਇ ਕੈ ਚੇਲੇ ਤੇ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਤੇ ਚੇਲਾ ।
sabad surat parachaae kai chele te gur gur te chelaa |

వాక్యంలో చైతన్యాన్ని గ్రహించి, శిష్యుడు గురువు మరియు గురు శిష్యుడు అయ్యాడు.

ਵਾਣਾ ਤਾਣਾ ਆਖੀਐ ਸੂਤੁ ਇਕੁ ਹੁਇ ਕਪੜੁ ਮੇਲਾ ।
vaanaa taanaa aakheeai soot ik hue kaparr melaa |

వార్డ్ మరియు వెఫ్ట్ అనేవి వేర్వేరు పేర్లు కానీ యమ రూపంలో అవి ఒకటి మరియు ఒకటి, గుడ్డ అని పిలుస్తారు.

ਦੁਧਹੁ ਦਹੀ ਵਖਾਣੀਐ ਦਹੀਅਹੁ ਮਖਣੁ ਕਾਜੁ ਸੁਹੇਲਾ ।
dudhahu dahee vakhaaneeai daheeahu makhan kaaj suhelaa |

అదే పాలు పెరుగుగా తయారవుతాయి మరియు పెరుగు నుండి వెన్నను వివిధ రకాలుగా ఉపయోగిస్తారు.

ਮਿਸਰੀ ਖੰਡੁ ਵਖਾਣੀਐ ਜਾਣੁ ਕਮਾਦਹੁ ਰੇਲਾ ਪੇਲਾ ।
misaree khandd vakhaaneeai jaan kamaadahu relaa pelaa |

చెరకు రసం నుండి ముద్ద చక్కెర మరియు ఇతర రకాల చక్కెరలను తయారు చేస్తారు.

ਖੀਰਿ ਖੰਡੁ ਘਿਉ ਮੇਲਿ ਕਰਿ ਅਤਿ ਵਿਸਮਾਦੁ ਸਾਦ ਰਸ ਕੇਲਾ ।
kheer khandd ghiau mel kar at visamaad saad ras kelaa |

పాలు, పంచదార, నెయ్యి మొదలైన వాటిని కలిపి చాలా రుచికరమైన వంటకాలు తయారుచేస్తారు.

ਪਾਨ ਸੁਪਾਰੀ ਕਥੁ ਮਿਲਿ ਚੂਨੇ ਰੰਗੁ ਸੁਰੰਗ ਸੁਹੇਲਾ ।
paan supaaree kath mil choone rang surang suhelaa |

అలాగే తమలపాకు, తమలపాకు, కాటేచు మరియు సున్నం కలిపినప్పుడు అవి అందమైన రంగును ఉత్పత్తి చేస్తాయి.

ਪੋਤਾ ਪਰਵਾਣੀਕੁ ਨਵੇਲਾ ।੧੦।
potaa paravaaneek navelaa |10|

అదే విధంగా మనవడు గురు అమర్ దాస్ కూడా ప్రామాణికంగా స్థాపించబడ్డాడు.

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਤਿਲਿ ਮਿਲਿ ਫੁਲ ਅਮੁਲ ਜਿਉ ਗੁਰਸਿਖ ਸੰਧਿ ਸੁਗੰਧ ਫੁਲੇਲਾ ।
til mil ful amul jiau gurasikh sandh sugandh fulelaa |

నువ్వులు పువ్వుతో కలిపిన నూనె సువాసనగా మారినట్లు, అలాగే, గురువు మరియు శిష్యుల కలయిక కొత్త వ్యక్తిత్వాన్ని కలిగిస్తుంది.

ਖਾਸਾ ਮਲਮਲਿ ਸਿਰੀਸਾਫੁ ਸਾਹ ਕਪਾਹ ਚਲਤ ਬਹੁ ਖੇਲਾ ।
khaasaa malamal sireesaaf saah kapaah chalat bahu khelaa |

కాటన్ అనేక ప్రక్రియలను దాటిన తర్వాత కూడా వివిధ రకాలైన వస్త్రంగా మారుతుంది (అదే విధంగా గమ్‌ను కలుసుకున్న తర్వాత సిపుల్ ఉన్నత స్థానాన్ని పొందుతుంది) .

ਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਹੈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲਾ ।
gur moorat gur sabad hai saadhasangat mil amrit velaa |

కేవలం గురువు యొక్క మూర్తి మాత్రమే గురు విగ్రహం మరియు ఈ పదం పవిత్రమైన సమ్మేళనం మరియు రోజులోని అమృత ఘడియలలో స్వీకరించబడుతుంది.

ਦੁਨੀਆ ਕੂੜੀ ਸਾਹਿਬੀ ਸਚ ਮਣੀ ਸਚ ਗਰਬਿ ਗਹੇਲਾ ।
duneea koorree saahibee sach manee sach garab gahelaa |

ప్రపంచ ప్రభువు అబద్ధం మరియు సత్యాన్ని గర్వంగా పట్టుకోవాలి.

ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਦੁੜਾਇਅਨੁ ਜਿਉ ਮਿਰਗਾਵਲਿ ਦੇਖਿ ਬਘੇਲਾ ।
devee dev durraaeian jiau miragaaval dekh baghelaa |

అటువంటి సత్యవంతుని ముందు, దేవతలు మరియు దేవతలు పులిని చూడగానే జింకల గుంపుగా పరిగెత్తారు.

ਹੁਕਮਿ ਰਜਾਈ ਚਲਣਾ ਪਿਛੇ ਲਗੇ ਨਕਿ ਨਕੇਲਾ ।
hukam rajaaee chalanaa pichhe lage nak nakelaa |

ప్రజలు, ప్రభువు యొక్క ఇష్టాన్ని అంగీకరించి, (ప్రేమ) ముక్కు పట్టుకుని (ప్రశాంతంగా) గురు అమర్ దాస్‌తో కదులుతారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਾ ਅਮਰਿ ਸੁਹੇਲਾ ।੧੧।
guramukh sachaa amar suhelaa |11|

గురు అమర్ దాస్ సత్య సహచరుడు, ఒక గురుముఖ్‌ను ఆశీర్వదించండి, గురు ఆధారితుడు.

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਸਤਿਗੁਰ ਹੋਆ ਸਤਿਗੁਰਹੁ ਅਚਰਜੁ ਅਮਰ ਅਮਰਿ ਵਰਤਾਇਆ ।
satigur hoaa satigurahu acharaj amar amar varataaeaa |

నిజమైన గురువు (అంగద్ దేవ్) నుండి సత్యమైన గురువు, అమర్

ਸੋ ਟਿਕਾ ਸੋ ਬੈਹਣਾ ਸੋਈ ਸਚਾ ਹੁਕਮੁ ਚਲਾਇਆ ।
so ttikaa so baihanaa soee sachaa hukam chalaaeaa |

అద్బుతమైన ఫీట్ చేసింది. అదే వెలుగు, అదే ఆసనం మరియు అదే భగవంతుని సంకల్పం ఆయన ద్వారా వ్యాప్తి చెందుతోంది.

ਖੋਲਿ ਖਜਾਨਾ ਸਬਦੁ ਦਾ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ।
khol khajaanaa sabad daa saadhasangat sach mel milaaeaa |

ఆయన వాక్య భాండాగారాన్ని తెరిచాడు మరియు పరిశుద్ధ సంఘం ద్వారా సత్యాన్ని వ్యక్తపరిచాడు.

ਗੁਰ ਚੇਲਾ ਪਰਵਾਣੁ ਕਰਿ ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਲੈ ਪੈਰੀ ਪਾਇਆ ।
gur chelaa paravaan kar chaar varan lai pairee paaeaa |

శిష్యుడిని ప్రామాణికం చేస్తూ, గురువు నాలుగు వర్ణాలను అతని పాదాల చెంత ఉంచాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਇਕੁ ਧਿਆਈਐ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਮਿਟਾਇਆ ।
guramukh ik dhiaaeeai duramat doojaa bhaau mittaaeaa |

ఇప్పుడు గురుముఖులుగా మారుతున్న వారందరూ ఒకే భగవంతుడిని ఆరాధిస్తున్నారు మరియు వారి నుండి చెడు జ్ఞానం మరియు ద్వంద్వత్వం తుడిచిపెట్టుకుపోయాయి.

ਕੁਲਾ ਧਰਮ ਗੁਰਸਿਖ ਸਭ ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਉਦਾਸੁ ਰਹਾਇਆ ।
kulaa dharam gurasikh sabh maaeaa vich udaas rahaaeaa |

ఇప్పుడు కుటుంబం యొక్క కర్తవ్యం మరియు గురువు యొక్క బోధన ఏమిటంటే, మాయ మధ్య జీవిస్తున్నప్పుడు నిర్లిప్తంగా ఉండాలి.

ਪੂਰੇ ਪੂਰਾ ਥਾਟੁ ਬਣਾਇਆ ।੧੨।
poore pooraa thaatt banaaeaa |12|

పరిపూర్ణ గురువు పరిపూర్ణ మహిమను సృష్టించాడు.

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਕਰਿ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਸਬਦ ਵਰਤਾਇਆ ।
aad purakh aades kar aad jugaad sabad varataaeaa |

ఆది భగవానుని ఆరాధించిన తరువాత, అతను ఈ పదాన్ని అన్ని యుగాలలో వ్యాపించేలా చేసాడు, మరియు యుగాలకు ముందు అంటే కాలం రాకముందే

ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦਿੜੁ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਦੇ ਸੈਂਸਾਰੁ ਤਰਾਇਆ ।
naam daan isanaan dirr gur sikh de sainsaar taraaeaa |

నామ్ (భగవంతుని) స్మరణ, దానధర్మాలు మరియు అభ్యంగనాలను గురించి ప్రజలకు బోధిస్తూ మరియు బోధిస్తూ, గురువు వారిని ప్రపంచం (సముద్రం) అంతటా తీసుకెళ్లారు.

ਕਲੀ ਕਾਲ ਇਕ ਪੈਰ ਹੁਇ ਚਾਰ ਚਰਨ ਕਰਿ ਧਰਮੁ ਧਰਾਇਆ ।
kalee kaal ik pair hue chaar charan kar dharam dharaaeaa |

అంతకుముందు ఒక కాలుతో మిగిలిపోయిన ధర్మానికి గురువు దూకుడును అందించాడు.

ਭਲਾ ਭਲਾ ਭਲਿਆਈਅਹੁ ਪਿਉ ਦਾਦੇ ਦਾ ਰਾਹੁ ਚਲਾਇਆ ।
bhalaa bhalaa bhaliaaeeahu piau daade daa raahu chalaaeaa |

ప్రజా స్వామ్యం దృష్ట్యా ఇది మంచిది మరియు ఈ విధంగా అతను తన (ఆధ్యాత్మిక) తండ్రి మరియు తాత చూపిన ,, మార్గాన్ని మరింత విస్తరించాడు.

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਗਹਣ ਗਤਿ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
agam agochar gahan gat sabad surat liv alakh lakhaaeaa |

పదంలోని కౌశల్యాన్ని విలీనం చేసే నైపుణ్యాన్ని బోధిస్తూ, ఆ అగమ్యగోచర (ప్రభువు)తో ప్రజలను ముఖాముఖిగా తీసుకువచ్చాడు.

ਅਪਰੰਪਰ ਆਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਪਰਮਿਤਿ ਪਾਰਾਵਾਰ ਨ ਪਾਇਆ ।
aparanpar aagaadh bodh paramit paaraavaar na paaeaa |

అతని కీర్తి చేరుకోలేనిది, అదృశ్యమైనది మరియు లోతైనది; దాని పరిమితులు తెలియవు.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਨ ਆਪੁ ਜਣਾਇਆ ।੧੩।
aape aap na aap janaaeaa |13|

అతను తన నిజస్వరూపాన్ని తెలుసుకున్నాడు, కానీ అప్పుడు కూడా అతను తనకు ఎటువంటి ప్రాముఖ్యతను ఆపాదించుకోలేదు.

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਰਾਗ ਦੋਖ ਨਿਰਦੋਖੁ ਹੈ ਰਾਜੁ ਜੋਗ ਵਰਤੈ ਵਰਤਾਰਾ ।
raag dokh niradokh hai raaj jog varatai varataaraa |

అటాచ్మెంట్ మరియు అసూయలకు దూరంగా అతను రాజయోగాన్ని (అత్యున్నత యోగం) స్వీకరించాడు.

ਮਨਸਾ ਵਾਚਾ ਕਰਮਣਾ ਮਰਮੁ ਨ ਜਾਪੈ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ।
manasaa vaachaa karamanaa maram na jaapai apar apaaraa |

అతని మనస్సు, మాట మరియు చర్యల యొక్క రహస్యాన్ని ఎవరూ తెలుసుకోలేరు.

ਦਾਤਾ ਭੁਗਤਾ ਦੈਆ ਦਾਨਿ ਦੇਵਸਥਲੁ ਸਤਿਸੰਗੁ ਉਧਾਰਾ ।
daataa bhugataa daiaa daan devasathal satisang udhaaraa |

అతను ప్రసాదించే (అనుబంధించబడని) ఆనందించేవాడు, మరియు అతను దేవతల నివాసానికి సమానమైన పవిత్ర సమాజాన్ని సృష్టించాడు.

ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚਾ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ।
sahaj samaadh agaadh bodh satigur sachaa savaaranahaaraa |

అతను సహజమైన సమస్థితిలో శోషించబడతాడు; అర్థం చేసుకోలేని మేధస్సు యొక్క మాస్టర్, మరియు నిజమైన గురువు అయిన అతను ప్రతి ఒక్కరి అస్తవ్యస్తమైన జీవితాన్ని క్రమబద్ధీకరిస్తాడు.

ਗੁਰੁ ਅਮਰਹੁ ਗੁਰੁ ਰਾਮਦਾਸੁ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਜਗਾਇ ਜੁਹਾਰਾ ।
gur amarahu gur raamadaas jotee jot jagaae juhaaraa |

గురు అమర్ దాస్ జ్వాల నుండి గురు రామ్ దాస్ జ్వాల వెలిగించబడింది. నేను అతనికి నమస్కరిస్తున్నాను.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਗੁਰ ਸਿਖੁ ਹੋਇ ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਨਿਝਰ ਧਾਰਾ ।
sabad surat gur sikh hoe anahad baanee nijhar dhaaraa |

గమ్‌కి శిష్యుడిగా మారి, స్పృహను విలీనం చేయడం ద్వారా, అతను అస్పష్టమైన రాగం యొక్క శాశ్వతంగా ప్రవహించే ప్రవాహాన్ని అడ్డుకున్నాడు.

ਤਖਤੁ ਬਖਤੁ ਪਰਗਟੁ ਪਾਹਾਰਾ ।੧੪।
takhat bakhat paragatt paahaaraa |14|

గురు సింహాసనంపై కూర్చొని భూలోకంలో ప్రత్యక్షమయ్యాడు

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਪੀਊ ਦਾਦੇ ਜੇਵੇਹਾ ਪੜਦਾਦੇ ਪਰਵਾਣੁ ਪੜੋਤਾ ।
peeaoo daade jevehaa parradaade paravaan parrotaa |

తాత గురునానక్, మనవడు (గురు రైన్ దాస్) (గురు రైన్ దాస్) (ఆధ్యాత్మిక) తండ్రి గురు అమర్‌దాస్, తాత గురు అంగద్ వంటి గొప్పవాడు అయ్యాడు మరియు (సంగత్ ద్వారా) అంగీకరించబడ్డాడు.

ਗੁਰਮਤਿ ਜਾਗਿ ਜਗਾਇਦਾ ਕਲਿਜੁਗ ਅੰਦਰਿ ਕੌੜਾ ਸੋਤਾ ।
guramat jaag jagaaeidaa kalijug andar kauarraa sotaa |

గురువు సూచనతో మేల్కొన్న తరువాత, అతను గాఢమైన నిద్ర నుండి చీకటి యుగాన్ని (కలియుగాన్ని) మేల్కొల్పాడు.

ਦੀਨ ਦੁਨੀ ਦਾ ਥੰਮੁ ਹੁਇ ਭਾਰੁ ਅਥਰਬਣ ਥੰਮ੍ਹਿ ਖਲੋਤਾ ।
deen dunee daa tham hue bhaar atharaban thamh khalotaa |

ధర్మానికి, ప్రపంచానికి ఆసరా స్తంభంలా నిలుస్తాడు.

ਭਉਜਲੁ ਭਉ ਨ ਵਿਆਪਈ ਗੁਰ ਬੋਹਿਥ ਚੜਿ ਖਾਇ ਨ ਗੋਤਾ ।
bhaujal bhau na viaapee gur bohith charr khaae na gotaa |

ఎవరైతే గురువు యొక్క పాత్రను అధిరోహించారో, వారు ప్రపంచ మహాసముద్రానికి భయపడరు; మరియు అతను దానిలో మునిగిపోడు

ਅਵਗੁਣ ਲੈ ਗੁਣ ਵਿਕਣੈ ਗੁਰ ਹਟ ਨਾਲੈ ਵਣਜ ਸਓਤਾ ।
avagun lai gun vikanai gur hatt naalai vanaj sotaa |

ఇక్కడ సద్గుణాలు చెడులకు అమ్ముడవుతాయి - గురువు యొక్క లాభదాయకమైన దుకాణం అలాంటిదే.

ਮਿਲਿਆ ਮੂਲਿ ਨ ਵਿਛੁੜੈ ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਹਾਰੁ ਪਰੋਤਾ ।
miliaa mool na vichhurrai ratan padaarath haar parotaa |

ఒక్కసారి దర్శిస్తే సద్గుణాల ముత్యాల మాల వేసుకున్న అతని నుండి ఎవరూ విడిపోరు.

ਮੈਲਾ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵਈ ਗੁਰ ਸਰਵਰਿ ਨਿਰਮਲ ਜਲ ਧੋਤਾ ।
mailaa kade na hovee gur saravar niramal jal dhotaa |

గురు ప్రేమ అనే స్వచ్ఛమైన నీటిలో కొట్టుకుపోయిన వ్యక్తి మరలా కలుషితం కాలేడు.

ਬਾਬਣੈ ਕੁਲਿ ਕਵਲੁ ਅਛੋਤਾ ।੧੫।
baabanai kul kaval achhotaa |15|

ముత్తాత (గురునానక్) కుటుంబంలో అతను (గురు రామ్ దాస్) విడిపోయిన కమలంలా నిలుస్తాడు.

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਾ ਸਚ ਦਾ ਸਚਿ ਮਿਲੈ ਸਚਿਆਰ ਸੰਜੋਗੀ ।
guramukh melaa sach daa sach milai sachiaar sanjogee |

గుర్ముఖ్ సత్యం యొక్క సంగ్రహావలోకనం కోసం ఆశపడతాడు మరియు సత్యాన్ని స్వీకరించే వ్యక్తిని భేదపూర్వకంగా కలుసుకోవడం ద్వారా మాత్రమే సత్యం పొందబడుతుంది.

ਘਰਬਾਰੀ ਪਰਵਾਰ ਵਿਚਿ ਭੋਗ ਭੁਗਤਿ ਰਾਜੇ ਰਸੁ ਭੋਗੀ ।
gharabaaree paravaar vich bhog bhugat raaje ras bhogee |

కుటుంబంలో జీవిస్తూ, గురుముఖుడు విధేయుడైన గృహస్థుని వలె అన్ని పదార్థాలను ఆస్వాదిస్తాడు మరియు రాజుల వలె అన్ని ఆనందాలను రుచి చూస్తాడు.

ਆਸਾ ਵਿਚਿ ਨਿਰਾਸ ਹੁਇ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਜੋਗੀਸਰੁ ਜੋਗੀ ।
aasaa vich niraas hue jog jugat jogeesar jogee |

అతను అన్ని ఆశల మధ్య నిర్లిప్తంగా ఉంటాడు మరియు యోగా యొక్క సాంకేతికతను తెలుసుకుని, యోగుల రాజుగా పిలువబడ్డాడు.

ਦੇਂਦਾ ਰਹੈ ਨ ਮੰਗੀਐ ਮਰੈ ਨ ਹੋਇ ਵਿਜੋਗ ਵਿਜੋਗੀ ।
dendaa rahai na mangeeai marai na hoe vijog vijogee |

అతను ఎల్లప్పుడూ ఏమీ ప్రసాదిస్తాడు మరియు యాచించడు. అతను చనిపోడు లేదా ప్రభువు నుండి విడిపోయిన బాధను అనుభవించడు.

ਆਧਿ ਬਿਆਧਿ ਉਪਾਧਿ ਹੈ ਵਾਇ ਪਿਤ ਕਫੁ ਰੋਗ ਅਰੋਗੀ ।
aadh biaadh upaadh hai vaae pit kaf rog arogee |

అతను నొప్పులు మరియు అనారోగ్యాలతో బాధపడడు మరియు అతను గాలి, దగ్గు మరియు వేడి వ్యాధుల నుండి దూరంగా ఉంటాడు.

ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮਸਰਿ ਗੁਰਮਤੀ ਸੰਪੈ ਹਰਖ ਨ ਅਪਦਾ ਸੋਗੀ ।
dukh sukh samasar guramatee sanpai harakh na apadaa sogee |

అతను బాధలను మరియు ఆనందాలను ఒకేలా అంగీకరిస్తాడు; గురువు యొక్క జ్ఞానం అతని సంపద మరియు అతను సంతోషం మరియు దుఃఖాల ప్రభావం లేనివాడు.

ਦੇਹ ਬਿਦੇਹੀ ਲੋਗ ਅਲੋਗੀ ।੧੬।
deh bidehee log alogee |16|

మూర్తీభవించిన అతను ఇంకా శరీరానికి అతీతంగా ఉన్నాడు మరియు ప్రపంచంలో జీవిస్తున్నప్పుడు అతను ప్రపంచానికి అతీతుడు.

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਸਭਨਾ ਸਾਹਿਬੁ ਇਕੁ ਹੈ ਦੂਜੀ ਜਾਇ ਨ ਹੋਇ ਨ ਹੋਗੀ ।
sabhanaa saahib ik hai doojee jaae na hoe na hogee |

అందరికి యజమాని ఒక్కడే; ఏ శరీరం ఉనికిలో లేదు లేదా భవిష్యత్తులో ఉండదు.

ਸਹਜ ਸਰੋਵਰਿ ਪਰਮ ਹੰਸੁ ਗੁਰਮਤਿ ਮੋਤੀ ਮਾਣਕ ਚੋਗੀ ।
sahaj sarovar param hans guramat motee maanak chogee |

గురు జ్ఞానముతో కూడిన తొట్టిలో నివసించే జీవులను పరమ మందిరాలు (అత్యున్నత శ్రేణి హంసలు) అని పిలుస్తారు మరియు వారు కేవలం కెంపులు మరియు ముత్యాలను మాత్రమే తీసుకుంటారు, అంటే వారు ఎల్లప్పుడూ తమ జీవితంలో మంచిని అలవర్చుకుంటారు.

ਖੀਰ ਨੀਰ ਜਿਉ ਕੂੜੁ ਸਚੁ ਤਜਣੁ ਭਜਣੁ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਅਧੋਗੀ ।
kheer neer jiau koorr sach tajan bhajan gur giaan adhogee |

గురువు యొక్క జ్ఞానం యొక్క అధికారాన్ని పొందడం వలన, & వీసాలు పాలు నుండి నీటిని వేరు చేయవలసి ఉన్నందున వారు సత్యం నుండి అసత్యాన్ని వేరు చేస్తారు.

ਇਕ ਮਨਿ ਇਕੁ ਅਰਾਧਨਾ ਪਰਿਹਰਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਦਰੋਗੀ ।
eik man ik araadhanaa parihar doojaa bhaau darogee |

ద్వంద్వ భావాన్ని నిరాకరిస్తూ వారు ఏక మనస్సుతో ఒకే భగవంతుడిని ఆరాధిస్తారు.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਅਗਾਧਿ ਘਰੋਗੀ ।
sabad surat liv saadhasang sahaj samaadh agaadh gharogee |

గృహనిర్వాహకులు అయినప్పటికీ, వారు తమ స్పృహను వాక్యంలో విలీనం చేసుకుంటారు, పవిత్రమైన సంఘంలో శ్రమలేని ఏకాగ్రతను స్థిరపరుస్తారు.

ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਹੁ ਬਾਹਰੇ ਪਰਉਪਕਾਰ ਪਰਮਪਰ ਜੋਗੀ ।
jaman maranahu baahare praupakaar paramapar jogee |

అటువంటి పరిపూర్ణ యోగులు దయాదాక్షిణ్యాలు మరియు పరివర్తన నుండి విముక్తులు.

ਰਾਮਦਾਸ ਗੁਰ ਅਮਰ ਸਮੋਗੀ ।੧੭।
raamadaas gur amar samogee |17|

అటువంటి వ్యక్తులలో గురు రామ్ దాస్ గురు అమర్ దాస్‌లో పూర్తిగా నిమగ్నమై ఉన్నారు, అంటే అతను అతని భాగస్వామ్యుడు.

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਅਲਖ ਨਿਰੰਜਨੁ ਆਖੀਐ ਅਕਲ ਅਜੋਨਿ ਅਕਾਲ ਅਪਾਰਾ ।
alakh niranjan aakheeai akal ajon akaal apaaraa |

ఆ భగవంతుడు కళంకం లేనివాడు, జన్మకు అతీతుడు, కాలానికి అతీతుడు మరియు అనంతుడు.

ਰਵਿ ਸਸਿ ਜੋਤਿ ਉਦੋਤ ਲੰਘਿ ਪਰਮ ਜੋਤਿ ਪਰਮੇਸਰੁ ਪਿਆਰਾ ।
rav sas jot udot langh param jot paramesar piaaraa |

సూర్యుడు మరియు చంద్రుల లైట్లను దాటి, గురు అర్జన్ దేవ్ భగవంతుని అత్యున్నత కాంతిని ప్రేమిస్తాడు.

ਜਗਮਗ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਤਰੀ ਜਗਜੀਵਨ ਜਗ ਜੈ ਜੈਕਾਰਾ ।
jagamag jot nirantaree jagajeevan jag jai jaikaaraa |

అతని కాంతి ఎప్పుడూ ప్రకాశవంతంగా ఉంటుంది. అతడే లోక జీవుడు మరియు లోకమంతా అతనిని మెచ్చుకుంటుంది.

ਨਮਸਕਾਰ ਸੰਸਾਰ ਵਿਚਿ ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਆਦੇਸੁ ਉਧਾਰਾ ।
namasakaar sansaar vich aad purakh aades udhaaraa |

ప్రపంచంలోని అందరూ అతనికి నమస్కరిస్తారు మరియు అతను ఆదిమ ప్రభువుచే నియమించబడ్డాడు, అందరినీ విడిపించాడు.

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਛਿਅ ਦਰਸਨਾਂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਰਗਿ ਸਚੁ ਅਚਾਰਾ ।
chaar varan chhia darasanaan guramukh maarag sach achaaraa |

నాలుగు వాములు మరియు ఆరు తత్వాల మధ్య గురుముఖ్ మార్గం సత్యాన్ని స్వీకరించే మార్గం.

ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦਿੜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ।
naam daan isanaan dirr guramukh bhaae bhagat nisataaraa |

(భగవంతుని) నామ స్మరణ, దానధర్మాలు మరియు అభ్యంగనాన్ని దృఢంగా మరియు ప్రేమతో కూడిన భక్తితో స్వీకరించి, అతను (గురు అర్జన్ దేవ్) భక్తులను (ప్రపంచ మహాసముద్రం) దాటిస్తాడు.

ਗੁਰੁ ਅਰਜਨੁ ਸਚੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ।੧੮।
gur arajan sach sirajanahaaraa |18|

గురు అర్జన్ బిల్డర్ (పంత్).

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਪਿਉ ਦਾਦਾ ਪੜਦਾਦਿਅਹੁ ਕੁਲ ਦੀਪਕੁ ਅਜਰਾਵਰ ਨਤਾ ।
piau daadaa parradaadiahu kul deepak ajaraavar nataa |

గురు అర్జన్ దేవ్ తన తండ్రి, తాత మరియు ముత్తాత యొక్క రేఖ యొక్క దీపం.

ਤਖਤੁ ਬਖਤੁ ਲੈ ਮਲਿਆ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਵਾਪਾਰਿ ਸਪਤਾ ।
takhat bakhat lai maliaa sabad surat vaapaar sapataa |

తన స్పృహను పదంలోకి విలీనం చేసిన తరువాత, అతను గౌరవప్రదమైన రీతిలో (గురుత్వ) పనిని చేపట్టాడు మరియు దీవెన పొందిన వ్యక్తిగా, సింహాసనం (ప్రభువు) అధికారాన్ని స్వీకరించాడు.

ਗੁਰਬਾਣੀ ਭੰਡਾਰੁ ਭਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਕਥਾ ਰਹੈ ਰੰਗ ਰਤਾ ।
gurabaanee bhanddaar bhar keeratan kathaa rahai rang rataa |

అతను గుర్బ్ద్ని (దైవిక శ్లోకాలు) యొక్క స్టోర్హౌస్ మరియు (ప్రభువు యొక్క) స్తుతీకరణలో లీనమై ఉంటాడు.

ਧੁਨਿ ਅਨਹਦਿ ਨਿਝਰੁ ਝਰੈ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰੇਮਿ ਅਮਿਓ ਰਸ ਮਤਾ ।
dhun anahad nijhar jharai pooran prem amio ras mataa |

అతను అలుపెరగని శ్రావ్యత యొక్క ఫౌంటెన్‌ను నిరాటంకంగా ప్రవహింపజేస్తాడు మరియు పరిపూర్ణ ప్రేమ అనే అమృతంలో మునిగిపోతాడు.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹੈ ਗੁਰੁ ਸਭਾ ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਵਣਜ ਸਹਤਾ ।
saadhasangat hai gur sabhaa ratan padaarath vanaj sahataa |

గురుని ఆస్థానం పవిత్రమైన సభగా మారినప్పుడు, ఆభరణాలు మరియు జ్ఞాన రత్నాల మార్పిడి జరుగుతుంది.

ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੁ ਦੀਬਾਣੁ ਸਚੁ ਸਚੁ ਤਾਣੁ ਸਚੁ ਮਾਣੁ ਮਹਤਾ ।
sach neesaan deebaan sach sach taan sach maan mahataa |

గురు అర్జన్ దేవ్ యొక్క నిజమైన న్యాయస్థానం నిజమైన గుర్తు (గొప్పతనం) మరియు అతను నిజమైన గౌరవం మరియు గొప్పతనాన్ని పొందాడు

ਅਬਚਲੁ ਰਾਜੁ ਹੋਆ ਸਣਖਤਾ ।੧੯।
abachal raaj hoaa sanakhataa |19|

జ్ఞానుల రాజ్యం (గురు అర్జన్ దేవ్) మార్పులేనిది.

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਚਾਰੇ ਚਕ ਨਿਵਾਇਓਨੁ ਸਿਖ ਸੰਗਤਿ ਆਵੈ ਅਗਣਤਾ ।
chaare chak nivaaeion sikh sangat aavai aganataa |

అతను నాలుగు దిక్కులను జయించాడు మరియు సిక్కు భక్తులు లెక్కలేనన్ని సంఖ్యలో అతని వద్దకు వస్తారు.

ਲੰਗਰੁ ਚਲੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪੂਰੇ ਪੂਰੀ ਬਣੀ ਬਣਤਾ ।
langar chalai gur sabad poore pooree banee banataa |

ఉచిత వంటగది (లాటిగార్) అక్కడ గురువాక్యం అందించబడుతుంది మరియు ఇది పరిపూర్ణ గురువు యొక్క పరిపూర్ణ సృష్టి (ఏర్పాటు).

ਗੁਰਮੁਖਿ ਛਤ੍ਰੁ ਨਿਰੰਜਨੀ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮ ਪਦ ਪਤਾ ।
guramukh chhatru niranjanee pooran braham param pad pataa |

భగవంతుని పందిరి క్రింద, గురుముఖులు పరిపూర్ణ భగవానుడు ప్రసాదించిన అత్యున్నత స్థితిని పొందుతారు.

ਵੇਦ ਕਤੇਬ ਅਗੋਚਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਸਾਧਸੰਗੁ ਸਤਾ ।
ved kateb agocharaa guramukh sabad saadhasang sataa |

పవిత్ర సంఘంలో, ది. వేదాలు మరియు కేతేబాలకు అతీతమైన బ్రహ్మ పదం గురుముఖులచే పొందబడుతుంది.

ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਉਦਾਸੁ ਕਰਿ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਜਨਕ ਅਸੰਖ ਭਗਤਾ ।
maaeaa vich udaas kar gur sikh janak asankh bhagataa |

మాయ మధ్య నిర్లిప్తంగా ఉండే అసంఖ్యాకమైన జనక్ లాంటి భక్తులను గురువు సృష్టించాడు.

ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਨ ਜਾਣੀਐ ਅਕਥ ਕਥਾ ਅਬਿਗਤ ਅਬਿਗਤਾ ।
kudarat keem na jaaneeai akath kathaa abigat abigataa |

అతని సృష్టి యొక్క శక్తి యొక్క రహస్యం తెలియదు మరియు వర్ణించలేనిది ఆ అవ్యక్త (భగవంతుని) కథ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਸਹਜ ਜੁਗਤਾ ।੨੦।
guramukh sukh fal sahaj jugataa |20|

గురుముఖులు ఎలాంటి శ్రమ లేకుండానే తమ ఆనంద ఫలాన్ని అందుకుంటారు.

ਪਉੜੀ ੨੧
paurree 21

ਹਰਖਹੁ ਸੋਗਹੁ ਬਾਹਰਾ ਹਰਣ ਭਰਣ ਸਮਰਥੁ ਸਰੰਦਾ ।
harakhahu sogahu baaharaa haran bharan samarath sarandaa |

సుఖ దుఃఖాలకు అతీతంగా సృష్టికర్త, సంరక్షకుడు మరియు విధ్వంసకుడు.

ਰਸ ਕਸ ਰੂਪ ਨ ਰੇਖਿ ਵਿਚਿ ਰਾਗ ਰੰਗ ਨਿਰਲੇਪੁ ਰਹੰਦਾ ।
ras kas roop na rekh vich raag rang niralep rahandaa |

అతను ఆనందాలు, వికర్షణలు, రూపాలకు దూరంగా ఉంటాడు మరియు పండుగల మధ్య కూడా అతను నిర్లిప్తంగా మరియు స్థిరంగా ఉంటాడు.

ਗੋਸਟਿ ਗਿਆਨ ਅਗੋਚਰਾ ਬੁਧਿ ਬਲ ਬਚਨ ਬਿਬੇਕ ਨ ਛੰਦਾ ।
gosatt giaan agocharaa budh bal bachan bibek na chhandaa |

చర్చల ద్వారా ఆమోదయోగ్యం కాదు, అతను తెలివి, వాక్ శక్తులకు అతీతుడు; జ్ఞానం మరియు ప్రశంసలు.

ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਗੁਰੁ ਹਰਿਗੋਵਿੰਦੁ ਸਦਾ ਵਿਗਸੰਦਾ ।
gur govind govind gur harigovind sadaa vigasandaa |

గురువును (అర్జన్ దేవ్) దేవుడిగా మరియు దేవుణ్ణి గురువుగా అంగీకరిస్తూ, హరగోవింద్ (గురువు) ఎప్పుడూ ఉల్లాసంగా ఉంటాడు.

ਅਚਰਜ ਨੋ ਅਚਰਜ ਮਿਲੈ ਵਿਸਮਾਦੈ ਵਿਸਮਾਦ ਮਿਲੰਦਾ ।
acharaj no acharaj milai visamaadai visamaad milandaa |

అతను సర్వోత్కృష్టతలో లీనమై ఆశ్చర్యంతో నిండి ఉన్నాడు: అద్భుతం మరియు తద్వారా విస్మయంతో అతను అత్యున్నత రప్చర్, రప్చర్‌లో మునిగిపోతాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਰਗਿ ਚਲਣਾ ਖੰਡੇਧਾਰ ਕਾਰ ਨਿਬਹੰਦਾ ।
guramukh maarag chalanaa khanddedhaar kaar nibahandaa |

గురుముఖ్‌ల మార్గంలో వెళ్లడం కత్తిమీద సాములాంటిది.

ਗੁਰ ਸਿਖ ਲੈ ਗੁਰਸਿਖੁ ਚਲੰਦਾ ।੨੧।
gur sikh lai gurasikh chalandaa |21|

గురువు బోధలను స్వీకరించి శిష్యుడు వాటిని తన జీవితంలో స్వీకరించాడు.

ਪਉੜੀ ੨੨
paurree 22

ਹੰਸਹੁ ਹੰਸ ਗਿਆਨੁ ਕਰਿ ਦੁਧੈ ਵਿਚਹੁ ਕਢੈ ਪਾਣੀ ।
hansahu hans giaan kar dudhai vichahu kadtai paanee |

గురుముఖులు తమ జ్ఞానం ఆధారంగా పాలు (సత్యం) నుండి నీటిని (అబద్ధం) జల్లెడ పట్టే హంసలు.

ਕਛਹੁ ਕਛੁ ਧਿਆਨਿ ਧਰਿ ਲਹਰਿ ਨ ਵਿਆਪੈ ਘੁੰਮਣਵਾਣੀ ।
kachhahu kachh dhiaan dhar lahar na viaapai ghunmanavaanee |

తాబేళ్లలో, అవి అలలు మరియు సుడిగుండాల ప్రభావం లేకుండా ఉంటాయి.

ਕੂੰਜਹੁ ਕੂੰਜੁ ਵਖਾਣੀਐ ਸਿਮਰਣੁ ਕਰਿ ਉਡੈ ਅਸਮਾਣੀ ।
koonjahu koonj vakhaaneeai simaran kar uddai asamaanee |

సైబీరియన్ క్రేన్‌ల వంటి వారు ఎగురుతూ భగవంతుడిని స్మరిస్తూ ఉంటారు.

ਗੁਰ ਪਰਚੈ ਗੁਰ ਜਾਣੀਐ ਗਿਆਨਿ ਧਿਆਨਿ ਸਿਮਰਣਿ ਗੁਰਬਾਣੀ ।
gur parachai gur jaaneeai giaan dhiaan simaran gurabaanee |

గురువును ప్రేమించడం ద్వారా మాత్రమే, సిక్కులు జ్ఞానం, ధ్యానం మరియు గుర్బాని, పవిత్ర శ్లోకాలు తెలుసు, అర్థం చేసుకుంటారు మరియు నేర్చుకుంటారు.

ਗੁਰ ਸਿਖ ਲੈ ਗੁਰਸਿਖ ਹੋਇ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਜਗ ਅੰਦਰਿ ਜਾਣੀ ।
gur sikh lai gurasikh hoe saadhasangat jag andar jaanee |

గురువు యొక్క బోధనలను స్వీకరించిన తరువాత, సిక్కులు గుర్సిక్కులుగా, గురు యొక్క సిక్కులుగా మారతారు మరియు వారు ఎక్కడ దొరికితే అక్కడ పవిత్రమైన సంఘంలో చేరతారు.

ਪੈਰੀ ਪੈ ਪਾ ਖਾਕ ਹੋਇ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰਿ ਗਰੀਬੀ ਆਣੀ ।
pairee pai paa khaak hoe garab nivaar gareebee aanee |

పాదాలకు నమస్కరించడం ద్వారా, గురువు పాదధూళిగా మారడం ద్వారా మరియు ఆత్మ నుండి అహంకారాన్ని తొలగించడం ద్వారా మాత్రమే వినయం వృద్ధి చెందుతుంది.

ਪੀ ਚਰਣੋਦਕੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵਾਣੀ ।੨੨।
pee charanodak amrit vaanee |22|

అటువంటి వ్యక్తులు మాత్రమే గురువు యొక్క పాదాలను కడుగుతారు మరియు వారి మాట (ఇతరులకు) అమృతం అవుతుంది.

ਪਉੜੀ ੨੩
paurree 23

ਰਹਿਦੇ ਗੁਰੁ ਦਰੀਆਉ ਵਿਚਿ ਮੀਨ ਕੁਲੀਨ ਹੇਤੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ।
rahide gur dareeaau vich meen kuleen het nirabaanee |

శరీరం నుండి ఆత్మను విముక్తి చేస్తూ, గురు (అర్జన్ దేవ్) నది నీటిలో చేపలు మిగిలి ఉన్నందున తనను తాను స్థిరపరచుకున్నాడు.

ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਪਤੰਗ ਜਿਉ ਜੋਤੀ ਅੰਦਰਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ।
darasan dekh patang jiau jotee andar jot samaanee |

చిమ్మట జ్వాలలోకి దూసుకుపోతున్నప్పుడు, అతని కాంతి ప్రభువు యొక్క కాంతితో కలిసిపోయింది.

ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਮਿਰਗ ਜਿਉ ਭੀੜ ਪਈ ਚਿਤਿ ਅਵਰੁ ਨ ਆਣੀ ।
sabad surat liv mirag jiau bheerr pee chit avar na aanee |

ఆపదలో ఉన్నప్పుడు జింక తన స్పృహను ఏకాగ్రతతో ఉంచుకున్నట్లే ప్రాణ సంరక్షణ, గురువు కూడా బాధలో ఉన్నప్పుడు భగవంతుడిని తప్ప మరెవరినీ చైతన్యంలో ఉంచలేదు.

ਚਰਣ ਕਵਲ ਮਿਲਿ ਭਵਰ ਜਿਉ ਸੁਖ ਸੰਪਟ ਵਿਚਿ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ।
charan kaval mil bhavar jiau sukh sanpatt vich rain vihaanee |

నల్ల తేనెటీగ పువ్వుల రేకులలో నివసిస్తుంది • సువాసనను ఆస్వాదిస్తుంది, గురువు కూడా భగవంతుని పాదాలపై ఆనందంగా ఏకాగ్రత ఉంచడం ద్వారా బాధల రాత్రంతా గడిపాడు.

ਗੁਰੁ ਉਪਦੇਸੁ ਨ ਵਿਸਰੈ ਬਾਬੀਹੇ ਜਿਉ ਆਖ ਵਖਾਣੀ ।
gur upades na visarai baabeehe jiau aakh vakhaanee |

గురువు ఉపదేశాలను మరువకూడదని వానపక్షిలా గురువు తన శిష్యులతో మాట్లాడాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਾਣੀ ।
guramukh sukh fal piram ras sahaj samaadh saadhasang jaanee |

గురుముఖ్ (గురు అర్జన్ దేవ్) యొక్క ఆనందం ప్రేమ యొక్క ఆనందం మరియు అతను పవిత్ర సమాజాన్ని ధ్యానం యొక్క సహజ స్థితిగా అంగీకరిస్తాడు.

ਗੁਰ ਅਰਜਨ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੀ ।੨੩।
gur arajan vittahu kurabaanee |23|

నేను గురు అర్జన్ దేవ్‌కు త్యాగం చేస్తున్నాను.

ਪਉੜੀ ੨੪
paurree 24

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮਿ ਸਤਿਗੁਰ ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ।
paarabraham pooran braham satigur aape aap upaaeaa |

నిజమైన గురువు పరిపూర్ణ బ్రహ్మ రూపంలో అతీతమైన బ్రహ్మచే సృష్టించబడ్డాడు. గురువే దేవుడు మరియు దేవుడే గురువు; రెండు పేర్లు ఒకే అత్యున్నత వాస్తవికత.

ਗੁਰੁ ਗੋਬਿੰਦੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਗੁਰੁ ਜੋਤਿ ਇਕ ਦੁਇ ਨਾਵ ਧਰਾਇਆ ।
gur gobind govind gur jot ik due naav dharaaeaa |

తండ్రి కోసం కొడుకు మరియు కొడుకు కోసం తండ్రి అద్భుతమైన పదాన్ని స్వీకరించి అద్భుతం సృష్టించారు.

ਪੁਤੁ ਪਿਅਹੁ ਪਿਉ ਪੁਤ ਤੇ ਵਿਸਮਾਦਹੁ ਵਿਸਮਾਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ।
put piahu piau put te visamaadahu visamaad sunaaeaa |

చెట్టు ఫలాలు, చెట్టు ఫలాలుగా మారే చర్యలో అద్భుతమైన అందం సృష్టించబడింది.

ਬਿਰਖਹੁ ਫਲੁ ਫਲ ਤੇ ਬਿਰਖੁ ਆਚਰਜਹੁ ਆਚਰਜੁ ਸੁਹਾਇਆ ।
birakhahu fal fal te birakh aacharajahu aacharaj suhaaeaa |

నది యొక్క రెండు ఒడ్డుల నుండి దాని నిజమైన పరిధిని ఒకటి దూరంగా మరియు మరొకటి ఒడ్డుకు సమీపంలో ఉందని చెప్పడం ద్వారా అర్థం చేసుకోలేము.

ਨਦੀ ਕਿਨਾਰੇ ਆਖੀਅਨਿ ਪੁਛੇ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ਨ ਪਾਇਆ ।
nadee kinaare aakheean puchhe paaraavaar na paaeaa |

గురు అర్జన్ దేవ్ మరియు గురు హరగోవింద్ నిజానికి ఒక్కరే.

ਹੋਰਨਿ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਗੁਰੁ ਚੇਲੇ ਮਿਲਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
horan alakh na lakheeai gur chele mil alakh lakhaaeaa |

అదృశ్య భగవంతుడిని మరెవరూ గ్రహించలేరు కానీ శిష్యుడు (హర్గోవింద్) గురువును (అర్జన్ దేవ్) కలుసుకున్న తరువాత అగమ్య భగవంతుని దృశ్యమానం చేశాడు.

ਹਰਿਗੋਵਿੰਦੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਭਾਇਆ ।੨੪।
harigovind guroo gur bhaaeaa |24|

గురువుల గురువైన భగవంతునికి గురు హరగోవింద్ ప్రియమైనవాడు.

ਪਉੜੀ ੨੫
paurree 25

ਨਿਰੰਕਾਰ ਨਾਨਕ ਦੇਉ ਨਿਰੰਕਾਰਿ ਆਕਾਰ ਬਣਾਇਆ ।
nirankaar naanak deo nirankaar aakaar banaaeaa |

నిరాకార భగవానుడు గురునానక్ దేవ్ రూపాన్ని ధరించాడు, అతను అన్ని రూపాలలో రెండవవాడు.

ਗੁਰੁ ਅੰਗਦੁ ਗੁਰੁ ਅੰਗ ਤੇ ਗੰਗਹੁ ਜਾਣੁ ਤਰੰਗ ਉਠਾਇਆ ।
gur angad gur ang te gangahu jaan tarang utthaaeaa |

ప్రతిగా, అతను తన అవయవాల నుండి అఫిగాడ్‌ను గంగా సృష్టించిన అలలుగా సృష్టించాడు.

ਅਮਰਦਾਸੁ ਗੁਰੁ ਅੰਗਦਹੁ ਜੋਤਿ ਸਰੂਪ ਚਲਤੁ ਵਰਤਾਇਆ ।
amaradaas gur angadahu jot saroop chalat varataaeaa |

గురు అంగద్ నుండి గురు అమర్ దాస్ వచ్చారు మరియు కాంతి బదిలీ యొక్క అద్భుతాన్ని అందరూ చూశారు.

ਗੁਰੁ ਅਮਰਹੁ ਗੁਰੁ ਰਾਮਦਾਸੁ ਅਨਹਦ ਨਾਦਹੁ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ।
gur amarahu gur raamadaas anahad naadahu sabad sunaaeaa |

నుండి. గురు అర్ దాస్ రిమ్ దాస్ అనే పదం అస్పష్టమైన శబ్దాల నుండి ఆవిరైపోయినట్లుగా ఆవిర్భవించింది.

ਰਾਮਦਾਸਹੁ ਅਰਜਨੁ ਗੁਰੂ ਦਰਸਨੁ ਦਰਪਨਿ ਵਿਚਿ ਦਿਖਾਇਆ ।
raamadaasahu arajan guroo darasan darapan vich dikhaaeaa |

గురు రామ్ 'Ws రచించిన గురు అర్జన్ దేవ్ అద్దంలో రెండో వ్యక్తి యొక్క ప్రతిరూపంగా భావించారు.

ਹਰਿਗੋਬਿੰਦ ਗੁਰ ਅਰਜਨਹੁ ਗੁਰੁ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਉ ਸਦਵਾਇਆ ।
harigobind gur arajanahu gur gobind naau sadavaaeaa |

గురు అర్జన్ దేవ్ చేత సృష్టించబడినందున, గురు హరగోవింద్ భగవంతుని రూపంగా ప్రసిద్ధి చెందాడు.

ਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਹੈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਚਿ ਪਰਗਟੀ ਆਇਆ ।
gur moorat gur sabad hai saadhasangat vich paragattee aaeaa |

నిజానికి గురువు యొక్క భౌతిక శరీరం గురువు యొక్క 'పదం', ఇది పవిత్రమైన సమాజం రూపంలో మాత్రమే గ్రహించబడుతుంది.

ਪੈਰੀ ਪਾਇ ਸਭ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਆ ।੨੫।੨੪। ਚਉਵੀਹ ।
pairee paae sabh jagat taraaeaa |25|24| chauveeh |

ఆ విధంగా, నిజమైన ప్రపంచం మొత్తం ప్రజలను భగవంతుని పాదాలకు నమస్కరించేలా చేసింది.


సూచిక (1 - 41)
వార్ 1 పేజీ: 1 - 1
వార్ 2 పేజీ: 2 - 2
వార్ 3 పేజీ: 3 - 3
వార్ 4 పేజీ: 4 - 4
వార్ 5 పేజీ: 5 - 5
వార్ 6 పేజీ: 6 - 6
వార్ 7 పేజీ: 7 - 7
వార్ 8 పేజీ: 8 - 8
వార్ 9 పేజీ: 9 - 9
వార్ 10 పేజీ: 10 - 10
వార్ 11 పేజీ: 11 - 11
వార్ 12 పేజీ: 12 - 12
వార్ 13 పేజీ: 13 - 13
వార్ 14 పేజీ: 14 - 14
వార్ 15 పేజీ: 15 - 15
వార్ 16 పేజీ: 16 - 16
వార్ 17 పేజీ: 17 - 17
వార్ 18 పేజీ: 18 - 18
వార్ 19 పేజీ: 19 - 19
వార్ 20 పేజీ: 20 - 20
వార్ 21 పేజీ: 21 - 21
వార్ 22 పేజీ: 22 - 22
వార్ 23 పేజీ: 23 - 23
వార్ 24 పేజీ: 24 - 24
వార్ 25 పేజీ: 25 - 25
వార్ 26 పేజీ: 26 - 26
వార్ 27 పేజీ: 27 - 27
వార్ 28 పేజీ: 28 - 28
వార్ 29 పేజీ: 29 - 29
వార్ 30 పేజీ: 30 - 30
వార్ 31 పేజీ: 31 - 31
వార్ 32 పేజీ: 32 - 32
వార్ 33 పేజీ: 33 - 33
వార్ 34 పేజీ: 34 - 34
వార్ 35 పేజీ: 35 - 35
వార్ 36 పేజీ: 36 - 36
వార్ 37 పేజీ: 37 - 37
వార్ 38 పేజీ: 38 - 38
వార్ 39 పేజీ: 39 - 39
వార్ 40 పేజీ: 40 - 40
వార్ 41 పేజీ: 41 - 41