వారణ్ భాయ్ గుర్దాస్ జీ

పేజీ - 18


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక ఓంకార్, ఆదిమ శక్తి, దైవిక గురువు యొక్క దయ ద్వారా గ్రహించబడింది

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

ਇਕ ਕਵਾਉ ਪਸਾਉ ਕਰਿ ਓਅੰਕਾਰ ਅਨੇਕ ਅਕਾਰਾ ।
eik kavaau pasaau kar oankaar anek akaaraa |

ఒక చప్పుడు ద్వారా, ఓంకార్ అనేక రకాల రూపాలను సృష్టించింది మరియు విస్తరించింది.

ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੋ ਧਰਤਿ ਅਗਾਸਿ ਨਿਵਾਸੁ ਵਿਥਾਰਾ ।
paun paanee baisantaro dharat agaas nivaas vithaaraa |

అతను తన స్వయాన్ని గాలి, నీరు, అగ్ని, భూమి మరియు ఆకాశం మొదలైన రూపంలో విస్తరించాడు.

ਜਲ ਥਲ ਤਰਵਰ ਪਰਬਤਾਂ ਜੀਅ ਜੰਤ ਅਗਣਤ ਅਪਾਰਾ ।
jal thal taravar parabataan jeea jant aganat apaaraa |

అతను నీరు, భూమి, చెట్లు, పర్వతాలు మరియు అనేక జీవ సంఘాలను సృష్టించాడు.

ਇਕੁ ਵਰਭੰਡੁ ਅਖੰਡੁ ਹੈ ਲਖ ਵਰਭੰਡ ਪਲਕ ਪਲਕਾਰਾ ।
eik varabhandd akhandd hai lakh varabhandd palak palakaaraa |

ఆ సర్వోన్నత సృష్టికర్త స్వయంగా విడదీయరానివాడు మరియు ఒక్క కన్నుగీటలో లక్షలాది విశ్వాలను సృష్టించగలడు.

ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਨ ਜਾਣੀਐ ਕੇਵਡੁ ਕਾਦਰੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ।
kudarat keem na jaaneeai kevadd kaadar sirajanahaaraa |

అతని సృష్టి యొక్క సరిహద్దులు తెలియనప్పుడు, ఆ సృష్టికర్త యొక్క విస్తృతి ఎలా తెలుస్తుంది?

ਅੰਤੁ ਬਿਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ।੧।
ant biant na paaraavaaraa |1|

అతని తీవ్రతలకు ముగింపు లేదు; అవి అనంతమైనవి.

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਕੇਵਡੁ ਵਡਾ ਆਖੀਐ ਵਡੇ ਦੀ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ।
kevadd vaddaa aakheeai vadde dee vaddee vaddiaaee |

అతను ఎంత విస్తృతంగా చెప్పగలడు? మహానుభావుని గొప్పదనం గొప్పది.

ਵਡੀ ਹੂੰ ਵਡਾ ਵਖਾਣੀਐ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਆਖਣੁ ਆਖ ਸੁਣਾਈ ।
vaddee hoon vaddaa vakhaaneeai sun sun aakhan aakh sunaaee |

అతను గొప్పవారిలో గొప్పవాడు అని నేను విన్నాను.

ਰੋਮ ਰੋਮ ਵਿਚਿ ਰਖਿਓਨੁ ਕਰਿ ਵਰਭੰਡ ਕਰੋੜਿ ਸਮਾਈ ।
rom rom vich rakhion kar varabhandd karorr samaaee |

ఆయన త్రికోణంలో కోట్లాది విశ్వాలు ఉన్నాయి.

ਇਕੁ ਕਵਾਉ ਪਸਾਉ ਜਿਸੁ ਤੋਲਿ ਅਤੋਲੁ ਨ ਤੁਲਿ ਤੁਲਾਈ ।
eik kavaau pasaau jis tol atol na tul tulaaee |

ఒక్క చప్పుడుతో సమస్తమును సృష్టించి, వ్యాపింపజేసిన ఆయనతో ఎవరినీ పోల్చలేము.

ਵੇਦ ਕਤੇਬਹੁ ਬਾਹਰਾ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ਕਥੀ ਨ ਜਾਈ ।
ved katebahu baaharaa akath kahaanee kathee na jaaee |

అతను వేదాలు మరియు కటేబాల యొక్క అన్ని ప్రకటనలకు అతీతుడు. అతని అనిర్వచనీయమైన కథ అన్ని వర్ణనలకు అతీతమైనది.

ਅਬਿਗਤਿ ਗਤਿ ਕਿਵ ਅਲਖੁ ਲਖਾਈ ।੨।
abigat gat kiv alakh lakhaaee |2|

చూడటం మరియు అర్థం చేసుకోవడం ద్వారా అతని అవ్యక్త చైతన్యం ఎలా ఉంటుంది?

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਜੀਉ ਪਾਇ ਤਨੁ ਸਾਜਿਆ ਮੁਹੁ ਅਖੀ ਨਕੁ ਕੰਨ ਸਵਾਰੇ ।
jeeo paae tan saajiaa muhu akhee nak kan savaare |

జీవాన్ని (స్వయం) సృష్టించి, తన శరీరాన్ని తయారు చేసి, తన నోరు, ముక్కు, కళ్ళు మరియు చెవులకు మంచి ఆకృతిని ఇచ్చాడు.

ਹਥ ਪੈਰ ਦੇ ਦਾਤਿ ਕਰਿ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਸੁਭ ਦਿਸਟਿ ਦੁਆਰੇ ।
hath pair de daat kar sabad surat subh disatt duaare |

అతను పదం వినడానికి చేతులు మరియు కాళ్ళు, చెవులు మరియు స్పృహను మరియు మంచిని చూడడానికి కన్ను ప్రసాదించాడు.

ਕਿਰਤਿ ਵਿਰਤਿ ਪਰਕਿਰਤਿ ਬਹੁ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨਿਵਾਸੁ ਸੰਜਾਰੇ ।
kirat virat parakirat bahu saas giraas nivaas sanjaare |

జీవనోపాధి మరియు ఇతర పనుల కోసం, అతను శరీరంలోకి జీవాన్ని నింపాడు.

ਰਾਗ ਰੰਗ ਰਸ ਪਰਸਦੇ ਗੰਧ ਸੁਗੰਧ ਸੰਧਿ ਪਰਕਾਰੇ ।
raag rang ras parasade gandh sugandh sandh parakaare |

అతను సంగీతం, రంగులు, వాసనలు మరియు సువాసనలను సమీకరించే వివిధ పద్ధతులను అందించాడు.

ਛਾਦਨ ਭੋਜਨ ਬੁਧਿ ਬਲੁ ਟੇਕ ਬਿਬੇਕ ਵੀਚਾਰ ਵੀਚਾਰੇ ।
chhaadan bhojan budh bal ttek bibek veechaar veechaare |

దుస్తులు మరియు తినడం కోసం అతను జ్ఞానం, శక్తి, భక్తి మరియు విచక్షణా జ్ఞానం మరియు ఆలోచనా విధానాన్ని ఇచ్చాడు.

ਦਾਨੇ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਬੇਸੁਮਾਰ ਦਾਤਾਰ ਪਿਆਰੇ ।
daane keemat naa pavai besumaar daataar piaare |

ఆ బెస్టవర్ యొక్క రహస్యాలు అర్థం చేసుకోలేవు; ప్రేమగల దాత తన వద్ద అనేక సద్గుణాలను కలిగి ఉంటాడు.

ਲੇਖ ਅਲੇਖ ਅਸੰਖ ਅਪਾਰੇ ।੩।
lekh alekh asankh apaare |3|

అన్ని లెక్కలకు అతీతంగా, అతను అనంతుడు మరియు అర్థం చేసుకోలేనివాడు.

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਪੰਜਿ ਤਤੁ ਪਰਵਾਣੁ ਕਰਿ ਖਾਣੀ ਚਾਰਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ।
panj tat paravaan kar khaanee chaar jagat upaaeaa |

నాలుగు (ప్రాణ) గనుల (గుడ్డు, పిండం, చెమట, వృక్షసంపద) నుండి ఐదు మూలకాలను కలపడం ద్వారా ప్రపంచం మొత్తం సృష్టించబడింది.

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੂਨਿ ਵਿਚਿ ਆਵਾਗਵਣ ਚਲਤੁ ਵਰਤਾਇਆ ।
lakh chauraaseeh joon vich aavaagavan chalat varataaeaa |

ఎనభై నాలుగు లక్షల జీవరాశులను సృష్టించి, వాటిలో పరివర్తన యొక్క ఘనత సాధించబడింది.

ਇਕਸ ਇਕਸ ਜੂਨਿ ਵਿਚਿ ਜੀਅ ਜੰਤ ਅਣਗਣਤ ਵਧਾਇਆ ।
eikas ikas joon vich jeea jant anaganat vadhaaeaa |

ప్రతి జాతిలోనూ అనేక జీవులు ఉత్పత్తి చేయబడ్డాయి.

ਲੇਖੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭ ਕੋ ਸਭਨਾ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਇਆ ।
lekhai andar sabh ko sabhanaa masatak lekh likhaaeaa |

అందరూ (వారి చర్యలకు) బాధ్యత వహిస్తారు మరియు విధిని వారి నుదిటిపై మోస్తారు.

ਲੇਖੈ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸ ਦੇ ਲੇਖ ਲਿਖਾਰੀ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ।
lekhai saas giraas de lekh likhaaree ant na paaeaa |

ప్రతి శ్వాస మరియు మోర్సెల్ లెక్కించబడుతుంది. వ్రాతల రహస్యం మరియు ఆ రచయితను ఎవరూ తెలుసుకోలేరు.

ਆਪਿ ਅਲੇਖੁ ਨ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।੪।
aap alekh na alakh lakhaaeaa |4|

అతనే అగమ్యగోచరుడు, అతను అన్ని వ్రాతలకు అతీతుడు.

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਭੈ ਵਿਚਿ ਧਰਤਿ ਅਗਾਸੁ ਹੈ ਨਿਰਾਧਾਰ ਭੈ ਭਾਰਿ ਧਰਾਇਆ ।
bhai vich dharat agaas hai niraadhaar bhai bhaar dharaaeaa |

భూమి మరియు ఆకాశం భయంతో ఉన్నాయి కానీ ఎటువంటి మద్దతుతో పట్టుకోలేదు, మరియు, ఆ భగవంతుడు భయాల భారంతో వారిని ఆదుకుంటాడు.

ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੋ ਭੈ ਵਿਚਿ ਰਖੈ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ।
paun paanee baisantaro bhai vich rakhai mel milaaeaa |

గాలి, నీరు మరియు అగ్నిని భయంతో ఉంచడం (క్రమశిక్షణ). ఆయన వాటన్నింటిని మిళితం చేసాడు (మరియు ప్రపంచాన్ని సృష్టించాడు).

ਪਾਣੀ ਅੰਦਰਿ ਧਰਤਿ ਧਰਿ ਵਿਣੁ ਥੰਮ੍ਹਾ ਆਗਾਸੁ ਰਹਾਇਆ ।
paanee andar dharat dhar vin thamhaa aagaas rahaaeaa |

భూమిని నీటిలో ఉంచి ఎటువంటి ఆసరా లేకుండా ఆకాశాన్ని స్థాపించాడు.

ਕਾਠੈ ਅੰਦਰਿ ਅਗਨਿ ਧਰਿ ਕਰਿ ਪਰਫੁਲਿਤ ਸੁਫਲੁ ਫਲਾਇਆ ।
kaatthai andar agan dhar kar parafulit sufal falaaeaa |

అతను చెక్కలో అగ్నిని ఉంచాడు మరియు పువ్వులు మరియు పండ్లతో చెట్లను ఎక్కించడం ద్వారా వాటిని అర్థవంతం చేశాడు.

ਨਵੀ ਦੁਆਰੀ ਪਵਣੁ ਧਰਿ ਭੈ ਵਿਚਿ ਸੂਰਜੁ ਚੰਦ ਚਲਾਇਆ ।
navee duaaree pavan dhar bhai vich sooraj chand chalaaeaa |

మొత్తం తొమ్మిది తలుపులలో గాలిని (ప్రాణం) ఉంచి సూర్యచంద్రులను భయంతో (క్రమశిక్షణతో) కదిలేలా చేశాడు.

ਨਿਰਭਉ ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਰਾਇਆ ।੫।
nirbhau aap niranjan raaeaa |5|

ఆ మచ్చలేని భగవంతుడు తానే అన్ని భయాలకు అతీతుడు.

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਲਖ ਅਸਮਾਨ ਉਚਾਣਿ ਚੜਿ ਉਚਾ ਹੋਇ ਨ ਅੰਬੜਿ ਸਕੈ ।
lakh asamaan uchaan charr uchaa hoe na anbarr sakai |

లక్షలాది ఆకాశాన్ని అధిరోహించినా ఆ అత్యున్నతమైన భగవంతుడిని ఎవరూ చేరుకోలేరు.

ਉਚੀ ਹੂੰ ਊਚਾ ਘਣਾ ਥਾਉ ਗਿਰਾਉ ਨ ਨਾਉ ਅਥਕੈ ।
auchee hoon aoochaa ghanaa thaau giraau na naau athakai |

అతడు అత్యున్నతమైన దానికంటే ఉన్నతుడు; అతనికి (ప్రత్యేకమైన) స్థలం, నివాసం, పేరు మరియు ఎలాంటి అలసట లేదు.

ਲਖ ਪਤਾਲ ਨੀਵਾਣਿ ਜਾਇ ਨੀਵਾ ਹੋਇ ਨ ਨੀਵੈ ਤਕੈ ।
lakh pataal neevaan jaae neevaa hoe na neevai takai |

ఎవరైనా లక్షలాది నీతరప్రపంచాలకు సమానం అయినట్లయితే, అతను అతనిని చూడలేడు.

ਪੂਰਬਿ ਪਛਮਿ ਉਤਰਾਧਿ ਦਖਣਿ ਫੇਰਿ ਚਉਫੇਰਿ ਨ ਢਕੈ ।
poorab pachham utaraadh dakhan fer chaufer na dtakai |

ఉత్తరం, తూర్పు, దక్షిణం, పడమర అనే నాలుగు దిక్కుల కవర్లు కూడా ఆయనపై ఉండవు.

ਓੜਕ ਮੂਲੁ ਨ ਲਭਈ ਓਪਤਿ ਪਰਲਉ ਅਖਿ ਫਰਕੈ ।
orrak mool na labhee opat parlau akh farakai |

అతని విస్తీర్ణం సాధించబడదు; అతను తన కంటి రెప్పపాటు ద్వారా (మొత్తం విశ్వాన్ని) సృష్టించగలడు మరియు కరిగించగలడు.

ਫੁਲਾਂ ਅੰਦਰਿ ਵਾਸੁ ਮਹਕੈ ।੬।
fulaan andar vaas mahakai |6|

సువాసన పువ్వును అలంకరించినట్లు, భగవంతుడు కూడా ప్రతిచోటా ఉంటాడు.

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਓਅੰਕਾਰਿ ਅਕਾਰੁ ਕਰਿ ਥਿਤਿ ਵਾਰੁ ਨ ਮਾਹੁ ਜਣਾਇਆ ।
oankaar akaar kar thit vaar na maahu janaaeaa |

సృష్టి జరిగిన రోజు మరియు నెల గురించి, సృష్టికర్త ఎవరికీ ఏమీ చెప్పలేదు.

ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਆਕਾਰੁ ਵਿਣੁ ਏਕੰਕਾਰ ਨ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
nirankaar aakaar vin ekankaar na alakh lakhaaeaa |

నిరాకారుడు తన స్వయం లో నివసించినవాడు తన అవ్యక్త రూపాన్ని ఎవ్వరికీ చూసేలా చేయలేదు.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਕੈ ਆਪੇ ਅਪਣਾ ਨਾਉ ਧਰਾਇਆ ।
aape aap upaae kai aape apanaa naau dharaaeaa |

అతడే అన్నింటినీ సృష్టించాడు మరియు తానే (జీవుల సంపద కోసం) వారి హృదయాలలో తన పేరును స్థాపించాడు.

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਹੈ ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਹੋਂਦਾ ਆਇਆ ।
aad purakh aades hai hai bhee hosee hondaa aaeaa |

వర్తమానంలో ఉన్నవాడూ, భవిష్యత్తులోనూ ఉండేవాడూ, ఆదిలో కూడా ఉండేవాడూ అయిన ఆ ఆదిదేవునికి నమస్కరిస్తున్నాను.

ਆਦਿ ਨ ਅੰਤੁ ਬਿਅੰਤੁ ਹੈ ਆਪੇ ਆਪਿ ਨ ਆਪੁ ਗਣਾਇਆ ।
aad na ant biant hai aape aap na aap ganaaeaa |

అతను ప్రారంభానికి మించినవాడు, అంతానికి మించినవాడు మరియు అనంతుడు; కానీ అతను ఎప్పుడూ తనను తాను గమనించుకోడు.

ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇ ਸਮਾਇਆ ।੭।
aape aap upaae samaaeaa |7|

అతను ప్రపంచాన్ని సృష్టించాడు మరియు అతనే దానిని తన స్వయంచాలకంగా కలిగి ఉన్నాడు.

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਰੋਮ ਰੋਮ ਵਿਚਿ ਰਖਿਓਨੁ ਕਰਿ ਵਰਭੰਡ ਕਰੋੜਿ ਸਮਾਈ ।
rom rom vich rakhion kar varabhandd karorr samaaee |

తన ఒక్క ట్రైకోమ్‌లో కోట్లాది విశ్వాలను తనలో చేర్చుకున్నాడు.

ਕੇਵਡੁ ਵਡਾ ਆਖੀਐ ਕਿਤੁ ਘਰਿ ਵਸੈ ਕੇਵਡੁ ਜਾਈ ।
kevadd vaddaa aakheeai kit ghar vasai kevadd jaaee |

అతని విస్తీర్ణం, అతని నివాసం మరియు అతని స్థానం గురించి ఏమి చెప్పవచ్చు?

ਇਕੁ ਕਵਾਉ ਅਮਾਉ ਹੈ ਲਖ ਦਰੀਆਉ ਨ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ।
eik kavaau amaau hai lakh dareeaau na keemat paaee |

అతని ఒక్క వాక్యం కూడా అన్ని పరిమితులకు మించినది మరియు దాని మూల్యాంకనం లక్షలాది జ్ఞాన నదులచే చేయలేము.

ਪਰਵਦਗਾਰੁ ਅਪਾਰੁ ਹੈ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ਨ ਅਲਖੁ ਲਖਾਈ ।
paravadagaar apaar hai paaraavaar na alakh lakhaaee |

ఆ ప్రపంచాన్ని కాపాడేవాడు అసాధ్యుడు; అతని ప్రారంభం మరియు ముగింపు కనిపించదు.

ਏਵਡੁ ਵਡਾ ਹੋਇ ਕੈ ਕਿਥੈ ਰਹਿਆ ਆਪੁ ਲੁਕਾਈ ।
evadd vaddaa hoe kai kithai rahiaa aap lukaaee |

ఇంత గొప్పవాడు అయిన ఆయన తనను తాను ఎక్కడ దాచుకున్నాడు?

ਸੁਰ ਨਰ ਨਾਥ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਈ ।੮।
sur nar naath rahe liv laaee |8|

ఇది తెలుసుకోవాలంటే దేవతలు, మనుషులు మరియు అనేకమంది నాధులు ఎప్పుడూ ఆయనపైనే ఏకాగ్రతతో ఉంటారు.

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਲਖ ਦਰੀਆਉ ਕਵਾਉ ਵਿਚਿ ਅਤਿ ਅਸਗਾਹ ਅਥਾਹ ਵਹੰਦੇ ।
lakh dareeaau kavaau vich at asagaah athaah vahande |

అతని సంకల్పంలో లక్షలాది లోతైన మరియు అర్థం చేసుకోలేని నదులు (జీవన) ప్రవహిస్తూ ఉంటాయి.

ਆਦਿ ਨ ਅੰਤੁ ਬਿਅੰਤੁ ਹੈ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਫੇਰ ਫਿਰੰਦੇ ।
aad na ant biant hai agam agochar fer firande |

ఆ జీవన ప్రవాహాల ప్రారంభం మరియు ముగింపు అర్థం కాలేదు.

ਅਲਖੁ ਅਪਾਰੁ ਵਖਾਣੀਐ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ਨ ਪਾਰ ਲਹੰਦੇ ।
alakh apaar vakhaaneeai paaraavaar na paar lahande |

అవి అనంతమైనవి, అగమ్యగోచరమైనవి మరియు అగమ్యగోచరమైనవి, కానీ ఇప్పటికీ అన్నీ భగవంతునిలో కదులుతూనే ఉంటాయి. ఆ అగమ్య మరియు అనంతమైన భగవంతుని పరిధిని వారు తెలుసుకోలేరు.

ਲਹਰਿ ਤਰੰਗ ਨਿਸੰਗ ਲਖ ਸਾਗਰ ਸੰਗਮ ਰੰਗ ਰਵੰਦੇ ।
lahar tarang nisang lakh saagar sangam rang ravande |

సముద్రంలో కలుస్తున్న అసంఖ్యాక అలలను కలిగి ఉన్న నదులు దానితో ఏకమవుతాయి.

ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਲਖ ਲਖ ਮੁਲਿ ਅਮੁਲਿ ਨ ਤੁਲਿ ਤੁਲੰਦੇ ।
ratan padaarath lakh lakh mul amul na tul tulande |

ఆ సముద్రంలో లక్షలాది అమూల్యమైన ఆభరణాలు ఉన్నాయి, వాస్తవానికి అవి అన్ని ఖర్చులకు మించినవి.

ਸਦਕੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰਿ ਸਿਰੰਦੇ ।੯।
sadake sirajanahaar sirande |9|

ఆ సృష్టికర్త ప్రభువుకి నేను అర్పిస్తాను.

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਪਰਵਦਗਾਰੁ ਸਲਾਹੀਐ ਸਿਰਠਿ ਉਪਾਈ ਰੰਗ ਬਿਰੰਗੀ ।
paravadagaar salaaheeai siratth upaaee rang birangee |

బహువర్ణ సృష్టిని సృష్టించిన ఆ సంరక్షకుడైన భగవంతుడిని స్తుతించాలి.

ਰਾਜਿਕੁ ਰਿਜਕੁ ਸਬਾਹਿਦਾ ਸਭਨਾ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ਅਣਮੰਗੀ ।
raajik rijak sabaahidaa sabhanaa daat kare anamangee |

అతను అందరికీ జీవనోపాధిని ప్రసాదిస్తాడు మరియు అడగని దానధర్మాలను ఇచ్చేవాడు.

ਕਿਸੈ ਜਿਵੇਹਾ ਨਾਹਿ ਕੋ ਦੁਬਿਧਾ ਅੰਦਰਿ ਮੰਦੀ ਚੰਗੀ ।
kisai jivehaa naeh ko dubidhaa andar mandee changee |

ఏదీ ఎవరినీ పోలి ఉండదు మరియు అతనిలోని అయోమయ నిష్పత్తి ప్రకారం జీవ (సృజనాత్మక) మంచి లేదా చెడు.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਰਲੇਪੁ ਹੈ ਪੂਰਨੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਸਦਾ ਸਹਲੰਗੀ ।
paarabraham niralep hai pooran braham sadaa sahalangee |

అతీతుడు అయినందున, అతను ప్రతి వస్తువు నుండి విడిపోయి పరిపూర్ణ బ్రహ్మగా ఉంటాడు. అతను ఎప్పుడూ అందరితో ఉంటాడు.

ਵਰਨਾਂ ਚਿਹਨਾਂ ਬਾਹਰਾ ਸਭਨਾ ਅੰਦਰਿ ਹੈ ਸਰਬੰਗੀ ।
varanaan chihanaan baaharaa sabhanaa andar hai sarabangee |

అతను కులం మరియు చిహ్నాలు మొదలైన వాటికి అతీతుడు కానీ ప్రక్క ప్రక్కనే అతను ఒక మరియు అన్నింటిని విస్తరించాడు.

ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਸੰਗੀ ।੧੦।
paun paanee baisantar sangee |10|

అతను గాలి, నీరు మరియు అగ్నిలో ఉన్నాడు అంటే ఈ మూలకాల యొక్క శక్తి ఆయన.

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਓਅੰਕਾਰਿ ਆਕਾਰੁ ਕਰਿ ਮਖੀ ਇਕ ਉਪਾਈ ਮਾਇਆ ।
oankaar aakaar kar makhee ik upaaee maaeaa |

రూపాలను సృష్టించే ఓంకార్ మాయ అనే ఈగను సృష్టించింది.

ਤਿਨਿ ਲੋਅ ਚਉਦਹ ਭਵਣੁ ਜਲ ਥਲੁ ਮਹੀਅਲੁ ਛਲੁ ਕਰਿ ਛਾਇਆ ।
tin loa chaudah bhavan jal thal maheeal chhal kar chhaaeaa |

ఇది మూడు లోకాలను, పద్నాలుగు నివాసాలను, నీరు, ఉపరితలం మరియు అంతర్ ప్రపంచాన్ని విపరీతంగా మోసం చేసింది.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨ ਮਹੇਸੁ ਤ੍ਰੈ ਦਸ ਅਵਤਾਰ ਬਜਾਰਿ ਨਚਾਇਆ ।
brahamaa bisan mahes trai das avataar bajaar nachaaeaa |

బ్రహ్మ, విష్ణు, మహేశలతో పాటు పది అవతారాలనూ లోక రూపంలో బజారులో నాట్యం చేసింది.

ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀਆ ਸਿਧ ਨਾਥ ਬਹੁ ਪੰਥ ਭਵਾਇਆ ।
jatee satee santokheea sidh naath bahu panth bhavaaeaa |

బ్రహ్మచారులు, పవిత్రులు, తృప్తిపరులు, సిద్ధులు మరియు నాథులు అందరూ వివిధ వర్గాల మార్గాల్లో దారి తప్పారు.

ਕਾਮ ਕਰੋਧ ਵਿਰੋਧ ਵਿਚਿ ਲੋਭ ਮੋਹੁ ਕਰਿ ਧ੍ਰੋਹੁ ਲੜਾਇਆ ।
kaam karodh virodh vich lobh mohu kar dhrohu larraaeaa |

మాయ అందరిలో కామము, క్రోధము, వ్యతిరేకత, దురాశ, వ్యామోహము, వంచనలను నింపి వారిని అంతఃకలహాలు చేసేలా చేసింది.

ਹਉਮੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭੁ ਕੋ ਸੇਰਹੁ ਘਟਿ ਨ ਕਿਨੈ ਅਖਾਇਆ ।
haumai andar sabh ko serahu ghatt na kinai akhaaeaa |

అహంతో నిండిన వారు లోపల నుండి ఖాళీగా ఉంటారు, కానీ ఎవరూ తనను తాను అసంపూర్ణంగా అంగీకరించరు (అందరూ తమను పూర్తి కొలతగా భావిస్తారు మరియు దాని కంటే తక్కువ ఏమీ లేదు).

ਕਾਰਣੁ ਕਰਤੇ ਆਪੁ ਲੁਕਾਇਆ ।੧੧।
kaaran karate aap lukaaeaa |11|

సృష్టికర్త అయిన భగవంతుడే వీటన్నింటికీ కారణాన్ని దాచిపెట్టాడు.

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਪਾਤਿਸਾਹਾਂ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਹੈ ਅਬਚਲੁ ਰਾਜੁ ਵਡੀ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ।
paatisaahaan paatisaahu hai abachal raaj vaddee paatisaahee |

అతను (ప్రభువు) చక్రవర్తుల చక్రవర్తి, వీరి పాలన స్థిరంగా మరియు గొప్ప రాజ్యం.

ਕੇਵਡੁ ਤਖਤੁ ਵਖਾਣੀਐ ਕੇਵਡੁ ਮਹਲੁ ਕੇਵਡੁ ਦਰਗਾਹੀ ।
kevadd takhat vakhaaneeai kevadd mahal kevadd daragaahee |

అతని సింహాసనం, రాజభవనం మరియు ఆస్థానం ఎంత పెద్దవి.

ਕੇਵਡੁ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹੀਐ ਕੇਵਡੁ ਮਾਲੁ ਮੁਲਖੁ ਅਵਗਾਹੀ ।
kevadd sifat salaaheeai kevadd maal mulakh avagaahee |

ఆయనను ఎలా కీర్తించాలి మరియు అతని నిధి మరియు భూభాగం యొక్క విస్తీర్ణం ఎలా తెలుస్తుంది?

ਕੇਵਡੁ ਮਾਣੁ ਮਹਤੁ ਹੈ ਕੇਵਡੁ ਲਸਕਰ ਸੇਵ ਸਿਪਾਹੀ ।
kevadd maan mahat hai kevadd lasakar sev sipaahee |

అతని గొప్పతనం మరియు వైభవం ఎంత గొప్పది మరియు అతని సేవలో ఎంత మంది సైనికులు మరియు సైన్యాలు ఉన్నారు?

ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭ ਕੋ ਕੇਵਡੁ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੇਪਰਵਾਹੀ ।
hukamai andar sabh ko kevadd hukam na beparavaahee |

ప్రతిదీ అతని ఆజ్ఞలో ఉంది, చాలా వ్యవస్థీకృతమైనది మరియు శక్తివంతమైనది, ఎటువంటి అజాగ్రత్త లేదు.

ਹੋਰਸੁ ਪੁਛਿ ਨ ਮਤਾ ਨਿਬਾਹੀ ।੧੨।
horas puchh na mataa nibaahee |12|

ఇవన్నీ ఏర్పాటు చేయవద్దని అతను ఎవరినీ కోరతాడు.

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਲਖ ਲਖ ਬ੍ਰਹਮੇ ਵੇਦ ਪੜ੍ਹਿ ਇਕਸ ਅਖਰ ਭੇਦੁ ਨ ਜਾਤਾ ।
lakh lakh brahame ved parrh ikas akhar bhed na jaataa |

లక్షల వేదాలు చదివినా బ్రహ్మకు అక్షరం (పరమతమ) అర్థం కాలేదు.

ਜੋਗ ਧਿਆਨ ਮਹੇਸ ਲਖ ਰੂਪ ਨ ਰੇਖ ਨ ਭੇਖੁ ਪਛਾਤਾ ।
jog dhiaan mahes lakh roop na rekh na bhekh pachhaataa |

శివుడు లక్షలాది పద్ధతుల (భంగిమల) ద్వారా ధ్యానం చేస్తాడు, కానీ ఇప్పటికీ (భగవంతుని) రూపం, రంగు మరియు వేషాన్ని గుర్తించలేకపోయాడు.

ਲਖ ਅਵਤਾਰ ਅਕਾਰ ਕਰਿ ਤਿਲੁ ਵੀਚਾਰੁ ਨ ਬਿਸਨ ਪਛਾਤਾ ।
lakh avataar akaar kar til veechaar na bisan pachhaataa |

విష్ణువు లక్షల జీవరాశుల ద్వారా అవతరించినా ఆ భగవంతుడిని గుర్తించలేకపోయాడు.

ਲਖ ਲਖ ਨਉਤਨ ਨਾਉ ਲੈ ਲਖ ਲਖ ਸੇਖ ਵਿਸੇਖ ਨ ਤਾਤਾ ।
lakh lakh nautan naau lai lakh lakh sekh visekh na taataa |

సేసనాగ్ (పౌరాణిక పాము) భగవంతుని అనేక కొత్త నామాలను పఠిస్తూ మరియు జ్ఞాపకం చేసుకున్నాడు, కానీ ఇప్పటికీ అతని గురించి పెద్దగా తెలుసుకోలేకపోయాడు.

ਚਿਰੁ ਜੀਵਣੁ ਬਹੁ ਹੰਢਣੇ ਦਰਸਨ ਪੰਥ ਨ ਸਬਦੁ ਸਿਞਾਤਾ ।
chir jeevan bahu handtane darasan panth na sabad siyaataa |

చాలా మంది దీర్ఘాయువు వ్యక్తులు జీవితాన్ని రకరకాలుగా అనుభవించారు, కానీ వారందరూ మరియు చాలా మంది తత్వవేత్తలు శబ్దాన్ని అర్థం చేసుకోలేకపోయారు, బ్రహ్మ.

ਦਾਤਿ ਲੁਭਾਇ ਵਿਸਾਰਨਿ ਦਾਤਾ ।੧੩।
daat lubhaae visaaran daataa |13|

అందరూ ఆ భగవంతుని వరాలలో మునిగిపోయారు మరియు ఆ దాతని మరచిపోయారు.

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਨਿਰੰਕਾਰ ਆਕਾਰੁ ਕਰਿ ਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਹੋਇ ਧਿਆਨ ਧਰਾਇਆ ।
nirankaar aakaar kar gur moorat hoe dhiaan dharaaeaa |

నిరాకారుడైన భగవంతుడు ఆకారాన్ని ధరించి, గురు రూపంలో స్థిరపడటం అందరినీ భగవంతుడిని ధ్యానించేలా చేసింది (ఇక్కడ సూచన గురునానక్ వైపు ఉంది).

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਗੁਰਸਿਖ ਕਰਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚ ਖੰਡੁ ਵਸਾਇਆ ।
chaar varan gurasikh kar saadhasangat sach khandd vasaaeaa |

అతను నాలుగు వర్ణాల నుండి శిష్యులను అంగీకరించాడు మరియు పవిత్ర సమాజం రూపంలో సత్యానికి నిలయాన్ని స్థాపించాడు.

ਵੇਦ ਕਤੇਬਹੁ ਬਾਹਰਾ ਅਕਥ ਕਥਾ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ।
ved katebahu baaharaa akath kathaa gur sabad sunaaeaa |

వేదాలు, కటేబాలకు అతీతంగా ఆ గురువు మాటలోని గొప్పతనాన్ని వివరించాడు.

ਵੀਹਾਂ ਅੰਦਰਿ ਵਰਤਮਾਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਇਕੀਹ ਲਖਾਇਆ ।
veehaan andar varatamaan guramukh hoe ikeeh lakhaaeaa |

అనేక దుర్మార్గాలలో మునిగి ఉన్నవారు ఇప్పుడు భగవంతుని ధ్యానం చేయబడ్డారు.

ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਉਦਾਸੁ ਕਰਿ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦਿੜਾਇਆ ।
maaeaa vich udaas kar naam daan isanaan dirraaeaa |

వారు మాయ మధ్య నిర్లిప్తంగా ఉంచబడ్డారు మరియు ఆ పవిత్ర నామం, దాతృత్వం మరియు అభ్యంగన యొక్క ప్రాముఖ్యతను అర్థం చేసుకున్నారు.

ਬਾਰਹ ਪੰਥ ਇਕਤ੍ਰ ਕਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਡੀ ਰਾਹੁ ਚਲਾਇਆ ।
baarah panth ikatr kar guramukh gaaddee raahu chalaaeaa |

పన్నెండు శాఖలను ఒకచోట చేర్చి, గురుముఖుల ఉన్నత మార్గాన్ని సిద్ధం చేశాడు.

ਪਤਿ ਪਉੜੀ ਚੜਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਆਇਆ ।੧੪।
pat paurree charr nij ghar aaeaa |14|

ఆ మార్గాన్ని (లేదా క్రమాన్ని) అనుసరించడం మరియు గౌరవం యొక్క మెట్లు ఎక్కడం ద్వారా వారందరూ తమ నిజమైన స్వభావాలలో స్థిరపడ్డారు.

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਰਗਿ ਪੈਰ ਧਰਿ ਦੁਬਿਧਾ ਵਾਟ ਕੁਵਾਟ ਨ ਧਾਇਆ ।
guramukh maarag pair dhar dubidhaa vaatt kuvaatt na dhaaeaa |

గుర్ముఖ్ అనే మార్గాన్ని అనుసరించే వ్యక్తి అనిశ్చితి యొక్క తప్పు మార్గంలో చదవడు.

ਸਤਿਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਕੈ ਮਰਦਾ ਜਾਂਦਾ ਨਦਰਿ ਨ ਆਇਆ ।
satigur darasan dekh kai maradaa jaandaa nadar na aaeaa |

నిజమైన గురువును దర్శించిన తరువాత, జీవితం, మరణం, రావడం మరియు వెళ్లడం కనిపించదు.

ਕੰਨੀ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਿ ਅਨਹਦ ਰੁਣ ਝੁਣਕਾਰੁ ਸੁਣਾਇਆ ।
kanee satigur sabad sun anahad run jhunakaar sunaaeaa |

నిజమైన గురు ప్రపంచాన్ని వినడం వలన అతను అస్పష్టమైన రాగానికి అనుగుణంగా ఉంటాడు.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣੀ ਆਇ ਕੈ ਨਿਹਚਲੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇਆ ।
satigur saranee aae kai nihachal saadhoo sang milaaeaa |

నిజమైన గురువు యొక్క ఆశ్రయానికి వస్తున్న మనిషి ఇప్పుడు స్థిరపరిచే పవిత్రమైన సమాజంలో శోషిస్తాడు.

ਚਰਣ ਕਵਲ ਮਕਰੰਦ ਰਸਿ ਸੁਖ ਸੰਪਟ ਵਿਚਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ।
charan kaval makarand ras sukh sanpatt vich sahaj samaaeaa |

కమల పాదాల ఆనందానికి లోనవుతాడు.

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਅਪਿਉ ਪੀਆਇਆ ।੧੫।
piram piaalaa apiau peeaeaa |15|

గురుముఖ్‌లు ప్రేమ కప్పును త్రాగడానికి కష్టపడిన తర్వాత ఉల్లాసంగా ఉంటారు.

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਰਿ ਸਾਧਨਾ ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਅਜਰੁ ਜਰਣਾ ।
saadhasangat kar saadhanaa piram piaalaa ajar jaranaa |

పవిత్ర సంఘంలో క్రమశిక్షణను స్వీకరించడం, ప్రేమ యొక్క భరించలేని కప్పు త్రాగి మరియు సహించబడుతుంది.

ਪੈਰੀ ਪੈ ਪਾ ਖਾਕੁ ਹੋਇ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਜੀਵੰਦਿਆਂ ਮਰਣਾ ।
pairee pai paa khaak hoe aap gavaae jeevandiaan maranaa |

అప్పుడు వ్యక్తి పాదాలపై పడి, అహంకారాన్ని విడిచిపెట్టి, అన్ని ప్రాపంచిక ఆందోళనలకు సంబంధించి మరణిస్తాడు.

ਜੀਵਣ ਮੁਕਤਿ ਵਖਾਣੀਐ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੀਵਣੁ ਡੁਬਿ ਡੁਬਿ ਤਰਣਾ ।
jeevan mukat vakhaaneeai mar mar jeevan ddub ddub taranaa |

మాయతో మరణించి భగవంతుని ప్రేమలో జీవించేవాడు జీవితంలో విముక్తి పొందాడు.

ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵਲੀਣੁ ਹੋਇ ਅਪਿਉ ਪੀਅਣੁ ਤੈ ਅਉਚਰ ਚਰਣਾ ।
sabad surat livaleen hoe apiau peean tai aauchar charanaa |

తన స్పృహను వర్డ్‌లో కలిపేసుకుని, అమృతాన్ని చవిచూస్తూ తన అహాన్ని తినేస్తాడు.

ਅਨਹਦ ਨਾਦ ਅਵੇਸ ਕਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵਾਣੀ ਨਿਝਰੁ ਝਰਣਾ ।
anahad naad aves kar amrit vaanee nijhar jharanaa |

అస్పష్టమైన రాగంతో ప్రేరణ పొందిన అతను ఎప్పుడూ పదం-అమృతాన్ని కురిపిస్తూనే ఉంటాడు.

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹੋਇ ਕਾਰਣੁ ਕਰਣੁ ਨ ਕਾਰਣੁ ਕਰਣਾ ।
karan kaaran samarath hoe kaaran karan na kaaran karanaa |

ఇప్పుడు అతను అన్ని కారణాలకు ఇప్పటికే కారణం అయినప్పటికీ ఇతరులకు హాని కలిగించేది ఏమీ లేదు.

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣ ਅਸਰਣ ਸਰਣਾ ।੧੬।
patit udhaaran asaran saranaa |16|

అలాంటి వ్యక్తి పాపులను రక్షించి, ఆశ్రయం లేని వారికి ఆశ్రయం కల్పిస్తాడు.

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭੈ ਵਿਚਿ ਜੰਮਣਾ ਭੈ ਵਿਚਿ ਰਹਿਣਾ ਭੈ ਵਿਚਿ ਚਲਣਾ ।
guramukh bhai vich jamanaa bhai vich rahinaa bhai vich chalanaa |

గురుముఖులు దైవిక సంకల్పంలో జన్మిస్తారు, వారు దైవిక సంకల్పంలో ఉంటారు మరియు దైవిక సంకల్పంలో కదులుతారు.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਭੈ ਭਾਇ ਵਿਚਿ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਕਰਿ ਅਛਲੁ ਛਲਣਾ ।
saadhasangat bhai bhaae vich bhagat vachhal kar achhal chhalanaa |

పవిత్ర సమాజం యొక్క క్రమశిక్షణ మరియు ప్రేమలో వారు ప్రభువైన దేవుణ్ణి కూడా ఆకర్షిస్తారు.

ਜਲ ਵਿਚਿ ਕਵਲੁ ਅਲਿਪਤ ਹੋਇ ਆਸ ਨਿਰਾਸ ਵਲੇਵੈ ਵਲਣਾ ।
jal vich kaval alipat hoe aas niraas valevai valanaa |

నీటిలో కమలంలా నిర్లిప్తంగా ఉండడం వల్ల ఆశలు, నిరాశల చక్రానికి దూరంగా ఉంటారు.

ਅਹਰਣਿ ਘਣ ਹੀਰੇ ਜੁਗਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਨਿਹਚਲੁ ਅਟਲੁ ਨ ਟਲਣਾ ।
aharan ghan heere jugat guramat nihachal attal na ttalanaa |

వారు సుత్తి మరియు అంవిల్ మధ్య వజ్రంలా స్థిరంగా ఉంటారు మరియు గురువు (గురుమతి) యొక్క జ్ఞానంలో లోతుగా పాతుకుపోయిన వారి జీవితాన్ని గడుపుతారు.

ਪਰਉਪਕਾਰ ਵੀਚਾਰਿ ਵਿਚਿ ਜੀਅ ਦੈਆ ਮੋਮ ਵਾਂਗੀ ਢਲਣਾ ।
praupakaar veechaar vich jeea daiaa mom vaangee dtalanaa |

వారు ఎల్లప్పుడూ తమ హృదయంలో పరోపకారాన్ని నింపుతారు మరియు కరుణ యొక్క గోళంలో వారు మైనపులా కరిగిపోతారు.

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਤੰਬੋਲ ਰਸੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਰਲਾਇਆ ਰਲਣਾ ।
chaar varan tanbol ras aap gavaae ralaaeaa ralanaa |

తమలపాకులో నాలుగు వస్తువులు కలగలిసి ఒకటిగా మారడంతో, గురుముఖులు కూడా ప్రతి దానితో సర్దుకుపోతారు.

ਵਟੀ ਤੇਲੁ ਦੀਵਾ ਹੋਇ ਬਲਣਾ ।੧੭।
vattee tel deevaa hoe balanaa |17|

వారు, దీపం వత్తి మరియు నూనె రూపంలో, తమను తాము కాల్చుకుంటారు (ఇతరులను వెలిగించడం కోసం).

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਅਰਥ ਕਰੋੜਿ ਨ ਓੜਕੁ ਜਾਣੈ ।
sat santokh deaa dharam arath karorr na orrak jaanai |

సత్యం, తృప్తి, జాలి, ధర్మం, లౌక్యం వంటి కోట్లాది గుణాలు ఉన్నాయి కానీ దాని (ఆనందం-ఫలం) యొక్క పరమార్థాన్ని ఎవరూ తెలుసుకోలేకపోయారు.

ਚਾਰ ਪਦਾਰਥ ਆਖੀਅਨਿ ਹੋਇ ਲਖੂਣਿ ਨ ਪਲੁ ਪਰਵਾਣੈ ।
chaar padaarath aakheean hoe lakhoon na pal paravaanai |

నాలుగు ఆదర్శాలు చెప్పబడ్డాయి మరియు అవి లక్షలతో గుణించబడతాయి, అయినప్పటికీ అవి ఒక్క క్షణం ఆనంద ఫలంతో సమానంగా ఉండవు.

ਰਿਧੀ ਸਿਧੀ ਲਖ ਲਖ ਨਿਧਿ ਨਿਧਾਨ ਲਖ ਤਿਲੁ ਨ ਤੁਲਾਣੈ ।
ridhee sidhee lakh lakh nidh nidhaan lakh til na tulaanai |

రిద్ధులు, సిద్ధులు మరియు లక్షల సంపదలు దాని ఒక్క చిన్న భాగానికి సమానం కాదు.

ਦਰਸਨ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸੰਜੋਗ ਲਖ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਲਖ ਹੈਰਾਣੈ ।
darasan drisatt sanjog lakh sabad surat liv lakh hairaanai |

పదం మరియు స్పృహ యొక్క సాన్నిహిత్యం చూసి, అనేక తత్వాలు మరియు ధ్యానాల కలయికలు ఆశ్చర్యానికి గురవుతాయి.

ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਸਿਮਰਣ ਅਸੰਖ ਭਗਤਿ ਜੁਗਤਿ ਲਖ ਨੇਤ ਵਖਾਣੈ ।
giaan dhiaan simaran asankh bhagat jugat lakh net vakhaanai |

జ్ఞానం, ధ్యానం మరియు స్మరణకు సంబంధించిన అనేక పద్ధతులు చెప్పబడ్డాయి;

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਸਹਜਿ ਘਰੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣੈ ।
piram piaalaa sahaj ghar guramukh sukh fal choj viddaanai |

కానీ ప్రశాంతమైన దశకు చేరుకున్నప్పుడు, గురుముఖులు పొందిన భగవంతుని ప్రేమ కప్పు యొక్క ఆనంద-ఫలం అద్భుతం.

ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਸੁਧਿ ਲਖ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਣੈ ।੧੮।
mat budh sudh lakh mel milaanai |18|

ఈ దశలో బుద్ధి, వివేకం, లక్షలాది పరిశుద్ధతలు కలిసిపోతాయి.

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਲਖ ਲਖ ਹੋਮ ਜਗ ਨਈਵੇਦ ਕਰੋੜੀ ।
jap tap sanjam lakh lakh hom jag neeved karorree |

పారాయణాలు, తపస్సులు, ఖండాంతరాలు, హోమయాగాలు మరియు కోట్లాది నైవేద్యాలు ఉన్నాయి.

ਵਰਤ ਨੇਮ ਸੰਜਮ ਘਣੇ ਕਰਮ ਧਰਮ ਲਖ ਤੰਦੁ ਮਰੋੜੀ ।
varat nem sanjam ghane karam dharam lakh tand marorree |

ఉపవాసాలు, నియమాలు, నియంత్రణలు, కార్యకలాపాలు చాలా ఉన్నాయి కానీ అవన్నీ బలహీనమైన దారంలా ఉన్నాయి.

ਤੀਰਥ ਪੁਰਬ ਸੰਜੋਗ ਲਖ ਪੁੰਨ ਦਾਨੁ ਉਪਕਾਰ ਨ ਓੜੀ ।
teerath purab sanjog lakh pun daan upakaar na orree |

అనేక తీర్థయాత్ర కేంద్రాలు, వార్షికోత్సవాలు మరియు లక్షలాది పుణ్యకార్యాలు, దానధర్మాలు మరియు పరోపకారాలు.

ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਸਰੇਵਣੇ ਵਰ ਸਰਾਪ ਲਖ ਜੋੜ ਵਿਛੋੜੀ ।
devee dev sarevane var saraap lakh jorr vichhorree |

లక్షలాది రకాల దేవుళ్ళ పూజలు, కలయికలు, అవమానాలు, వరాలు, శాపాలు ఉన్నాయి.

ਦਰਸਨ ਵਰਨ ਅਵਰਨ ਲਖ ਪੂਜਾ ਅਰਚਾ ਬੰਧਨ ਤੋੜੀ ।
darasan varan avaran lakh poojaa arachaa bandhan torree |

అనేక తత్వాలు, వర్ణాలు, వర్ణాలు కానివారు మరియు చాలా మంది లక్షలాది పూజలు మరియు నైవేద్యాల (అనవసరమైన) బ్రాండ్ల గురించి బాధపడని వ్యక్తులు.

ਲੋਕ ਵੇਦ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਲਖ ਜੋਗ ਭੋਗ ਲਖ ਝਾੜਿ ਪਛੋੜੀ ।
lok ved gun giaan lakh jog bhog lakh jhaarr pachhorree |

అనేక ప్రజా ప్రవర్తన, సద్గుణాలు, పరిత్యాగము, తృప్తి మరియు ఇతర కవరింగ్ పరికరాలు;

ਸਚਹੁ ਓਰੈ ਸਭ ਕਿਹੁ ਲਖ ਸਿਆਣਪ ਸੱਭਾ ਥੋੜੀ ।
sachahu orai sabh kihu lakh siaanap sabhaa thorree |

కానీ ఇవన్నీ హస్తకళలు సత్యానికి దూరంగా ఉన్నాయి; వారు దానిని తాకలేరు.

ਉਪਰਿ ਸਚੁ ਅਚਾਰੁ ਚਮੋੜੀ ।੧੯।
aupar sach achaar chamorree |19|

సత్యం కంటే ఉన్నతమైనది సత్య జీవనం.

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਤਖਤੁ ਸੁਹੇਲਾ ।
satigur sachaa paatisaahu saadhasangat sach takhat suhelaa |

నిజమైన గురువు (దేవుడు) నిజమైన చక్రవర్తి మరియు పవిత్రమైన సమాజం నిజమైన సింహాసనం, ఇది చాలా సంతోషకరమైనది.

ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਟਕਸਾਲ ਸਚੁ ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਇਕ ਪਾਰਸ ਮੇਲਾ ।
sach sabad ttakasaal sach asatt dhaat ik paaras melaa |

లోహాల నుండి వివిధ కులాలు గురువు, తత్వవేత్త యొక్క రాయిని కలుసుకుని, బంగారం (గురుముఖులు)గా మారే నిజమైన పదం అటువంటి నిజమైన టంకశాల.

ਸਚਾ ਅਬਿਚਲ ਰਾਜ ਹੈ ਸਚ ਮਹਲ ਨਵਹਾਣ ਨਵੇਲਾ ।
sachaa abichal raaj hai sach mahal navahaan navelaa |

అక్కడ, నిజమైన దైవ సంకల్పం మాత్రమే పనిచేస్తుంది ఎందుకంటే సత్యం యొక్క క్రమం మాత్రమే ఆనందం మరియు ఆనందాన్ని ఇస్తుంది.

ਸਚਾ ਹੁਕਮੁ ਵਰਤਦਾ ਸਚਾ ਅਮਰੁ ਸਚੋ ਰਸ ਕੇਲਾ ।
sachaa hukam varatadaa sachaa amar sacho ras kelaa |

అక్కడ, నిజమైన దైవ సంకల్పం మాత్రమే పనిచేస్తుంది ఎందుకంటే సత్యం యొక్క క్రమం మాత్రమే ఆనందం మరియు ఆనందాన్ని ఇస్తుంది.

ਸਚੀ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹ ਸਚੁ ਸਚੁ ਸਲਾਹਣੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲਾ ।
sachee sifat salaah sach sach salaahan amrit velaa |

అక్కడ, తెల్లవారుజామున స్తుతించడం నిజం మరియు సత్యం మాత్రమే.

ਸਚਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਹੈ ਸਚੁ ਉਪਦੇਸ ਨ ਗਰਬਿ ਗਹੇਲਾ ।
sachaa guramukh panth hai sach upades na garab gahelaa |

గురుముఖుల మతం నిజం, బోధన నిజం, (ఇతర పూజారుల వలె) వారు దురాశతో బాధపడరు.

ਆਸਾ ਵਿਚਿ ਨਿਰਾਸ ਗਤਿ ਸਚਾ ਖੇਲੁ ਮੇਲੁ ਸਚੁ ਖੇਲਾ ।
aasaa vich niraas gat sachaa khel mel sach khelaa |

గురుముఖ్‌లు అనేక ఆశల మధ్య నిర్లిప్తంగా ఉంటారు మరియు వారు ఎల్లప్పుడూ సత్యం ఆట ఆడతారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਿਖੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਚੇਲਾ ।੨੦।
guramukh sikh guroo gur chelaa |20|

అటువంటి గురుముఖులు గురువుతారు మరియు గురువు వారి శిష్యులు అవుతారు.

ਪਉੜੀ ੨੧
paurree 21

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਪਰਹਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਖਸਮੈ ਦਾ ਭਾਣਾ ।
guramukh haumai paraharai man bhaavai khasamai daa bhaanaa |

గురుముఖ్ అహంకారాన్ని తిరస్కరించాడు మరియు అతను దేవుని చిత్తాన్ని ఇష్టపడతాడు.

ਪੈਰੀ ਪੈ ਪਾ ਖਾਕ ਹੋਇ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣਾ ।
pairee pai paa khaak hoe daragah paavai maan nimaanaa |

వినయంగా మారి, పాదాలపై పడి, ధూళిగా మారి ప్రభువు ఆస్థానంలో గౌరవం పొందుతాడు.

ਵਰਤਮਾਨ ਵਿਚਿ ਵਰਤਦਾ ਹੋਵਣਹਾਰ ਸੋਈ ਪਰਵਾਣਾ ।
varatamaan vich varatadaa hovanahaar soee paravaanaa |

అతను ఎల్లప్పుడూ వర్తమానంలో కదులుతాడు, అంటే సమకాలీన పరిస్థితులను ఎప్పుడూ విస్మరించడు మరియు జరిగే అవకాశం ఉన్నదానిని పక్కపక్కనే అంగీకరిస్తాడు.

ਕਾਰਣੁ ਕਰਤਾ ਜੋ ਕਰੈ ਸਿਰਿ ਧਰਿ ਮੰਨਿ ਕਰੈ ਸੁਕਰਾਣਾ ।
kaaran karataa jo karai sir dhar man karai sukaraanaa |

సకల కారణజన్ముల సృష్టికర్త ఏ పని చేసినా కృతజ్ఞతతో స్వీకరిస్తాడు.

ਰਾਜੀ ਹੋਇ ਰਜਾਇ ਵਿਚਿ ਦੁਨੀਆਂ ਅੰਦਰਿ ਜਿਉ ਮਿਹਮਾਣਾ ।
raajee hoe rajaae vich duneean andar jiau mihamaanaa |

అతను భగవంతుని చిత్తంలో సంతోషంగా ఉంటాడు మరియు తనను తాను ప్రపంచంలో అతిథిగా భావిస్తాడు.

ਵਿਸਮਾਦੀ ਵਿਸਮਾਦ ਵਿਚਿ ਕੁਦਰਤਿ ਕਾਦਰ ਨੋ ਕੁਰਬਾਣਾ ।
visamaadee visamaad vich kudarat kaadar no kurabaanaa |

అతను భగవంతుని ప్రేమలో ఉప్పొంగిపోతాడు మరియు సృష్టికర్త యొక్క విజయాలకు త్యాగం చేస్తాడు.

ਲੇਪ ਅਲੇਪ ਸਦਾ ਨਿਰਬਾਣਾ ।੨੧।
lep alep sadaa nirabaanaa |21|

ప్రపంచంలో నివసిస్తున్న అతను నిర్లిప్తంగా మరియు విముక్తి పొందాడు.

ਪਉੜੀ ੨੨
paurree 22

ਹੁਕਮੀ ਬੰਦਾ ਹੋਇ ਕੈ ਸਾਹਿਬੁ ਦੇ ਹੁਕਮੈ ਵਿਚਿ ਰਹਣਾ ।
hukamee bandaa hoe kai saahib de hukamai vich rahanaa |

విధేయుడైన సేవకుడిగా మారడం ద్వారా భగవంతుని చిత్తంలోనే ఉండాలి.

ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭ ਕੋ ਸਭਨਾ ਆਵਟਣ ਹੈ ਸਹਣਾ ।
hukamai andar sabh ko sabhanaa aavattan hai sahanaa |

అందరూ ఆయన సంకల్పంలో ఉన్నారు మరియు అందరూ దైవిక క్రమం యొక్క వేడిని భరించవలసి ఉంటుంది.

ਦਿਲੁ ਦਰੀਆਉ ਸਮਾਉ ਕਰਿ ਗਰਬੁ ਗਵਾਇ ਗਰੀਬੀ ਵਹਣਾ ।
dil dareeaau samaau kar garab gavaae gareebee vahanaa |

మనిషి తన హృదయాన్ని నదిగా చేసుకుని అందులోకి వినయం అనే జలాన్ని ప్రవహింపజేయాలి.

ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਉਲੰਘਿ ਕੈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਿੰਘਾਸਣਿ ਬਹਣਾ ।
veeh ikeeh ulangh kai saadhasangat singhaasan bahanaa |

ప్రాపంచిక కార్యకలాపాలను విడిచిపెట్టి పవిత్రమైన సమాజ సింహాసనంపై కూర్చోవాలి.

ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵਲੀਣੁ ਹੋਇ ਅਨਭਉ ਅਘੜ ਘੜਾਏ ਗਹਣਾ ।
sabad surat livaleen hoe anbhau agharr gharraae gahanaa |

స్పృహను వాక్యంలో విలీనం చేసి, నిర్భయత అనే ఆభరణాన్ని సిద్ధం చేసుకోవాలి.

ਸਿਦਕ ਸਬੂਰੀ ਸਾਬਤਾ ਸਾਕਰੁ ਸੁਕਰਿ ਨ ਦੇਣਾ ਲਹਣਾ ।
sidak sabooree saabataa saakar sukar na denaa lahanaa |

విశ్వాసం మరియు తృప్తిలో సత్యంగా ఉండాలి; కృతజ్ఞతతో కూడిన లావాదేవీని కొనసాగించాలి మరియు ప్రాపంచిక దానం మరియు తీసుకోవడం నుండి దూరంగా ఉండాలి.

ਨੀਰਿ ਨ ਡੁਬਣੁ ਅਗਿ ਨ ਦਹਣਾ ।੨੨।
neer na dduban ag na dahanaa |22|

అలాంటి వ్యక్తి నీటిలో (మాయ) మునిగిపోడు లేదా (కోరిక) అగ్నిలో కాలిపోడు.

ਪਉੜੀ ੨੩
paurree 23

ਮਿਹਰ ਮੁਹਬਤਿ ਆਸਕੀ ਇਸਕੁ ਮੁਸਕੁ ਕਿਉ ਲੁਕੈ ਲੁਕਾਇਆ ।
mihar muhabat aasakee isak musak kiau lukai lukaaeaa |

దయ, ఆప్యాయత, ఉద్వేగభరితమైన ప్రేమ మరియు వాసన దాచబడినప్పటికీ మరియు వారి స్వంతంగా వ్యక్తీకరించబడినప్పటికీ దాచబడవు.

ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਵਣਾਸਪਤਿ ਹੋਇ ਸੁਗੰਧੁ ਨ ਆਪੁ ਗਣਾਇਆ ।
chandan vaas vanaasapat hoe sugandh na aap ganaaeaa |

శాండల్ మొత్తం వృక్షసంపదను సువాసనగా చేస్తుంది మరియు దానిని ఎప్పటికీ గుర్తించదు (కానీ ఇప్పటికీ ప్రజలు దానిని తెలుసుకుంటారు).

ਨਦੀਆਂ ਨਾਲੇ ਗੰਗ ਮਿਲਿ ਹੋਇ ਪਵਿਤੁ ਨ ਆਖਿ ਸੁਣਾਇਆ ।
nadeean naale gang mil hoe pavit na aakh sunaaeaa |

నదులు మరియు ప్రవాహాలు గంగలో కలుస్తాయి మరియు ఎటువంటి ప్రకటన లేకుండా నిశ్శబ్దంగా స్వచ్ఛంగా మారుతాయి.

ਹੀਰੇ ਹੀਰਾ ਬੇਧਿਆ ਅਣੀ ਕਣੀ ਹੋਇ ਰਿਦੈ ਸਮਾਇਆ ।
heere heeraa bedhiaa anee kanee hoe ridai samaaeaa |

వజ్రం వజ్రం ద్వారా కత్తిరించబడింది మరియు కట్టర్ వజ్రం తన హృదయంలో ఉన్న ఇతర వజ్రాన్ని స్వీకరించినట్లు కనిపిస్తుంది (అలాగే గురువు కూడా శిష్యుడి మనస్సును కత్తిరించడం వలన అతని హృదయంలో అతనికి స్థానం ఉంటుంది).

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧ ਹੋਇ ਪਾਰਸ ਮਿਲਿ ਪਾਰਸ ਹੋਇ ਆਇਆ ।
saadhasangat mil saadh hoe paaras mil paaras hoe aaeaa |

తత్త్వవేత్త రాయిని తాకి ఎవరైనా తత్వవేత్త రాయి అవుతారేమో, గురు శిష్యుడు పవిత్ర సమాజంలో అలాంటి సాధువు అవుతాడు.

ਨਿਹਚਉ ਨਿਹਚਲੁ ਗੁਰਮਤੀ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹੋਇ ਅਛਲੁ ਛਲਾਇਆ ।
nihchau nihachal guramatee bhagat vachhal hoe achhal chhalaaeaa |

గురువు యొక్క దృఢమైన బోధనతో, సిక్కుల మనస్సు ప్రశాంతంగా మారుతుంది మరియు భగవంతుడు కూడా భక్తుని పట్ల ప్రేమతో భ్రమపడతాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।੨੩।੧੮। ਅਠਾਰਾਂ ।
guramukh sukh fal alakh lakhaaeaa |23|18| atthaaraan |

అవ్యక్తుడైన భగవంతుని దర్శనం పొందడం గురుముఖులకు ఆనంద ఫలం.


సూచిక (1 - 41)
వార్ 1 పేజీ: 1 - 1
వార్ 2 పేజీ: 2 - 2
వార్ 3 పేజీ: 3 - 3
వార్ 4 పేజీ: 4 - 4
వార్ 5 పేజీ: 5 - 5
వార్ 6 పేజీ: 6 - 6
వార్ 7 పేజీ: 7 - 7
వార్ 8 పేజీ: 8 - 8
వార్ 9 పేజీ: 9 - 9
వార్ 10 పేజీ: 10 - 10
వార్ 11 పేజీ: 11 - 11
వార్ 12 పేజీ: 12 - 12
వార్ 13 పేజీ: 13 - 13
వార్ 14 పేజీ: 14 - 14
వార్ 15 పేజీ: 15 - 15
వార్ 16 పేజీ: 16 - 16
వార్ 17 పేజీ: 17 - 17
వార్ 18 పేజీ: 18 - 18
వార్ 19 పేజీ: 19 - 19
వార్ 20 పేజీ: 20 - 20
వార్ 21 పేజీ: 21 - 21
వార్ 22 పేజీ: 22 - 22
వార్ 23 పేజీ: 23 - 23
వార్ 24 పేజీ: 24 - 24
వార్ 25 పేజీ: 25 - 25
వార్ 26 పేజీ: 26 - 26
వార్ 27 పేజీ: 27 - 27
వార్ 28 పేజీ: 28 - 28
వార్ 29 పేజీ: 29 - 29
వార్ 30 పేజీ: 30 - 30
వార్ 31 పేజీ: 31 - 31
వార్ 32 పేజీ: 32 - 32
వార్ 33 పేజీ: 33 - 33
వార్ 34 పేజీ: 34 - 34
వార్ 35 పేజీ: 35 - 35
వార్ 36 పేజీ: 36 - 36
వార్ 37 పేజీ: 37 - 37
వార్ 38 పేజీ: 38 - 38
వార్ 39 పేజీ: 39 - 39
వార్ 40 పేజీ: 40 - 40
వార్ 41 పేజీ: 41 - 41