వారణ్ భాయ్ గుర్దాస్ జీ

పేజీ - 29


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక ఓంకార్, ఆదిమ శక్తి, దైవిక గురువు యొక్క దయ ద్వారా గ్రహించబడింది

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਆਦੇਸੁ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚੁ ਨਾਉ ਸਦਵਾਇਆ ।
aad purakh aades hai satigur sach naau sadavaaeaa |

సతీగుర అనే నిజమైన నామంతో ప్రసిద్ధి చెందిన ఆ ఆదిదేవునికి వందనం.

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਗੁਰਸਿਖ ਕਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਾ ਪੰਥੁ ਚਲਾਇਆ ।
chaar varan gurasikh kar guramukh sachaa panth chalaaeaa |

నాలుగు వర్ణాలను గురువు యొక్క సిక్కులుగా మార్చి, ఆ నిజమైన గురువు (గమ్ నానక్ దేవ్) గురుముఖులకు నిజమైన మార్గాన్ని ప్రారంభించాడు.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਗਾਂਵਦੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਅਨਾਹਦੁ ਵਾਇਆ ।
saadhasangat mil gaanvade satigur sabad anaahad vaaeaa |

పవిత్రమైన సమాజంలో అందరూ కలిసి పాడే అటువంటి అస్పష్టమైన పదాన్ని నిజమైన గురువు కంపించాడు.

ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਉਪਦੇਸੁ ਕਰਿ ਆਪਿ ਤਰੈ ਸੈਸਾਰੁ ਤਰਾਇਆ ।
gur saakhee upades kar aap tarai saisaar taraaeaa |

గురుముఖులు గురువు యొక్క బోధనలను పఠిస్తారు; వారు దాటి ప్రపంచాన్ని దాటేలా చేస్తారు (ప్రపంచ మహాసముద్రం).

ਪਾਨ ਸੁਪਾਰੀ ਕਥੁ ਮਿਲਿ ਚੂਨੇ ਰੰਗੁ ਸੁਰੰਗ ਚੜ੍ਹਾਇਆ ।
paan supaaree kath mil choone rang surang charrhaaeaa |

తమలపాకులో కాటేచు, సున్నం మరియు తమలపాకులను కలపడం వల్ల మంచి రంగు వస్తుంది, అదేవిధంగా, నాలుగు వర్ణాలతో కూడిన గురుముఖ్ జీవన విధానం అందంగా ఉంటుంది.

ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਸਿਮਰਣਿ ਜੁਗਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ।
giaan dhiaan simaran jugat guramat mil gur pooraa paaeaa |

పరిపూర్ణ గమ్‌ని కలుసుకున్న అతను గుర్మతిని పొందాడు; గురువు యొక్క జ్ఞానం, వాస్తవానికి జ్ఞానం, ఏకాగ్రత మరియు ధ్యానం యొక్క బోధను గుర్తించింది.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚਖੰਡੁ ਵਸਾਇਆ ।੧।
saadhasangat sachakhandd vasaaeaa |1|

నిజమైన గురువే పవిత్రమైన సభ రూపంలో సత్యానికి నిలయాన్ని ఏర్పాటు చేశారు.

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਪਰ ਤਨ ਪਰ ਧਨ ਪਰ ਨਿੰਦ ਮੇਟਿ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦਿੜਾਇਆ ।
par tan par dhan par nind mett naam daan isanaan dirraaeaa |

ఇతరుల శరీరం, సంపద మరియు అపవాదు నుండి (నన్ను) వెనక్కి పట్టుకోవడం, నిజమైన గురువు, భగవంతుని నామం, అభ్యంగన మరియు దాతృత్వంపై ధ్యానం చేయడానికి నన్ను నిశ్చయించుకున్నాడు.

ਗੁਰਮਤਿ ਮਨੁ ਸਮਝਾਇ ਕੈ ਬਾਹਰਿ ਜਾਂਦਾ ਵਰਜਿ ਰਹਾਇਆ ।
guramat man samajhaae kai baahar jaandaa varaj rahaaeaa |

ప్రజలు కూడా గమ్ యొక్క బోధన ద్వారా వారి మనస్సులను అర్థం చేసుకోవడం ద్వారా దానిని తప్పుదారి పట్టకుండా నిరోధించారు.

ਮਨਿ ਜਿਤੈ ਜਗੁ ਜਿਣਿ ਲਇਆ ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਇਕ ਧਾਤੁ ਕਰਾਇਆ ।
man jitai jag jin leaa asatt dhaat ik dhaat karaaeaa |

తత్వవేత్త యొక్క రాయిని తాకిన ఎనిమిది లోహాలు బంగారంగా మారినట్లు, అదే విధంగా, గురుముఖులు, వారి మనస్సును జయించి మొత్తం ప్రపంచాన్ని జయించారు.

ਪਾਰਸ ਹੋਏ ਪਾਰਸਹੁ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਅਵੇਸੁ ਦਿਖਾਇਆ ।
paaras hoe paarasahu gur upades aves dikhaaeaa |

ఒక తత్వవేత్త యొక్క రాయిని తాకడం ద్వారా ఒక రాయి మరొక తత్వవేత్త రాయిగా మారితే, సిక్కు కూడా అదే అర్హతను పొందుతాడు అని గురువు యొక్క బోధన యొక్క ప్రభావం అలాంటిది.

ਜੋਗ ਭੋਗ ਜਿਣਿ ਜੁਗਤਿ ਕਰਿ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਭੈ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ।
jog bhog jin jugat kar bhaae bhagat bhai aap gavaaeaa |

క్రమపద్ధతిలో, యోగంతో పాటు భోగభాగ్యాలను పొంది, భక్తిలో లీనమై భయాలను పోగొట్టుకున్నారు.

ਆਪੁ ਗਇਆ ਆਪਿ ਵਰਤਿਆ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਹੋਇ ਵਸਗਤਿ ਆਇਆ ।
aap geaa aap varatiaa bhagat vachhal hoe vasagat aaeaa |

అహంకారము నశించినప్పుడు, భగవంతుడు తన చుట్టూ వ్యాపించి ఉన్నాడని మాత్రమే కాకుండా, తన భక్తుల పట్ల ప్రేమ కారణంగా కూడా సాక్షాత్కరింపబడ్డాడు.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਚਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।੨।
saadhasangat vich alakh lakhaaeaa |2|

అతను వారి ఆధీనంలోకి వచ్చాడు.

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੁਖ ਸੁਖ ਸਮ ਕਰਿ ਸਾਧੇ ।
sabad surat mil saadhasang guramukh dukh sukh sam kar saadhe |

పవిత్ర సంఘంలో, వాక్యానికి అనుగుణంగా, గురుముఖ్ అదే పంథాలో బాధలు మరియు సంతోషాలను పరిగణిస్తాడు.

ਹਉਮੈ ਦੁਰਮਤਿ ਪਰਹਰੀ ਗੁਰਮਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖੁ ਆਰਾਧੇ ।
haumai duramat paraharee guramat satigur purakh aaraadhe |

అతను అహంకార చెడు ఆలోచనలను త్యజిస్తాడు మరియు నిజమైన గురువు యొక్క బోధనలను అవలంబిస్తాడు, కాలాతీత భగవంతుడిని ఆరాధిస్తాడు.

ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਨੋ ਲੰਘਿ ਕੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਸਹਜ ਸਮਾਧੇ ।
siv sakatee no langh kai guramukh sukh fal sahaj samaadhe |

శివ-శక్తి (మాయ) యొక్క దృగ్విషయాలకు మించి, గుర్న్‌జుఖ్ ప్రశాంతంగా ఆనందం యొక్క ఫలాలలో కలిసిపోతుంది.

ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਏਕੁ ਜਾਣਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਮਿਟਾਇ ਉਪਾਧੇ ।
gur paramesar ek jaan doojaa bhaau mittaae upaadhe |

గురువును మరియు భగవంతుడిని ఒక్కటిగా భావించి, ద్వంద్వ భావాన్ని నాశనం చేస్తాడు.

ਜੰਮਣ ਮਰਣਹੁ ਬਾਹਰੇ ਅਜਰਾਵਰਿ ਮਿਲਿ ਅਗਮ ਅਗਾਧੇ ।
jaman maranahu baahare ajaraavar mil agam agaadhe |

గురుముఖులు పరివర్తన చక్రం నుండి బయటపడతారు మరియు చేరుకోలేని మరియు అర్థం చేసుకోలేని భగవంతుడిని కలుసుకోవడం కాలం (వృద్ధాప్యం) యొక్క ప్రభావాల నుండి దూరంగా ఉంటుంది.

ਆਸ ਨ ਤ੍ਰਾਸ ਉਦਾਸ ਘਰਿ ਹਰਖ ਸੋਗ ਵਿਹੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਖਾਧੇ ।
aas na traas udaas ghar harakh sog vihu amrit khaadhe |

ఆశలు, భయాలు వారిని హింసించవు. వారు నిర్లిప్తంగా ఉన్నప్పుడు ఇంట్లో ఉంటారు మరియు వారికి అమృతం లేదా విషం, సుఖం మరియు దుఃఖాలు అన్నీ ఒకే విధంగా ఉంటాయి.

ਮਹਾ ਅਸਾਧ ਸਾਧਸੰਗ ਸਾਧੇ ।੩।
mahaa asaadh saadhasang saadhe |3|

పవిత్ర సంఘంలో, భయపెట్టే దీర్ఘకాలిక వ్యాధులు కూడా నయమవుతాయి.

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੋ ਰਜ ਗੁਣੁ ਤਮ ਗੁਣੁ ਸਤ ਗੁਣੁ ਜਿਤਾ ।
paun paanee baisantaro raj gun tam gun sat gun jitaa |

గాలి, నీరు, అగ్ని మరియు మూడు గుణాలు - ప్రశాంతత, కార్యాచరణ మరియు జడత్వం సిక్కులచే జయించబడ్డాయి.

ਮਨ ਬਚ ਕਰਮ ਸੰਕਲਪ ਕਰਿ ਇਕ ਮਨਿ ਹੋਇ ਵਿਗੋਇ ਦੁਚਿਤਾ ।
man bach karam sankalap kar ik man hoe vigoe duchitaa |

మనస్సు, వాక్కు, క్రియ మరియు ధ్యానం యొక్క ఏకాగ్రతతో, అతను ద్వంద్వ భావాన్ని కోల్పోయాడు.

ਲੋਕ ਵੇਦ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਲਿਵ ਅੰਦਰਿ ਇਕੁ ਬਾਹਰਿ ਬਹੁ ਭਿਤਾ ।
lok ved gur giaan liv andar ik baahar bahu bhitaa |

గురువు యొక్క జ్ఞానంలో శోషణం ప్రపంచంలో అతని ప్రవర్తన. అతను ప్రపంచంలో విభిన్న విధులను నిర్వహిస్తున్నప్పుడు అతని అంతరంగంలో అతను (భగవంతునితో) ఒక్కడే.

ਮਾਤ ਲੋਕ ਪਾਤਾਲ ਜਿਣਿ ਸੁਰਗ ਲੋਕ ਵਿਚਿ ਹੋਇ ਅਥਿਤਾ ।
maat lok paataal jin surag lok vich hoe athitaa |

భూమిని, అంతర్‌లోకాన్ని జయించి స్వర్గంలో స్థిరపడతాడు.

ਮਿਠਾ ਬੋਲਣੁ ਨਿਵਿ ਚਲਣੁ ਹਥਹੁ ਦੇ ਕਰਿ ਪਤਿਤ ਪਵਿਤਾ ।
mitthaa bolan niv chalan hathahu de kar patit pavitaa |

మధురంగా మాట్లాడడం, వినయంగా ప్రవర్తించడం, స్వహస్తాలతో దానధర్మాలు చేయడం వల్ల పతితులు కూడా పవిత్రులయ్యారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਅਤੁਲੁ ਅਡੋਲੁ ਅਮੋਲੁ ਅਮਿਤਾ ।
guramukh sukh fal paaeaa atul addol amol amitaa |

అందువలన, గురుముఖ్ సాటిలేని మరియు అమూల్యమైన ఆనంద ఫలాలను పొందుతాడు.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਪੀੜਿ ਨਪਿਤਾ ।੪।
saadhasangat mil peerr napitaa |4|

పవిత్ర సమాజంతో సహవాసం చేస్తూ అతను అహంకారాన్ని (మనస్సు నుండి) తొలగిస్తాడు.

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਹਥ ਜੋੜਿ ਹੁਕਮੀ ਬੰਦੇ ਰਹਨਿ ਖੜੋਤੇ ।
chaar padaarath hath jorr hukamee bande rahan kharrote |

నాలుగు ఆదర్శాలు (ధర్మం, అర్థం, క్తిం, మోక్స్) విధేయుడైన సేవకుని (భగవంతుని) చుట్టూ చేతులు జోడించబడి ఉంటాయి.

ਚਾਰੇ ਚਕ ਨਿਵਾਇਆ ਪੈਰੀ ਪੈ ਇਕ ਸੂਤਿ ਪਰੋਤੇ ।
chaare chak nivaaeaa pairee pai ik soot parote |

ఈ సేవకుడు ఒకదానిని ఒక దారము చేసిన వానికి నమస్కరించి నాలుగు దిక్కులు తనకు నమస్కరించెను.

ਵੇਦ ਨ ਪਾਇਨਿ ਭੇਦੁ ਕਿਹੁ ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਸ੍ਰੋਤੇ ।
ved na paaein bhed kihu parr parr panddit sun sun srote |

వేదాలు, వేద పారాయణ పండితులు మరియు వారి ప్రేక్షకులు అతని రహస్యాన్ని అర్థం చేసుకోలేరు.

ਚਹੁ ਜੁਗਿ ਅੰਦਰ ਜਾਗਦੀ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਮਿਲਿ ਜਗਮਗ ਜੋਤੇ ।
chahu jug andar jaagadee ot pot mil jagamag jote |

అతని నిత్య ప్రకాశించే జ్వాల నాలుగు యుగాలలోనూ ప్రకాశిస్తుంది.

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਇਕ ਵਰਨ ਹੋਇ ਗੁਰਸਿਖ ਵੜੀਅਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੋਤੇ ।
chaar varan ik varan hoe gurasikh varreean guramukh gote |

నాలుగు వాములలోని సిక్కులు ఒకే వర్ణంగా మారారు మరియు వారు గురుముఖుల (పెద్ద) వంశంలోకి ప్రవేశించారు.

ਧਰਮਸਾਲ ਵਿਚਿ ਬੀਜਦੇ ਕਰਿ ਗੁਰਪੁਰਬ ਸੁ ਵਣਜ ਸਓਤੇ ।
dharamasaal vich beejade kar gurapurab su vanaj sote |

వారు ధర్మ నివాసాల వద్ద (గురుద్వారాలు) గురువుల వార్షికోత్సవాలను జరుపుకుంటారు మరియు తద్వారా సద్గుణ చర్యలకు బీజం వేస్తారు.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਦਾਦੇ ਪੋਤੇ ।੫।
saadhasangat mil daade pote |5|

పవిత్ర సంఘంలో మనవడు మరియు తాత (అంటే యువకులు మరియు పెద్దలు) ఒకరికొకరు సమానం.

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰ ਸਾਧਿ ਲੋਭ ਮੋਹ ਦੀ ਜੋਹ ਮਿਟਾਈ ।
kaam krodh ahankaar saadh lobh moh dee joh mittaaee |

సద్ సంగత్ (పవిత్ర సంస్థ)లో ఉన్న సిక్కులు కామ్ (కామం) క్రోధం (కోపం), అహతిలైర్ అహంకారాన్ని నియంత్రిస్తారు, వారి దురాశ మరియు వ్యామోహాన్ని నాశనం చేస్తారు.

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਅਰਥੁ ਸਮਰਥੁ ਸੁਗਰਥੁ ਸਮਾਈ ।
sat santokh deaa dharam arath samarath sugarath samaaee |

పవిత్రమైన సభలో సత్య తృప్తి, కరుణ, ధర్మం, సంపద, శక్తి అన్నీ అధీనంలో ఉంటాయి.

ਪੰਜੇ ਤਤ ਉਲੰਘਿਆ ਪੰਜਿ ਸਬਦ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ।
panje tat ulanghiaa panj sabad vajee vaadhaaee |

ఐదు అంశాలను దాటడం, ఐదు పదాల (వాయిద్యాలు) యొక్క సన్మానం. అక్కడ ఆడాడు.

ਪੰਜੇ ਮੁਦ੍ਰਾ ਵਸਿ ਕਰਿ ਪੰਚਾਇਣੁ ਹੁਇ ਦੇਸ ਦੁਹਾਈ ।
panje mudraa vas kar panchaaein hue des duhaaee |

ఐదు యోగ భంగిమలను నియంత్రించిన తరువాత, సమాజంలోని గౌరవనీయమైన సభ్యుడు చుట్టూ ప్రసిద్ధి చెందాడు.

ਪਰਮੇਸਰ ਹੈ ਪੰਜ ਮਿਲਿ ਲੇਖ ਅਲੇਖ ਨ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ।
paramesar hai panj mil lekh alekh na keemat paaee |

ఐదుగురు వ్యక్తులు కలిసి కూర్చున్న చోట, ప్రభువైన దేవుడు ఉన్నాడు; ఈ వర్ణనాతీతమైన భగవంతుని రహస్యం తెలుసుకోలేము.

ਪੰਜ ਮਿਲੇ ਪਰਪੰਚ ਤਜਿ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ।
panj mile parapanch taj anahad sabad sabad liv laaee |

కానీ కపటత్వాన్ని తిరస్కరించే ఐదుగురు మాత్రమే (కలిసి కూర్చోవడానికి) వారి స్పృహను పదంలోని అస్పష్టమైన రాగంలో విలీనం చేసుకున్నారు.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸੋਹਨਿ ਗੁਰ ਭਾਈ ।੬।
saadhasangat sohan gur bhaaee |6|

అలాంటి తోటి శిష్యులు పవిత్ర సమాజాన్ని ఆరాధిస్తారు.

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਤਰਸਨਿ ਘਣੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ।
chhia darasan tarasan ghane guramukh satigur darasan paaeaa |

ఆరు (భారతీయ. తత్వాలు) అనుచరులు తీవ్రంగా కోరుకుంటారు కానీ గురుముఖ్ మాత్రమే భగవంతుని దర్శనాన్ని పొందుతాడు.

ਛਿਅ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਮਝਾਵਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਰੁ ਉਪਦੇਸੁ ਦਿੜਾਇਆ ।
chhia saasatr samajhaavanee guramukh gur upades dirraaeaa |

ఆరు శాస్త్రాలు ఒకదాని గురించి ఒక రౌండ్‌లో అర్థం చేసుకుంటాయి కాని గురుముఖులు గురువు యొక్క బోధనలను హృదయంలో స్థిరంగా ఉంచుతారు.

ਰਾਗ ਨਾਦ ਵਿਸਮਾਦ ਵਿਚਿ ਗੁਰਮਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ।
raag naad visamaad vich guramat satigur sabad sunaaeaa |

అన్ని సంగీత కొలమానాలు మరియు మెలోడీలు ఆ అనుభూతిని కలిగించాయి

ਛਿਅ ਰੁਤੀ ਕਰਿ ਵਰਤਮਾਨ ਸੂਰਜੁ ਇਕੁ ਚਲਤੁ ਵਰਤਾਇਆ ।
chhia rutee kar varatamaan sooraj ik chalat varataaeaa |

ఆరు రుతువులలోనూ ఒకే సూర్యుడు స్థిరంగా ఉన్నట్లే నిజమైన గురువు.

ਛਿਅ ਰਸ ਸਾਉ ਨ ਪਾਇਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖੁ ਫਲੁ ਪਿਰਮੁ ਚਖਾਇਆ ।
chhia ras saau na paaeinee guramukh sukh fal piram chakhaaeaa |

అటువంటి ఆనంద ఫలాన్ని గురుముఖులు పొందారు, దాని రుచి ఆరు ఆనందాల ద్వారా తెలుసుకోలేరు.

ਜਤੀ ਸਤੀ ਚਿਰੁ ਜੀਵਣੇ ਚਕ੍ਰਵਰਤਿ ਹੋਇ ਮੋਹੇ ਮਾਇਆ ।
jatee satee chir jeevane chakravarat hoe mohe maaeaa |

వ్యాఖ్యాతలు, సత్యాన్ని అనుసరించేవారు, దీర్ఘకాలం జీవించినవారు మరియు విశ్వవ్యాప్తంగా ప్రశంసలు పొందినవారు అందరూ భ్రమల్లో మునిగిపోయారు.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ।੭।
saadhasangat mil sahaj samaaeaa |7|

పవిత్ర సంఘంలో చేరడం ద్వారా మాత్రమే, ఒక వ్యక్తి యొక్క సహజమైన స్వభావంలో లీనమై ఉండవచ్చు.

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਸਤ ਸਮੁੰਦ ਸਮਾਇ ਲੈ ਭਵਜਲ ਅੰਦਰਿ ਰਹੇ ਨਿਰਾਲਾ ।
sat samund samaae lai bhavajal andar rahe niraalaa |

గురుముఖ్‌లు పవిత్రమైన సమ్మేళనంలో తిరుగుతూ, ఏడు సముద్రాలను నియంత్రించి, ఈ ప్రపంచ మహాసముద్రంలో విడిపోయారు.

ਸਤੇ ਦੀਪ ਅਨ੍ਹੇਰ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੀਪਕੁ ਸਬਦ ਉਜਾਲਾ ।
sate deep anher hai guramukh deepak sabad ujaalaa |

అన్ని ఏడు ఖండాలు చీకటిలో ఉన్నాయి; గురుముఖ్ పద దీపం ద్వారా వారిని జ్ఞానోదయం చేస్తాడు.

ਸਤੇ ਪੁਰੀਆ ਸੋਧੀਆ ਸਹਜ ਪੁਰੀ ਸਚੀ ਧਰਮਸਾਲਾ ।
sate pureea sodheea sahaj puree sachee dharamasaalaa |

గురుముఖ్ మొత్తం ఏడు పురాలను (దేవతల నివాసాలు) సంస్కరించాడు మరియు సమస్థితి మాత్రమే సత్యానికి నిజమైన నివాసం అని కనుగొన్నాడు.

ਸਤੇ ਰੋਹਣਿ ਸਤ ਵਾਰ ਸਾਧੇ ਫੜਿ ਫੜਿ ਮਥੇ ਵਾਲਾ ।
sate rohan sat vaar saadhe farr farr mathe vaalaa |

స్వా-తి మొదలైన అన్ని ప్రధాన నకులు మరియు ఏడు రోజులు, అతను వారిని వారి తలల నుండి పట్టుకోవడం ద్వారా నియంత్రించాడు అంటే అతను వారి మోసాలను అధిగమించాడు.

ਤ੍ਰੈ ਸਤੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡਿ ਕਰਿ ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਉਲੰਘਿ ਸੁਖਾਲਾ ।
trai sate brahamandd kar veeh ikeeh ulangh sukhaalaa |

ఇరవై ఒక్క నగరాలు మరియు వాటి ఆడంబరాలు అతను దాటాడు మరియు అతను సంతోషంగా జీవించాడు (తనలో).

ਸਤੇ ਸੁਰ ਭਰਪੂਰੁ ਕਰਿ ਸਤੀ ਧਾਰੀ ਪਾਰਿ ਪਿਆਲਾ ।
sate sur bharapoor kar satee dhaaree paar piaalaa |

అతను ఏడు రాగాల (సంగీతం) యొక్క సమగ్రతను తెలుసు మరియు అతను పర్వతాల ఏడు ప్రవాహాలను దాటాడు.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦ ਸਮਾਲਾ ।੮।
saadhasangat gur sabad samaalaa |8|

అతను పవిత్ర సమాజంలో గురువు యొక్క వాక్యాన్ని కొనసాగించి, నెరవేర్చినందున ఇది సాధ్యమవుతుంది.

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਅਠ ਖੰਡਿ ਪਾਖੰਡ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਧਿਆਇਆ ।
atth khandd paakhandd mat guramat ik man ik dhiaaeaa |

గురువు యొక్క జ్ఞానానికి అనుగుణంగా నిర్వహించే వ్యక్తి, ఎనిమిది విభాగాల (నాలుగు వర్ణాలు మరియు నాలుగు ఆశ్రమాలు) యొక్క కపటాలను దాటి, ఏక మనస్సుతో భగవంతుడిని ఆరాధిస్తాడు.

ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਪਾਰਸ ਮਿਲੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੰਚਨੁ ਜੋਤਿ ਜਗਾਇਆ ।
asatt dhaat paaras milee guramukh kanchan jot jagaaeaa |

నాలుగు వాముల రూపంలో ఉన్న ఎనిమిది లోహాలు మరియు నాలుగు మతాలు గురు రూపంలో ఉన్న తత్వవేత్త యొక్క రాయిని కలుసుకున్నందున తమను తాము బంగారంగా, గురుముఖంగా, జ్ఞానోదయంతో మార్చుకున్నాయి.

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕਾਂ ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਆਦੇਸੁ ਕਰਾਇਆ ।
ridh sidh sidh saadhikaan aad purakh aades karaaeaa |

సిద్ధులు మరియు ఇతర అద్భుత సాధకులు ఆ ఆది భగవానునికి మాత్రమే నమస్కరించారు.

ਅਠੈ ਪਹਰ ਅਰਾਧੀਐ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
atthai pahar araadheeai sabad surat liv alakh lakhaaeaa |

ఆ భగవంతుడిని ఎనిమిది గంటలూ ఆరాధించాలి; పదంలోని స్పృహను విలీనం చేయడం ద్వారా, అగమ్యగోచరం గ్రహించబడుతుంది.

ਅਸਟ ਕੁਲੀ ਵਿਹੁ ਉਤਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਮਤਿ ਨ ਮੋਹੇ ਮਾਇਆ ।
asatt kulee vihu utaree satigur mat na mohe maaeaa |

నిజమైన గమ్ యొక్క సలహాను స్వీకరించడం ద్వారా, ఎనిమిది తరాల విషం (కళంకం) తుడిచిపెట్టుకుపోతుంది మరియు ఇప్పుడు మాయ కారణంగా బుద్ధి భ్రమపడదు.

ਮਨੁ ਅਸਾਧੁ ਨ ਸਾਧੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਸਾਧਿ ਸਧਾਇਆ ।
man asaadh na saadheeai guramukh sukh fal saadh sadhaaeaa |

గురుముఖులు తమ ప్రేమపూర్వక భక్తితో సరిదిద్దలేని మనస్సును శుద్ధి చేశారు.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਮਨ ਵਸਿ ਆਇਆ ।੯।
saadhasangat mil man vas aaeaa |9|

పవిత్ర సమాజాన్ని కలవడం ద్వారా మాత్రమే మనస్సు నియంత్రించబడుతుంది.

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਨਉ ਪਰਕਾਰੀ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਸਾਧੈ ਨਵੈ ਦੁਆਰ ਗੁਰਮਤੀ ।
nau parakaaree bhagat kar saadhai navai duaar guramatee |

ప్రజలు తొమ్మిది రెట్లు భక్తిని అవలంబిస్తారు, అయితే గురువు యొక్క జ్ఞానాన్ని స్వీకరించేటప్పుడు గురుముఖుడు తొమ్మిది తలుపులను సాధిస్తాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਿਰਮੁ ਚਖਾਇਆ ਗਾਵੈ ਜੀਭ ਰਸਾਇਣਿ ਰਤੀ ।
guramukh piram chakhaaeaa gaavai jeebh rasaaein ratee |

ప్రేమ యొక్క ఆనందాన్ని రుచిచూస్తూ, గురుముఖ్ పూర్తి అనుబంధంతో, భగవంతుని స్తోత్రాలను పఠిస్తాడు.

ਨਵੀ ਖੰਡੀ ਜਾਣਾਇਆ ਰਾਜੁ ਜੋਗ ਜਿਣਿ ਸਤੀ ਅਸਤੀ ।
navee khanddee jaanaaeaa raaj jog jin satee asatee |

రాజయోగం ద్వారా, గురుముఖ్ సత్యం మరియు అసత్యం రెండింటినీ జయించాడు మరియు అందువలన అతను భూమి యొక్క తొమ్మిది ప్రాంతాలలో ప్రసిద్ధి చెందాడు.

ਨਉ ਕਰਿ ਨਉ ਘਰ ਸਾਧਿਆ ਵਰਤਮਾਨ ਪਰਲਉ ਉਤਪਤੀ ।
nau kar nau ghar saadhiaa varatamaan parlau utapatee |

నిరాడంబరంగా మారిన అతను తొమ్మిది తలుపులను క్రమశిక్షణలో ఉంచుకున్నాడు మరియు సృష్టి మరియు రద్దులో తనను తాను విస్తరించుకున్నాడు.

ਨਵ ਨਿਧੀ ਪਿਛ ਲਗਣੀ ਨਾਥ ਅਨਾਥ ਸਨਾਥ ਜੁਗਤੀ ।
nav nidhee pichh laganee naath anaath sanaath jugatee |

తొమ్మిది సంపదలు అతనిని తీవ్రంగా అనుసరిస్తాయి మరియు గురుముఖ్ తొమ్మిది నాథ్‌లకు విముక్తి పొందే సాంకేతికతను విప్పాడు.

ਨਉ ਉਖਲ ਵਿਚਿ ਉਖਲੀ ਮਿਠੀ ਕਉੜੀ ਠੰਢੀ ਤਤੀ ।
nau ukhal vich ukhalee mitthee kaurree tthandtee tatee |

తొమ్మిది సాకెట్లలో (మానవ శరీరంలో), చేదుగా, తీపిగా, వేడిగా మరియు చల్లగా ఉండే నాలుక ఇప్పుడు

ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਸਣਖਤੀ ।੧੦।
saadh sangat guramat sanakhatee |10|

పవిత్ర సమాజంతో అనుబంధం మరియు గురువు యొక్క జ్ఞానం కారణంగా, ఆనందం మరియు ఆనందాన్ని పొందింది.

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਦੇਖਿ ਪਰਾਈਆਂ ਚੰਗੀਆਂ ਮਾਵਾਂ ਭੈਣਾਂ ਧੀਆਂ ਜਾਣੈ ।
dekh paraaeean changeean maavaan bhainaan dheean jaanai |

సిక్కులు ఇతరుల అందమైన స్త్రీలను తన తల్లులు, సోదరీమణులు మరియు కుమార్తెలుగా పరిగణించాలి.

ਉਸੁ ਸੂਅਰੁ ਉਸੁ ਗਾਇ ਹੈ ਪਰ ਧਨ ਹਿੰਦੂ ਮੁਸਲਮਾਣੈ ।
aus sooar us gaae hai par dhan hindoo musalamaanai |

అతనికి ఇతరుల సంపద హిందువులకు గొడ్డు మాంసం మరియు ముస్లింకు పంది మాంసం.

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਕੁਟੰਬੁ ਦੇਖਿ ਮੋਹੇ ਮੋਹਿ ਨ ਧੋਹਿ ਧਿਙਾਣੈ ।
putr kalatr kuttanb dekh mohe mohi na dhohi dhingaanai |

తన కొడుకు, భార్య లేదా కుటుంబంపై వ్యామోహంతో, అతను ఎవరికీ ద్రోహం మరియు మోసం చేయకూడదు.

ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਕੰਨਿ ਸੁਣਿ ਆਪਹੁ ਬੁਰਾ ਨ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ।
ausatat nindaa kan sun aapahu buraa na aakh vakhaanai |

ఇతరుల పొగడ్తలను, అపనిందలను వింటూనే, ఎవరి గురించి చెడుగా మాట్లాడకూడదు.

ਵਡ ਪਰਤਾਪੁ ਨ ਆਪੁ ਗਣਿ ਕਰਿ ਅਹੰਮੇਉ ਨ ਕਿਸੈ ਰਾਣੈ ।
vadd parataap na aap gan kar ahameo na kisai raanai |

అతను తనను తాను గొప్పవాడిగా మరియు మహిమాన్వితుడిగా పరిగణించకూడదు లేదా తన అహం నుండి బయటపడకూడదు, ఎవరినీ కించపరచకూడదు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਪਾਇਆ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਰਸ ਰਲੀਆ ਮਾਣੈ ।
guramukh sukh fal paaeaa raaj jog ras raleea maanai |

అటువంటి స్వభావం గల గురుముఖ్ రాజ్ యోగా (అత్యున్నత యోగా) అభ్యసిస్తాడు, ప్రశాంతంగా జీవిస్తాడు a

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੈ ।੧੧।
saadhasangat vittahu kurabaanai |11|

మరియు పవిత్ర సమాజానికి తన స్వీయ త్యాగం చేయడానికి వెళ్తాడు.

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਿਰਮੁ ਚਖਾਇਆ ਭੁਖ ਨ ਖਾਣੁ ਪੀਅਣੁ ਅੰਨੁ ਪਾਣੀ ।
guramukh piram chakhaaeaa bhukh na khaan peean an paanee |

ప్రేమ యొక్క ఆనందాన్ని రుచి చూసిన గురుముఖ్‌కు ఆహారం మరియు సిరాపై కోరిక ఉండదు.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਨੀਂਦ ਉਘੜੀ ਜਾਗਦਿਆਂ ਸੁਖ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ।
sabad surat neend ugharree jaagadiaan sukh rain vihaanee |

పదంలో అతని స్పృహ విలీనం కారణంగా, అతను ఈపీని పొందలేడు మరియు మేల్కొలపడం ద్వారా, అతను తన రాత్రిని ఆనందంగా గడుపుతాడు.

ਸਾਹੇ ਬਧੇ ਸੋਹਦੇ ਮੈਲਾਪੜ ਪਰਵਾਣੁ ਪਰਾਣੀ ।
saahe badhe sohade mailaaparr paravaan paraanee |

పెళ్లికి ముందు కొన్ని ఏస్ విషయానికొస్తే, వధువు మరియు వరుడు gs లో కూడా అందంగా కనిపిస్తారు, గురుముఖులు కూడా అలంకరించబడి ఉంటారు.

ਚਲਣੁ ਜਾਣਿ ਸੁਜਾਣ ਹੋਇ ਜਗ ਮਿਹਮਾਨ ਆਏ ਮਿਹਮਾਣੀ ।
chalan jaan sujaan hoe jag mihamaan aae mihamaanee |

ప్రపంచం నుండి వెళ్ళే రహస్యాన్ని వారు అర్థం చేసుకున్నందున, వారు ప్రపంచంలోని అతిధుల వలె జీవిస్తారు (వారు త్వరగా వెళ్ళాలి).

ਸਚੁ ਵਣਜਿ ਖੇਪ ਲੈ ਚਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਡੀ ਰਾਹੁ ਨੀਸਾਣੀ ।
sach vanaj khep lai chale guramukh gaaddee raahu neesaanee |

గురువు యొక్క జ్ఞానం యొక్క రాజమార్గంతో సుపరిచితం, గురుముఖులు సత్యమైన సరుకులతో పూర్తి లోడ్తో దానిపైకి వెళతారు.

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਗੁਰ ਸਿਖ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ।
halat palat mukh ujale gur sikh gurasikhaan man bhaanee |

సిక్కులు గురువు యొక్క బోధనలను గౌరవిస్తారు మరియు వారి ముఖాలు ఈ ప్రపంచంలో మరియు ఈలోకంలో ప్రకాశవంతంగా ఉంటాయి.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਚਿ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ।੧੨।
saadhasangat vich akath kahaanee |12|

ఎల్లప్పుడూ పవిత్రమైన సభలో, భగవంతుని మహిమ యొక్క అనిర్వచనీయమైన కథ చెప్పబడింది.

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਿਦੈ ਗਰੀਬੀ ਆਵੈ ।
haumai garab nivaareeai guramukh ridai gareebee aavai |

అహంకారం మరియు అహంకారాన్ని తిరస్కరించడం ఒక గురుముఖ్ వినయంగా ఉండాలి.

ਗਿਆਨ ਮਤੀ ਘਟਿ ਚਾਨਣਾ ਭਰਮ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰੁ ਮਿਟਾਵੈ ।
giaan matee ghatt chaananaa bharam agiaan andher mittaavai |

తన మనస్సులో జ్ఞాన కాంతితో అజ్ఞానం మరియు భ్రమలు అనే చీకటిని పారద్రోలాలి.

ਹੋਇ ਨਿਮਾਣਾ ਢਹਿ ਪਵੈ ਦਰਗਹ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣਾ ਪਾਵੈ ।
hoe nimaanaa dteh pavai daragah maan nimaanaa paavai |

అతను వినయంతో (ప్రభువు) పాదాలపై పడాలి ఎందుకంటే ప్రభువు ఆస్థానంలో వినయస్థులకు మాత్రమే గౌరవం లభిస్తుంది.

ਖਸਮੈ ਸੋਈ ਭਾਂਵਦਾ ਖਸਮੈ ਦਾ ਜਿਸੁ ਭਾਣਾ ਭਾਵੈ ।
khasamai soee bhaanvadaa khasamai daa jis bhaanaa bhaavai |

మాస్టర్ ఇష్టాన్ని ఇష్టపడే వ్యక్తిని కూడా మాస్టర్ ప్రేమిస్తాడు.

ਭਾਣਾ ਮੰਨੈ ਮੰਨੀਐ ਆਪਣਾ ਭਾਣਾ ਆਪਿ ਮਨਾਵੈ ।
bhaanaa manai maneeai aapanaa bhaanaa aap manaavai |

దేవుని చిత్తాన్ని అంగీకరించే వ్యక్తి ఈ ప్రపంచంలో అతిథి అని అర్థం చేసుకుంటాడు;

ਦੁਨੀਆ ਵਿਚਿ ਪਰਾਹੁਣਾ ਦਾਵਾ ਛਡਿ ਰਹੈ ਲਾ ਦਾਵੈ ।
duneea vich paraahunaa daavaa chhadd rahai laa daavai |

అందుకే అన్ని క్లెయిమ్‌లను పక్కనపెట్టి, తన కోసం ఎలాంటి దావా వేయకుండా జీవిస్తాడు.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਹੁਕਮਿ ਕਮਾਵੈ ।੧੩।
saadhasangat mil hukam kamaavai |13|

పవిత్ర సంఘంలో ఉన్నందున, అతను ప్రభువు ఆజ్ఞలకు అనుగుణంగా వ్యవహరిస్తాడు.

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਇਕੁ ਜਾਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਮਿਟਾਇਆ ।
gur paramesar ik jaan guramukh doojaa bhaau mittaaeaa |

గురువును, భగవంతుడిని ఒక్కటిగా స్వీకరించి, ద్వంద్వ భావాన్ని తుడిచిపెట్టాడు గురుముఖుడు.

ਹਉਮੈ ਪਾਲਿ ਢਹਾਇ ਕੈ ਤਾਲ ਨਦੀ ਦਾ ਨੀਰੁ ਮਿਲਾਇਆ ।
haumai paal dtahaae kai taal nadee daa neer milaaeaa |

అహంకార గోడను పడగొట్టి, గురుముఖ్ చెరువును (స్వయం) నదితో (బ్రహ్మ) కలిపాడు.

ਨਦੀ ਕਿਨਾਰੈ ਦੁਹ ਵਲੀ ਇਕ ਦੂ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ਨ ਪਾਇਆ ।
nadee kinaarai duh valee ik doo paaraavaar na paaeaa |

నిస్సందేహంగా నది దాని రెండు ఒడ్డులలో ఒకదానికొకటి తెలియకుండానే ఉంటుంది.

ਰੁਖਹੁ ਫਲੁ ਤੈ ਫਲਹੁ ਰੁਖੁ ਇਕੁ ਨਾਉ ਫਲੁ ਰੁਖੁ ਸਦਾਇਆ ।
rukhahu fal tai falahu rukh ik naau fal rukh sadaaeaa |

చెట్టు నుండి పండు మరియు పండు నుండి ఇ పుడతాయి మరియు వాస్తవానికి రెండూ ఒకటే అయినప్పటికీ వాటికి వేర్వేరు పేర్లు ఉన్నాయి.

ਛਿਅ ਰੁਤੀ ਇਕੁ ਸੁਝ ਹੈ ਸੁਝੈ ਸੁਝੁ ਨ ਹੋਰੁ ਦਿਖਾਇਆ ।
chhia rutee ik sujh hai sujhai sujh na hor dikhaaeaa |

ఆరు ఋతువులలో సూర్యుడు ఒక్కడే; ఇది తెలిసి, వేర్వేరు సూర్యుల గురించి ఆలోచించరు.

ਰਾਤੀਂ ਤਾਰੇ ਚਮਕਦੇ ਦਿਹ ਚੜਿਐ ਕਿਨਿ ਆਖੁ ਲੁਕਾਇਆ ।
raateen taare chamakade dih charriaai kin aakh lukaaeaa |

రాత్రిపూట నక్షత్రాలు మెరుస్తాయి కానీ పగటిపూట ఎవరి ఆధీనంలో దాక్కుంటాయి? (అవి స్వయంచాలకంగా వెళ్తాయి మరియు అదే విధంగా జ్ఞాన కాంతితో అజ్ఞానం అనే చీకటి తనంతట తానుగా తొలగిపోతుంది).

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕੁ ਧਿਆਇਆ ।੧੪।
saadhasangat ik man ik dhiaaeaa |14|

పవిత్రమైన సభ, గురుముఖులు భగవంతుడిని ఏక దృష్టితో ఆరాధిస్తారు.

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਗੁਰਸਿਖ ਜੋਗੀ ਜਾਗਦੇ ਮਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਕਰਨਿ ਉਦਾਸੀ ।
gurasikh jogee jaagade maaeaa andar karan udaasee |

గురువు యొక్క యోగి సిక్కులు ఎప్పుడూ మేల్కొని ఉంటారు మరియు మాయ మధ్య నిర్లిప్తంగా ఉంటారు.

ਕੰਨੀਂ ਮੁੰਦਰਾਂ ਮੰਤ੍ਰ ਗੁਰ ਸੰਤਾਂ ਧੂੜਿ ਬਿਭੂਤ ਸੁ ਲਾਸੀ ।
kaneen mundaraan mantr gur santaan dhoorr bibhoot su laasee |

వారికి గురుమంత్రం చెవిపోగు మరియు సాధువుల పాదధూళి వారికి బూడిద.

ਖਿੰਥਾ ਖਿਮਾ ਹੰਢਾਵਣੀ ਪ੍ਰੇਮ ਪਤ੍ਰ ਭਾਉ ਭੁਗਤਿ ਬਿਲਾਸੀ ।
khinthaa khimaa handtaavanee prem patr bhaau bhugat bilaasee |

క్షమాపణ అనేది వారి దుప్పటి, వారి భిక్షాపాత్రను ప్రేమించడం మరియు భక్తి వారి బాకా (సిటిగ్),

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਸਿੰਙੀ ਵਜੈ ਡੰਡਾ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਗੁਰ ਦਾਸੀ ।
sabad surat singee vajai ddanddaa giaan dhiaan gur daasee |

జ్ఞానం వారి సిబ్బంది, మరియు గురువు విధేయత వారి ధ్యానం.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਗੁਫੈ ਬਹਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਅਗਾਧਿ ਨਿਵਾਸੀ ।
saadhasangat gur gufai beh sahaj samaadh agaadh nivaasee |

పవిత్ర సమాజం రూపంలో గుహలో కూర్చొని, వారు అర్థం చేసుకోలేని సమస్థితిలో ఉంటారు.

ਹਉਮੈ ਰੋਗ ਅਰੋਗ ਹੋਇ ਕਰਿ ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਜੋਗ ਖਲਾਸੀ ।
haumai rog arog hoe kar sanjog vijog khalaasee |

అహంకార వ్యాధి నుండి విముక్తి పొంది, వారు రాకపోకలు (జననం మరియు మరణం) బంధాల నుండి విముక్తి పొందుతారు.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਬਾਸੀ ।੧੫।
saadhasangat guramat saabaasee |15|

అందులో నివసించే గురువు యొక్క జ్ఞానం కారణంగా పవిత్ర సమాజం ప్రశంసించబడుతుంది.

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਲਖ ਬ੍ਰਹਮੇ ਲਖ ਵੇਦ ਪੜਿ ਨੇਤ ਨੇਤ ਕਰਿ ਕਰਿ ਸਭ ਥਕੇ ।
lakh brahame lakh ved parr net net kar kar sabh thake |

లక్షలాది బ్రహ్మలు, లక్షలాది వేదాలు పఠిస్తూ నెట్ నెట్ )(ఇది కాదు, ఇది కాదు) అంటూ అలసిపోయారు.

ਮਹਾਦੇਵ ਅਵਧੂਤ ਲਖ ਜੋਗ ਧਿਆਨ ਉਣੀਦੈ ਅਕੇ ।
mahaadev avadhoot lakh jog dhiaan uneedai ake |

మహాదేవ్ మరియు లక్షలాది మంది ఏకాంతాలు కూడా యోగ అభ్యాసం యొక్క నిద్రలేమితో విసుగు చెందారు.

ਲਖ ਬਿਸਨ ਅਵਤਾਰ ਲੈ ਗਿਆਨ ਖੜਗੁ ਫੜਿ ਪਹੁਚਿ ਨ ਸਕੇ ।
lakh bisan avataar lai giaan kharrag farr pahuch na sake |

లక్షలాది అవతారాలుగా మారిన విష్ణువు జ్ఞానమనే రెండంచుల ఖడ్గాన్ని పట్టుకుని కూడా అతనిని చేరుకోలేకపోయాడు.

ਲਖ ਲੋਮਸੁ ਚਿਰ ਜੀਵਣੇ ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਵਿਚਿ ਧੀਰਕ ਧਕੇ ।
lakh lomas chir jeevane aad ant vich dheerak dhake |

లోమాస్ వంటి లక్షలాది మంది దీర్ఘకాలం జీవించిన ఋషులు వారి మనోబలం ఉన్నప్పటికీ, చివరికి వారి గురించి తహతహలాడుతున్నారు.

ਤਿਨਿ ਲੋਅ ਜੁਗ ਚਾਰਿ ਕਰਿ ਲਖ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਖੰਡ ਕਰ ਢਕੇ ।
tin loa jug chaar kar lakh brahamandd khandd kar dtake |

ఆ భగవంతుడు తన స్వయం, మూడు లోకాలు, నాలుగు యుగాలు, మిలియన్ల విశ్వాలు మరియు వాటి విభజనలను కప్పి ఉంచాడు, అనగా

ਲਖ ਪਰਲਉ ਉਤਪਤਿ ਲਖ ਹਰਹਟ ਮਾਲਾ ਅਖਿ ਫਰਕੇ ।
lakh parlau utapat lakh harahatt maalaa akh farake |

వీటన్నింటికంటే పెద్దవాడు. పర్షియన్ చక్రంలో కుండల గొలుసులా లక్షలాది సృష్టి మరియు రద్దులు కదులుతూ ఉంటాయి మరియు ఇవన్నీ కనురెప్ప పడే సమయంలోనే అమలులోకి వస్తాయి.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਆਸਕੁ ਹੋਇ ਤਕੇ ।੧੬।
saadhasangat aasak hoe take |16|

ఎవరైనా ,పవిత్రమైన సమాజాన్ని ప్రేమించినట్లయితే, అప్పుడు మాత్రమే అతను ఈ రహస్యాన్ని అర్థం చేసుకోగలడు

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮ ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੋਈ ।
paarabraham pooran braham aad purakh hai satigur soee |

అతీంద్రియ బ్రహ్మం పరిపూర్ణ బ్రహ్మ; అతను ప్రాథమిక విశ్వ ఆత్మ (పురఖ్) మరియు నిజమైన గురువు.

ਜੋਗ ਧਿਆਨ ਹੈਰਾਨੁ ਹੋਇ ਵੇਦ ਗਿਆਨ ਪਰਵਾਹ ਨ ਹੋਈ ।
jog dhiaan hairaan hoe ved giaan paravaah na hoee |

యోగులు ధ్యానంలో విస్మయానికి గురయ్యారు, ఎందుకంటే అతను వేదాల గురించి పట్టించుకోడు.

ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਸਰੇਵਦੇ ਜਲ ਥਲ ਮਹੀਅਲ ਭਵਦੇ ਲੋਈ ।
devee dev sarevade jal thal maheeal bhavade loee |

దేవతలు మరియు దేవతలను ఆరాధిస్తూ, ప్రజలు భూమిపై మరియు ఆకాశంలో నీటిలో (వివిధ జీవితాలలో) తిరుగుతూ ఉంటారు.

ਹੋਮ ਜਗ ਜਪ ਤਪ ਘਣੇ ਕਰਿ ਕਰਿ ਕਰਮ ਧਰਮ ਦੁਖ ਰੋਈ ।
hom jag jap tap ghane kar kar karam dharam dukh roee |

వారు అనేక దహనబలులు, నైవేద్యాలు మరియు సన్యాస క్రమశిక్షణలు చేస్తారు మరియు ఆచార వ్యవహారాలు అని పిలవబడేటప్పుడు (వారి బాధలు తొలగించబడనందున) ఇప్పటికీ ఏడుస్తారు.

ਵਸਿ ਨ ਆਵੈ ਧਾਂਵਦਾ ਅਠੁ ਖੰਡਿ ਪਾਖੰਡ ਵਿਗੋਈ ।
vas na aavai dhaanvadaa atth khandd paakhandd vigoee |

నిత్యం నడిచే మనస్సు అదుపులోకి రాదు మరియు మనస్సు జీవితంలోని ఎనిమిది విభాగాలను (నాలుగు వర్ణాలు మరియు నాలుగు ఆశ్రమాలు) పాడు చేసింది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਜਿਣਿ ਜਗੁ ਜਿਣੈ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਆਪੇ ਸਭ ਕੋਈ ।
guramukh man jin jag jinai aap gavaae aape sabh koee |

గురుముఖులు మనస్సును జయించిన తరువాత ప్రపంచం మొత్తాన్ని గెలుచుకున్నారు మరియు వారి అహంకారాన్ని పోగొట్టుకున్నారు, వారు తమను తాము ఒకరిలో చూసుకున్నారు.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਣ ਹਾਰੁ ਪਰੋਈ ।੧੭।
saadhasangat gun haar paroee |17|

గురుముఖులు పవిత్రమైన సభలో సద్గుణాల దండను సిద్ధం చేశారు.

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਅਲਖ ਨਿਰੰਜਨੁ ਆਖੀਐ ਰੂਪ ਨ ਰੇਖ ਅਲੇਖ ਅਪਾਰਾ ।
alakh niranjan aakheeai roop na rekh alekh apaaraa |

అగమ్య మరియు కళంకం లేని భగవంతుడు అన్ని రూపాలు మరియు వ్రాతలకు అతీతుడు అని చెప్పబడింది.

ਅਬਿਗਤਿ ਗਤਿ ਅਬਿਗਤਿ ਘਣੀ ਸਿਮਰਣਿ ਸੇਖ ਨ ਆਵੈ ਵਾਰਾ ।
abigat gat abigat ghanee simaran sekh na aavai vaaraa |

ఆ అవ్యక్తుడైన భగవంతుని స్వభావం కూడా లోతుగా అవ్యక్తమైనది, మరియు సేసాన్‌ఫ్గ్ నిరంతరం పారాయణ చేసినప్పటికీ అతని రహస్యం అర్థం కాలేదు.

ਅਕਥ ਕਥਾ ਕਿਉ ਜਾਣੀਐ ਕੋਇ ਨ ਆਖਿ ਸੁਣਾਵਣਹਾਰਾ ।
akath kathaa kiau jaaneeai koe na aakh sunaavanahaaraa |

చెప్పడానికి ఎవరూ లేనందున అతని అనిర్వచనీయమైన కథ ఎలా తెలుస్తుంది.

ਅਚਰਜੁ ਨੋ ਆਚਰਜੁ ਹੋਇ ਵਿਸਮਾਦੈ ਵਿਸਮਾਦੁ ਸੁਮਾਰਾ ।
acharaj no aacharaj hoe visamaadai visamaad sumaaraa |

అతని గురించి ఆలోచిస్తే, ఆశ్చర్యం కూడా ఆశ్చర్యంతో నిండినట్లు అనిపిస్తుంది మరియు విస్మయం కూడా అలుముకుంది.

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਹੋਇ ਘਰ ਬਾਰੀ ਬਹੁ ਵਣਜ ਵਪਾਰਾ ।
chaar varan gur sikh hoe ghar baaree bahu vanaj vapaaraa |

నాలుగు వర్ణాలకు చెందిన ప్రజలు గురువైన సిక్కుగా మారడం ద్వారా గృహ జీవితాన్ని నడిపిస్తున్నారు,

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਆਰਾਧਿਆ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਗੁਰੁ ਰੂਪੁ ਮੁਰਾਰਾ ।
saadhasangat aaraadhiaa bhagat vachhal gur roop muraaraa |

వివిధ రకాల వ్యాపారాలు మరియు వ్యాపారాలను నిర్వహించేందుకు శ్రీకారం చుట్టారు.

ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਗੁਰਿ ਸਾਗਰ ਤਾਰਾ ।੧੮।
bhav saagar gur saagar taaraa |18|

పవిత్రమైన సమ్మేళనాలలో, వారు గురు-దేవుని ఆరాధిస్తారు, భక్తుల పట్ల ఆప్యాయత కలిగి ఉంటారు మరియు గురువు వారిని ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటేలా చేస్తారు.

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਏਕੰਕਾਰੁ ਹੋਇ ਓਅੰਕਾਰਿ ਅਕਾਰੁ ਅਪਾਰਾ ।
nirankaar ekankaar hoe oankaar akaar apaaraa |

నిరాకార భగవానుడు ఏకరీతి రూపాన్ని ధరించి ఓంకార్ నుండి అనేక పేర్లను మరియు రూపాలను సృష్టించాడు.

ਰੋਮ ਰੋਮ ਵਿਚਿ ਰਖਿਓਨੁ ਕਰਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਕਰੋੜਿ ਪਸਾਰਾ ।
rom rom vich rakhion kar brahamandd karorr pasaaraa |

తన ప్రతి త్రికోణంలో కోట్లాది విశ్వాల విస్తీర్ణాన్ని ఉంచాడు.

ਕੇਤੜਿਆਂ ਜੁਗ ਵਰਤਿਆ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਧੁੰਧੂਕਾਰਾ ।
ketarriaan jug varatiaa agam agochar dhundhookaaraa |

అక్కడ ఎన్ని యుగాలు, యుగాలు, అగమ్య మరియు అభేద్యమైన పొగమంచు ఉండేదో ఎవరికీ తెలియదు.

ਕੇਤੜਿਆਂ ਜੁਗ ਵਰਤਿਆ ਕਰਿ ਕਰਿ ਕੇਤੜਿਆਂ ਅਵਤਾਰਾ ।
ketarriaan jug varatiaa kar kar ketarriaan avataaraa |

అనేక యుగాలుగా అనేక అవతారాల (దేవుని) కార్యకలాపాలు కొనసాగాయి.

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹੋਇ ਆਇਆ ਕਲੀ ਕਾਲ ਪਰਗਟ ਪਾਹਾਰਾ ।
bhagat vachhal hoe aaeaa kalee kaal paragatt paahaaraa |

అదే భగవంతుడు, భక్తుల పట్ల తనకున్న ప్రేమ కోసం, కలిజుగ్‌లో (గురువు రూపంలో) ప్రత్యక్షమయ్యాడు.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਸਗਤਿ ਹੋਆ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਕਰਿ ਪਿਰਮ ਪਿਆਰਾ ।
saadhasangat vasagat hoaa ot pot kar piram piaaraa |

వార్ప్ మరియు నేత మరియు ప్రేమికుడు మరియు ప్రియమైన వ్యక్తి వంటి వారు, పవిత్రమైన సమాజంచే నియంత్రించబడుతూ, అక్కడ నివసిస్తున్నారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਝੈ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ।੧੯।
guramukh sujhai sirajanahaaraa |19|

ఆ సృష్టికర్త భగవంతుని జ్ఞానాన్ని గురుముఖ్ మాత్రమే కలిగి ఉంటాడు.

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਸਤਿਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਪਰਗਟੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਸਬਦ ਵਿਚਾਰਾ ।
satigur moorat paragattee guramukh sukh fal sabad vichaaraa |

నిజమైన గురువు యొక్క ఆవిర్భావంతో, గురుముఖులు వాక్యంపై చింతన యొక్క ఆనంద ఫలాన్ని పొందారు.

ਇਕਦੂ ਹੋਇ ਸਹਸ ਫਲੁ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਓਅੰਕਾਰਾ ।
eikadoo hoe sahas fal gur sikh saadh sangat oankaaraa |

ఆ ఒక్క ఓంకార్ నుండి వేలాది పండ్లు గమ్, సిక్కు మరియు పవిత్ర సమాజం రూపంలో ఉద్భవించాయి.

ਡਿਠਾ ਸੁਣਿਆ ਮੰਨਿਆ ਸਨਮੁਖਿ ਸੇ ਵਿਰਲੇ ਸੈਸਾਰਾ ।
dditthaa suniaa maniaa sanamukh se virale saisaaraa |

గురువుతో ముఖాముఖిగా ఉంటూ ఆయనను చూసిన, ఆయన చెప్పిన మాటలు విని, ఆయన ఆజ్ఞలను పాటించిన గురుముఖులు అరుదు.

ਪਹਿਲੋ ਦੇ ਪਾ ਖਾਕ ਹੋਇ ਪਿਛਹੁ ਜਗੁ ਮੰਗੈ ਪਗ ਛਾਰਾ ।
pahilo de paa khaak hoe pichhahu jag mangai pag chhaaraa |

మొదట, వారు గురువు యొక్క పాదధూళి అవుతారు మరియు తరువాత, ప్రపంచం మొత్తం వారి పాదధూళిని కోరుకుంటుంది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਰਗੁ ਚਲਿਆ ਸਚੁ ਵਨਜੁ ਕਰਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ।
guramukh maarag chaliaa sach vanaj kar paar utaaraa |

గురుముఖ్‌ల మార్గంలో నడుస్తూ మరియు సత్యంలో లావాదేవీలు చేస్తూ, ఒకరు (ప్రపంచ మహాసముద్రం) దాటి వెళతారు.

ਕੀਮਤਿ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣਈ ਆਖਣਿ ਸੁਣਨਿ ਨ ਲਿਖਣਿਹਾਰਾ ।
keemat koe na jaanee aakhan sunan na likhanihaaraa |

అలాంటి వ్యక్తుల మహిమ ఎవరికీ తెలియదు, దానిని వ్రాయలేరు, వినలేరు మరియు మాట్లాడలేరు.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਪਿਆਰਾ ।੨੦।
saadhasangat gur sabad piaaraa |20|

పవిత్ర సంఘంలో, గురువు యొక్క పదం మాత్రమే ఇష్టపడుతుంది.

ਪਉੜੀ ੨੧
paurree 21

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰੁ ਸਬਦ ਲਿਵ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਿਰਮੁ ਚਖਾਇਆ ।
saadhasangat gur sabad liv guramukh sukh fal piram chakhaaeaa |

గురు వాక్కు మరియు పవిత్ర సమాజం వారి చైతన్యాన్ని విలీనం చేసిన తరువాత, గుత్ముఖులు సబద్ యొక్క ధ్యాన రూపంలో ఆనంద ఫలాన్ని రుచి చూశారు.

ਸਭ ਨਿਧਾਨ ਕੁਰਬਾਨ ਕਰਿ ਸਭੇ ਫਲ ਬਲਿਹਾਰ ਕਰਾਇਆ ।
sabh nidhaan kurabaan kar sabhe fal balihaar karaaeaa |

ఈ పండు కోసం, వారు అన్ని సంపదలను సమర్పించారు మరియు ఇతర పండ్లను కూడా త్యాగం చేశారు.

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਣਿ ਬੁਝਾਈਆਂ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਸੰਤੋਖੁ ਦਿੜਾਇਆ ।
trisanaa jalan bujhaaeean saant sahaj santokh dirraaeaa |

ఈ పండు అన్ని కోరికలు మరియు మంటలను చల్లార్చింది మరియు శాంతి, ప్రశాంతత మరియు సంతృప్తి యొక్క అనుభూతిని మరింత దృఢపరిచింది.

ਸਭੇ ਆਸਾ ਪੂਰੀਆ ਆਸਾ ਵਿਚਿ ਨਿਰਾਸੁ ਵਲਾਇਆ ।
sabhe aasaa pooreea aasaa vich niraas valaaeaa |

ఆశలన్నీ ఫలించి ఇప్పుడు వాటి పట్ల నిర్లిప్తతా భావం ఏర్పడింది.

ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਇ ਲੈ ਮਨ ਕਾਮਨ ਨਿਹਕਾਮ ਨ ਧਾਇਆ ।
manasaa maneh samaae lai man kaaman nihakaam na dhaaeaa |

మనస్సు యొక్క తరంగాలు మనస్సులోనే ఉన్నాయి మరియు మనస్సు ఇప్పుడు కోరికల నుండి విముక్తి పొందింది.

ਕਰਮ ਕਾਲ ਜਮ ਜਾਲ ਕਟਿ ਕਰਮ ਕਰੇ ਨਿਹਕਰਮ ਰਹਾਇਆ ।
karam kaal jam jaal katt karam kare nihakaram rahaaeaa |

ఆచారాలను మరియు మరణం యొక్క ఉచ్చును కత్తిరించి, చురుకుగా మారుతున్నప్పుడు మనస్సు ప్రతిఫలం కోసం కోరికలు లేకుండా మారింది.

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸ ਅਵੇਸੁ ਕਰਿ ਪੈਰੀ ਪੈ ਜਗੁ ਪੈਰੀ ਪਾਇਆ ।
gur upades aves kar pairee pai jag pairee paaeaa |

గురువు బోధల నుండి ప్రేరణ పొంది, మొదట, గురుముఖుడు గురువు పాదాలపై పడ్డాడు మరియు తరువాత ప్రపంచం మొత్తాన్ని తన పాదాలపై పడేలా చేశాడు.

ਗੁਰ ਚੇਲੇ ਪਰਚਾ ਪਰਚਾਇਆ ।੨੧।੨੯। ਉਣੱਤੀਹ ।
gur chele parachaa parachaaeaa |21|29| unateeh |

ఈ విధంగా, గురువుతో, శిష్యుడు ప్రేమను గుర్తించాడు.


సూచిక (1 - 41)
వార్ 1 పేజీ: 1 - 1
వార్ 2 పేజీ: 2 - 2
వార్ 3 పేజీ: 3 - 3
వార్ 4 పేజీ: 4 - 4
వార్ 5 పేజీ: 5 - 5
వార్ 6 పేజీ: 6 - 6
వార్ 7 పేజీ: 7 - 7
వార్ 8 పేజీ: 8 - 8
వార్ 9 పేజీ: 9 - 9
వార్ 10 పేజీ: 10 - 10
వార్ 11 పేజీ: 11 - 11
వార్ 12 పేజీ: 12 - 12
వార్ 13 పేజీ: 13 - 13
వార్ 14 పేజీ: 14 - 14
వార్ 15 పేజీ: 15 - 15
వార్ 16 పేజీ: 16 - 16
వార్ 17 పేజీ: 17 - 17
వార్ 18 పేజీ: 18 - 18
వార్ 19 పేజీ: 19 - 19
వార్ 20 పేజీ: 20 - 20
వార్ 21 పేజీ: 21 - 21
వార్ 22 పేజీ: 22 - 22
వార్ 23 పేజీ: 23 - 23
వార్ 24 పేజీ: 24 - 24
వార్ 25 పేజీ: 25 - 25
వార్ 26 పేజీ: 26 - 26
వార్ 27 పేజీ: 27 - 27
వార్ 28 పేజీ: 28 - 28
వార్ 29 పేజీ: 29 - 29
వార్ 30 పేజీ: 30 - 30
వార్ 31 పేజీ: 31 - 31
వార్ 32 పేజీ: 32 - 32
వార్ 33 పేజీ: 33 - 33
వార్ 34 పేజీ: 34 - 34
వార్ 35 పేజీ: 35 - 35
వార్ 36 పేజీ: 36 - 36
వార్ 37 పేజీ: 37 - 37
వార్ 38 పేజీ: 38 - 38
వార్ 39 పేజీ: 39 - 39
వార్ 40 పేజీ: 40 - 40
వార్ 41 పేజీ: 41 - 41