ヴァーラン・バイ・グルダス・ジ

ページ - 29


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

一つのオアンカー、原始的なエネルギーは、神の教師の恩寵によって実現される

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਆਦੇਸੁ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚੁ ਨਾਉ ਸਦਵਾਇਆ ।
aad purakh aades hai satigur sach naau sadavaaeaa |

サティグラの真の名で知られる原始の主に敬意を表します。

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਗੁਰਸਿਖ ਕਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਾ ਪੰਥੁ ਚਲਾਇਆ ।
chaar varan gurasikh kar guramukh sachaa panth chalaaeaa |

真のグル(グム・ナナク・デヴ)は、4つのヴァルナすべてをグルのシク教徒に変え、グルムク教徒に真の道を開きました。

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਗਾਂਵਦੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਅਨਾਹਦੁ ਵਾਇਆ ।
saadhasangat mil gaanvade satigur sabad anaahad vaaeaa |

真のグルは、聖なる会衆全員によって歌われる、打たれていないそのような言葉を響かせました。

ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਉਪਦੇਸੁ ਕਰਿ ਆਪਿ ਤਰੈ ਸੈਸਾਰੁ ਤਰਾਇਆ ।
gur saakhee upades kar aap tarai saisaar taraaeaa |

グルムク教徒はグルの教えを朗唱し、世界を渡り歩きます(世界の海)。

ਪਾਨ ਸੁਪਾਰੀ ਕਥੁ ਮਿਲਿ ਚੂਨੇ ਰੰਗੁ ਸੁਰੰਗ ਚੜ੍ਹਾਇਆ ।
paan supaaree kath mil choone rang surang charrhaaeaa |

ビンロウの葉にカテキュ、ライム、ビンロウの実を混ぜると美しい色になるのと同じように、4つのヴァルナすべてから成るグルムクの生き方も美しいです。

ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਸਿਮਰਣਿ ਜੁਗਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ।
giaan dhiaan simaran jugat guramat mil gur pooraa paaeaa |

完全なグムに出会った人はグルマティ、つまりグルの知恵を獲得し、実際に知識、集中、瞑想の技法を習得しました。

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚਖੰਡੁ ਵਸਾਇਆ ।੧।
saadhasangat sachakhandd vasaaeaa |1|

真のグルは、聖なる集会という形で真理の住処を確立しました。

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਪਰ ਤਨ ਪਰ ਧਨ ਪਰ ਨਿੰਦ ਮੇਟਿ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦਿੜਾਇਆ ।
par tan par dhan par nind mett naam daan isanaan dirraaeaa |

真のグルは、私を他人の肉体、富、中傷から遠ざけ、主の御名の瞑想、清め、慈善の実践に固く決意させました。

ਗੁਰਮਤਿ ਮਨੁ ਸਮਝਾਇ ਕੈ ਬਾਹਰਿ ਜਾਂਦਾ ਵਰਜਿ ਰਹਾਇਆ ।
guramat man samajhaae kai baahar jaandaa varaj rahaaeaa |

人々もまた、ガムの教えを通して心を理解させ、それが迷うことを抑制してきました。

ਮਨਿ ਜਿਤੈ ਜਗੁ ਜਿਣਿ ਲਇਆ ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਇਕ ਧਾਤੁ ਕਰਾਇਆ ।
man jitai jag jin leaa asatt dhaat ik dhaat karaaeaa |

賢者の石に触れる 8 つの金属が金になるように、同様に、グルムク教徒は心を征服して全世界を征服しました。

ਪਾਰਸ ਹੋਏ ਪਾਰਸਹੁ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਅਵੇਸੁ ਦਿਖਾਇਆ ।
paaras hoe paarasahu gur upades aves dikhaaeaa |

グルの教えの効果は、賢者の石に触れた石が別の賢者の石になったのと同じ資格をシク教徒が得るというものである。

ਜੋਗ ਭੋਗ ਜਿਣਿ ਜੁਗਤਿ ਕਰਿ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਭੈ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ।
jog bhog jin jugat kar bhaae bhagat bhai aap gavaaeaa |

体系的に言えば、ヨーガと快楽を獲得し、信仰に浸ることで、彼らは恐怖を失ったのです。

ਆਪੁ ਗਇਆ ਆਪਿ ਵਰਤਿਆ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਹੋਇ ਵਸਗਤਿ ਆਇਆ ।
aap geaa aap varatiaa bhagat vachhal hoe vasagat aaeaa |

自我が消え去ったとき、神は周囲に拡散しているだけでなく、信者への愛によっても実現された。

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਚਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।੨।
saadhasangat vich alakh lakhaaeaa |2|

彼は彼らの支配下に入った。

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੁਖ ਸੁਖ ਸਮ ਕਰਿ ਸਾਧੇ ।
sabad surat mil saadhasang guramukh dukh sukh sam kar saadhe |

聖なる会衆の中で、グルムクは御言葉に同調し、苦しみと喜びを同じように扱います。

ਹਉਮੈ ਦੁਰਮਤਿ ਪਰਹਰੀ ਗੁਰਮਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖੁ ਆਰਾਧੇ ।
haumai duramat paraharee guramat satigur purakh aaraadhe |

彼は利己的な悪しき考えを捨て去り、永遠の神を崇拝する真のグルの教えを受け入れます。

ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਨੋ ਲੰਘਿ ਕੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਸਹਜ ਸਮਾਧੇ ।
siv sakatee no langh kai guramukh sukh fal sahaj samaadhe |

シヴァ・シャクティ(マヤ)の現象を超えて、グルンズクは静かに歓喜の果実の中に溶け込みます。

ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਏਕੁ ਜਾਣਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਮਿਟਾਇ ਉਪਾਧੇ ।
gur paramesar ek jaan doojaa bhaau mittaae upaadhe |

グルと神を一つとして考えることで、彼は二元性の感覚の弊害を撲滅します。

ਜੰਮਣ ਮਰਣਹੁ ਬਾਹਰੇ ਅਜਰਾਵਰਿ ਮਿਲਿ ਅਗਮ ਅਗਾਧੇ ।
jaman maranahu baahare ajaraavar mil agam agaadhe |

グルムク教徒は輪廻の輪から抜け出し、近づきがたい、計り知れない神と出会い、時間(老い)の影響から離れます。

ਆਸ ਨ ਤ੍ਰਾਸ ਉਦਾਸ ਘਰਿ ਹਰਖ ਸੋਗ ਵਿਹੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਖਾਧੇ ।
aas na traas udaas ghar harakh sog vihu amrit khaadhe |

希望や恐怖は彼らを苦しめません。彼らは孤立したまま家に住み、彼らにとって甘露も毒も、幸福も悲しみもすべて同じです。

ਮਹਾ ਅਸਾਧ ਸਾਧਸੰਗ ਸਾਧੇ ।੩।
mahaa asaadh saadhasang saadhe |3|

聖なる会衆では、恐ろしい慢性疾患も治癒されます。

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੋ ਰਜ ਗੁਣੁ ਤਮ ਗੁਣੁ ਸਤ ਗੁਣੁ ਜਿਤਾ ।
paun paanee baisantaro raj gun tam gun sat gun jitaa |

空気、水、火、そして静穏、活動、不活性という3つの性質は、シク教徒によって征服されました。

ਮਨ ਬਚ ਕਰਮ ਸੰਕਲਪ ਕਰਿ ਇਕ ਮਨਿ ਹੋਇ ਵਿਗੋਇ ਦੁਚਿਤਾ ।
man bach karam sankalap kar ik man hoe vigoe duchitaa |

心、言葉、行動を一なるものに集中させ、瞑想することで、彼は二元性の感覚を失いました。

ਲੋਕ ਵੇਦ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਲਿਵ ਅੰਦਰਿ ਇਕੁ ਬਾਹਰਿ ਬਹੁ ਭਿਤਾ ।
lok ved gur giaan liv andar ik baahar bahu bhitaa |

グルの知識に没頭することが、この世での彼の行いです。彼はこの世でさまざまな義務を果たしながら、内なる自分(主と)と一体です。

ਮਾਤ ਲੋਕ ਪਾਤਾਲ ਜਿਣਿ ਸੁਰਗ ਲੋਕ ਵਿਚਿ ਹੋਇ ਅਥਿਤਾ ।
maat lok paataal jin surag lok vich hoe athitaa |

彼は地上と冥界を征服し、天に地位を確立した。

ਮਿਠਾ ਬੋਲਣੁ ਨਿਵਿ ਚਲਣੁ ਹਥਹੁ ਦੇ ਕਰਿ ਪਤਿਤ ਪਵਿਤਾ ।
mitthaa bolan niv chalan hathahu de kar patit pavitaa |

優しく語り、謙虚に振る舞い、自らの手で施しを施すことによって、堕落した者たちも清らかになった。

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਅਤੁਲੁ ਅਡੋਲੁ ਅਮੋਲੁ ਅਮਿਤਾ ।
guramukh sukh fal paaeaa atul addol amol amitaa |

このようにして、グルムクは比類のない、そして貴重な喜びの果実を獲得します。

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਪੀੜਿ ਨਪਿਤਾ ।੪।
saadhasangat mil peerr napitaa |4|

聖なる会衆と交わることで、彼は(心から)自我を絞り出します。

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਹਥ ਜੋੜਿ ਹੁਕਮੀ ਬੰਦੇ ਰਹਨਿ ਖੜੋਤੇ ।
chaar padaarath hath jorr hukamee bande rahan kharrote |

4 つの理想 (ダルマ、アート、クティム、モク) が、従順な僕 (主) の周りに手を合わせて立っています。

ਚਾਰੇ ਚਕ ਨਿਵਾਇਆ ਪੈਰੀ ਪੈ ਇਕ ਸੂਤਿ ਪਰੋਤੇ ।
chaare chak nivaaeaa pairee pai ik soot parote |

この僕は、すべてを一本の糸でつないだお方に頭を下げることで、四方の者を頭を下げさせた。

ਵੇਦ ਨ ਪਾਇਨਿ ਭੇਦੁ ਕਿਹੁ ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਸ੍ਰੋਤੇ ।
ved na paaein bhed kihu parr parr panddit sun sun srote |

ヴェーダも、ヴェーダを朗誦する学者も、その聴衆も、神の神秘を理解することはできない。

ਚਹੁ ਜੁਗਿ ਅੰਦਰ ਜਾਗਦੀ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਮਿਲਿ ਜਗਮਗ ਜੋਤੇ ।
chahu jug andar jaagadee ot pot mil jagamag jote |

彼の輝く炎は、4つのユグソ時代すべてで輝き続けます。

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਇਕ ਵਰਨ ਹੋਇ ਗੁਰਸਿਖ ਵੜੀਅਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੋਤੇ ।
chaar varan ik varan hoe gurasikh varreean guramukh gote |

4つのヴァーマのシク教徒はすべて1つのヴァルナとなり、グルムク族の(より大きな)一族に加わった。

ਧਰਮਸਾਲ ਵਿਚਿ ਬੀਜਦੇ ਕਰਿ ਗੁਰਪੁਰਬ ਸੁ ਵਣਜ ਸਓਤੇ ।
dharamasaal vich beejade kar gurapurab su vanaj sote |

彼らはダルマの住処(グルドヴァラ)でグルの記念日を祝い、それによって徳の高い行いの種を蒔きます。

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਦਾਦੇ ਪੋਤੇ ।੫।
saadhasangat mil daade pote |5|

聖なる会衆においては、孫と祖父(つまり若者と老人)は互いに平等です。

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰ ਸਾਧਿ ਲੋਭ ਮੋਹ ਦੀ ਜੋਹ ਮਿਟਾਈ ।
kaam krodh ahankaar saadh lobh moh dee joh mittaaee |

シク教徒は、サッド・サンガット(聖なる集団)において、カム(欲望)、クロド(怒り)、アハティライル(自我)を制御し、貪欲さと夢中さを根絶します。

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਅਰਥੁ ਸਮਰਥੁ ਸੁਗਰਥੁ ਸਮਾਈ ।
sat santokh deaa dharam arath samarath sugarath samaaee |

聖なる集会には、真理、満足、慈悲、法、富、力のすべてが包含されています。

ਪੰਜੇ ਤਤ ਉਲੰਘਿਆ ਪੰਜਿ ਸਬਦ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ।
panje tat ulanghiaa panj sabad vajee vaadhaaee |

五大元素を渡り、五つの言葉(楽器)の祝詞がそこで演奏されます。

ਪੰਜੇ ਮੁਦ੍ਰਾ ਵਸਿ ਕਰਿ ਪੰਚਾਇਣੁ ਹੁਇ ਦੇਸ ਦੁਹਾਈ ।
panje mudraa vas kar panchaaein hue des duhaaee |

5つのヨガのポーズをマスターしたこの尊敬すべき会衆のメンバーは、周囲に有名になりました。

ਪਰਮੇਸਰ ਹੈ ਪੰਜ ਮਿਲਿ ਲੇਖ ਅਲੇਖ ਨ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ।
paramesar hai panj mil lekh alekh na keemat paaee |

五つの位格が共に座るところに主なる神がおられる。この言い表せない主の神秘は知ることができない。

ਪੰਜ ਮਿਲੇ ਪਰਪੰਚ ਤਜਿ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ।
panj mile parapanch taj anahad sabad sabad liv laaee |

しかし、偽善を否定し、言葉の響きのない旋律に意識を融合させた 5 人だけが集まります (一緒に座ります)。

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸੋਹਨਿ ਗੁਰ ਭਾਈ ।੬।
saadhasangat sohan gur bhaaee |6|

そのような同弟子たちは聖なる会衆を崇拝します。

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਤਰਸਨਿ ਘਣੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ।
chhia darasan tarasan ghane guramukh satigur darasan paaeaa |

6つの(インドの哲学の)信奉者は熱烈に渇望しますが、グルムクだけが主を垣間見ることができます。

ਛਿਅ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਮਝਾਵਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਰੁ ਉਪਦੇਸੁ ਦਿੜਾਇਆ ।
chhia saasatr samajhaavanee guramukh gur upades dirraaeaa |

6 つのシャストラは回りくどい理解を促しますが、グルムクはグルの教えをしっかりと心に刻み込みます。

ਰਾਗ ਨਾਦ ਵਿਸਮਾਦ ਵਿਚਿ ਗੁਰਮਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ।
raag naad visamaad vich guramat satigur sabad sunaaeaa |

すべての音楽の小節とメロディーは、

ਛਿਅ ਰੁਤੀ ਕਰਿ ਵਰਤਮਾਨ ਸੂਰਜੁ ਇਕੁ ਚਲਤੁ ਵਰਤਾਇਆ ।
chhia rutee kar varatamaan sooraj ik chalat varataaeaa |

真のグルとは、六つの季節すべてにおいて一つの太陽が安定しているような存在です。

ਛਿਅ ਰਸ ਸਾਉ ਨ ਪਾਇਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖੁ ਫਲੁ ਪਿਰਮੁ ਚਖਾਇਆ ।
chhia ras saau na paaeinee guramukh sukh fal piram chakhaaeaa |

グルムク教徒はそのような快楽の果実を獲得したが、その味は六つの快楽では知ることができない。

ਜਤੀ ਸਤੀ ਚਿਰੁ ਜੀਵਣੇ ਚਕ੍ਰਵਰਤਿ ਹੋਇ ਮੋਹੇ ਮਾਇਆ ।
jatee satee chir jeevane chakravarat hoe mohe maaeaa |

隠遁者、真理の信奉者、長寿者、そして広く称賛されている人々は皆、妄想に浸っています。

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ।੭।
saadhasangat mil sahaj samaaeaa |7|

聖なる会衆に加わることによってのみ、人は自分の本来の性質に没頭することができるのです。

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਸਤ ਸਮੁੰਦ ਸਮਾਇ ਲੈ ਭਵਜਲ ਅੰਦਰਿ ਰਹੇ ਨਿਰਾਲਾ ।
sat samund samaae lai bhavajal andar rahe niraalaa |

聖なる会衆の中を動き回り、七つの海を支配してきたグルムクたちは、この世界の海では孤立したままです。

ਸਤੇ ਦੀਪ ਅਨ੍ਹੇਰ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੀਪਕੁ ਸਬਦ ਉਜਾਲਾ ।
sate deep anher hai guramukh deepak sabad ujaalaa |

七つの大陸はすべて暗闇の中にあります。グルムクは言葉の灯火によって彼らを照らします。

ਸਤੇ ਪੁਰੀਆ ਸੋਧੀਆ ਸਹਜ ਪੁਰੀ ਸਚੀ ਧਰਮਸਾਲਾ ।
sate pureea sodheea sahaj puree sachee dharamasaalaa |

グルムクは7つの神々の住処すべてを改革し、均衡の状態だけが真実の住処であることを発見しました。

ਸਤੇ ਰੋਹਣਿ ਸਤ ਵਾਰ ਸਾਧੇ ਫੜਿ ਫੜਿ ਮਥੇ ਵਾਲਾ ।
sate rohan sat vaar saadhe farr farr mathe vaalaa |

スヴァティなどの主要なナクストラと 7 日間を、彼は頭から掴んでコントロールし、つまり、彼らの欺瞞を超えたのです。

ਤ੍ਰੈ ਸਤੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡਿ ਕਰਿ ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਉਲੰਘਿ ਸੁਖਾਲਾ ।
trai sate brahamandd kar veeh ikeeh ulangh sukhaalaa |

彼は21の都市とその華やかな場所を渡り歩き、(自分の中では)幸せに暮らしている。

ਸਤੇ ਸੁਰ ਭਰਪੂਰੁ ਕਰਿ ਸਤੀ ਧਾਰੀ ਪਾਰਿ ਪਿਆਲਾ ।
sate sur bharapoor kar satee dhaaree paar piaalaa |

彼は七つの旋律(音楽)の包容力を知り、七つの山の流れを渡った。

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦ ਸਮਾਲਾ ।੮।
saadhasangat gur sabad samaalaa |8|

これは、彼が聖なる会衆の中でグルの言葉を維持し、実現したために可能になったのです。

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਅਠ ਖੰਡਿ ਪਾਖੰਡ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਧਿਆਇਆ ।
atth khandd paakhandd mat guramat ik man ik dhiaaeaa |

グルの知恵に従って行動する人は、8つの区分(4つのヴァルナと4つのアシュラマ)の偽善を超え、一心に神を崇拝します。

ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਪਾਰਸ ਮਿਲੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੰਚਨੁ ਜੋਤਿ ਜਗਾਇਆ ।
asatt dhaat paaras milee guramukh kanchan jot jagaaeaa |

4 つのヴァーマの形をした 8 つの金属と 4 つの宗教が、グルの形をした賢者の石と出会い、金、グルムク、悟りを開いた者へと変化しました。

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕਾਂ ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਆਦੇਸੁ ਕਰਾਇਆ ।
ridh sidh sidh saadhikaan aad purakh aades karaaeaa |

シッダや他の奇跡の実践者たちは、その原初の神にのみ敬意を表してきました。

ਅਠੈ ਪਹਰ ਅਰਾਧੀਐ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
atthai pahar araadheeai sabad surat liv alakh lakhaaeaa |

その主は八時の間ずっと崇拝されるべきであり、言葉における意識の融合によって、知覚できないものが知覚される。

ਅਸਟ ਕੁਲੀ ਵਿਹੁ ਉਤਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਮਤਿ ਨ ਮੋਹੇ ਮਾਇਆ ।
asatt kulee vihu utaree satigur mat na mohe maaeaa |

真のグムのアドバイスを採用することで、8世代の毒(汚名)が一掃され、今では知性がマーヤによって惑わされることがなくなります。

ਮਨੁ ਅਸਾਧੁ ਨ ਸਾਧੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਸਾਧਿ ਸਧਾਇਆ ।
man asaadh na saadheeai guramukh sukh fal saadh sadhaaeaa |

グルムク教徒たちは、愛情深い献身によって、矯正不可能な心を洗練させてきました。

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਮਨ ਵਸਿ ਆਇਆ ।੯।
saadhasangat mil man vas aaeaa |9|

心は聖なる会衆に会うことによってのみ制御されます。

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਨਉ ਪਰਕਾਰੀ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਸਾਧੈ ਨਵੈ ਦੁਆਰ ਗੁਰਮਤੀ ।
nau parakaaree bhagat kar saadhai navai duaar guramatee |

人々は九重の信仰を受け入れますが、グルムクはグルの知恵を受け入れながら九つの扉を達成します。

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਿਰਮੁ ਚਖਾਇਆ ਗਾਵੈ ਜੀਭ ਰਸਾਇਣਿ ਰਤੀ ।
guramukh piram chakhaaeaa gaavai jeebh rasaaein ratee |

グルムクは愛の喜びを味わいながら、完全な愛情をもって主への賛美を唱えます。

ਨਵੀ ਖੰਡੀ ਜਾਣਾਇਆ ਰਾਜੁ ਜੋਗ ਜਿਣਿ ਸਤੀ ਅਸਤੀ ।
navee khanddee jaanaaeaa raaj jog jin satee asatee |

ラージュヨガを通して、グルムクは真実と虚偽の両方を征服し、地球上の 9 つの地域で知られるようになりました。

ਨਉ ਕਰਿ ਨਉ ਘਰ ਸਾਧਿਆ ਵਰਤਮਾਨ ਪਰਲਉ ਉਤਪਤੀ ।
nau kar nau ghar saadhiaa varatamaan parlau utapatee |

彼は謙虚になって、九つの扉を修行し、さらに創造と解体に身を投じました。

ਨਵ ਨਿਧੀ ਪਿਛ ਲਗਣੀ ਨਾਥ ਅਨਾਥ ਸਨਾਥ ਜੁਗਤੀ ।
nav nidhee pichh laganee naath anaath sanaath jugatee |

九つの宝物は熱心に彼に従い、グルムクは解放を得るための技法である九つのナスへと展開します。

ਨਉ ਉਖਲ ਵਿਚਿ ਉਖਲੀ ਮਿਠੀ ਕਉੜੀ ਠੰਢੀ ਤਤੀ ।
nau ukhal vich ukhalee mitthee kaurree tthandtee tatee |

人間の体の9つの穴のうち、苦い、甘い、熱い、冷たい舌が、今

ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਸਣਖਤੀ ।੧੦।
saadh sangat guramat sanakhatee |10|

聖なる会衆との関わりとグルの知恵により、祝福され喜びに満ちた者となりました。

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਦੇਖਿ ਪਰਾਈਆਂ ਚੰਗੀਆਂ ਮਾਵਾਂ ਭੈਣਾਂ ਧੀਆਂ ਜਾਣੈ ।
dekh paraaeean changeean maavaan bhainaan dheean jaanai |

シーク教徒は他人の美しい女性を自分の母親、姉妹、娘のように扱うべきです。

ਉਸੁ ਸੂਅਰੁ ਉਸੁ ਗਾਇ ਹੈ ਪਰ ਧਨ ਹਿੰਦੂ ਮੁਸਲਮਾਣੈ ।
aus sooar us gaae hai par dhan hindoo musalamaanai |

彼にとって他人の富は、ヒンズー教徒にとっての牛肉、イスラム教徒にとっての豚肉と同じである。

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਕੁਟੰਬੁ ਦੇਖਿ ਮੋਹੇ ਮੋਹਿ ਨ ਧੋਹਿ ਧਿਙਾਣੈ ।
putr kalatr kuttanb dekh mohe mohi na dhohi dhingaanai |

息子、妻、家族に対する熱愛から、誰かを裏切ったり騙したりしてはならない。

ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਕੰਨਿ ਸੁਣਿ ਆਪਹੁ ਬੁਰਾ ਨ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ।
ausatat nindaa kan sun aapahu buraa na aakh vakhaanai |

他人の賞賛や中傷を聞くときは、誰かの悪口を言うべきではない。

ਵਡ ਪਰਤਾਪੁ ਨ ਆਪੁ ਗਣਿ ਕਰਿ ਅਹੰਮੇਉ ਨ ਕਿਸੈ ਰਾਣੈ ।
vadd parataap na aap gan kar ahameo na kisai raanai |

彼は自分自身を偉大で栄光ある者と考えるべきではないし、また自尊心から誰かを蔑視すべきでもない。

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਪਾਇਆ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਰਸ ਰਲੀਆ ਮਾਣੈ ।
guramukh sukh fal paaeaa raaj jog ras raleea maanai |

このような性質のグルムクは、ラージヨガ(最高のヨガ)を実践し、平和に暮らし、

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੈ ।੧੧।
saadhasangat vittahu kurabaanai |11|

そして聖なる会衆のために自らを犠牲に捧げるのです。

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਿਰਮੁ ਚਖਾਇਆ ਭੁਖ ਨ ਖਾਣੁ ਪੀਅਣੁ ਅੰਨੁ ਪਾਣੀ ।
guramukh piram chakhaaeaa bhukh na khaan peean an paanee |

愛の喜びを味わったグルムクは、食べ物やインクに対する欲求を感じません。

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਨੀਂਦ ਉਘੜੀ ਜਾਗਦਿਆਂ ਸੁਖ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ।
sabad surat neend ugharree jaagadiaan sukh rain vihaanee |

意識が言葉の中に溶け込んでいるため、彼は不安を感じることなく、目覚めて楽しい夜を過ごします。

ਸਾਹੇ ਬਧੇ ਸੋਹਦੇ ਮੈਲਾਪੜ ਪਰਵਾਣੁ ਪਰਾਣੀ ।
saahe badhe sohade mailaaparr paravaan paraanee |

結婚前の数日間は、新郎新婦はガーターを着けていても美しく見え、ガーターも着飾ったままです。

ਚਲਣੁ ਜਾਣਿ ਸੁਜਾਣ ਹੋਇ ਜਗ ਮਿਹਮਾਨ ਆਏ ਮਿਹਮਾਣੀ ।
chalan jaan sujaan hoe jag mihamaan aae mihamaanee |

彼らは、世界から去ることの神秘を理解しているので、(遅かれ早かれ去らなければならない)世界の客人のように生きています。

ਸਚੁ ਵਣਜਿ ਖੇਪ ਲੈ ਚਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਡੀ ਰਾਹੁ ਨੀਸਾਣੀ ।
sach vanaj khep lai chale guramukh gaaddee raahu neesaanee |

グルの知恵の道を熟知しているグルムクたちは、真実の品々を満載してその道を進みます。

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਗੁਰ ਸਿਖ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ।
halat palat mukh ujale gur sikh gurasikhaan man bhaanee |

シーク教徒はグルの教えを敬愛しており、彼らの顔はこの世でも来世でも輝き続けます。

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਚਿ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ।੧੨।
saadhasangat vich akath kahaanee |12|

聖なる会衆の中では常に、主の偉大さについての言い表せない物語が語られます。

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਿਦੈ ਗਰੀਬੀ ਆਵੈ ।
haumai garab nivaareeai guramukh ridai gareebee aavai |

グルムクはプライドと自尊心を捨てて謙虚であるべきです。

ਗਿਆਨ ਮਤੀ ਘਟਿ ਚਾਨਣਾ ਭਰਮ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰੁ ਮਿਟਾਵੈ ।
giaan matee ghatt chaananaa bharam agiaan andher mittaavai |

心の中の知識の光によって、無知と妄想の闇を払いのけるべきです。

ਹੋਇ ਨਿਮਾਣਾ ਢਹਿ ਪਵੈ ਦਰਗਹ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣਾ ਪਾਵੈ ।
hoe nimaanaa dteh pavai daragah maan nimaanaa paavai |

彼は謙虚に(主の)足元にひれ伏すべきである。なぜなら、主の宮廷では謙虚な者だけが尊敬されるからである。

ਖਸਮੈ ਸੋਈ ਭਾਂਵਦਾ ਖਸਮੈ ਦਾ ਜਿਸੁ ਭਾਣਾ ਭਾਵੈ ।
khasamai soee bhaanvadaa khasamai daa jis bhaanaa bhaavai |

主人は、主の意志を愛する男をも愛する。

ਭਾਣਾ ਮੰਨੈ ਮੰਨੀਐ ਆਪਣਾ ਭਾਣਾ ਆਪਿ ਮਨਾਵੈ ।
bhaanaa manai maneeai aapanaa bhaanaa aap manaavai |

神の意志を受け入れる者は、自分がこの世の客人であることを理解する者によって受け入れられます。

ਦੁਨੀਆ ਵਿਚਿ ਪਰਾਹੁਣਾ ਦਾਵਾ ਛਡਿ ਰਹੈ ਲਾ ਦਾਵੈ ।
duneea vich paraahunaa daavaa chhadd rahai laa daavai |

だからこそ、彼はすべての主張を放棄し、自分自身に対していかなる主張もせずに生きているのです。

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਹੁਕਮਿ ਕਮਾਵੈ ।੧੩।
saadhasangat mil hukam kamaavai |13|

彼は聖なる会衆の中にいるので、主の命令に従って行動します。

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਇਕੁ ਜਾਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਮਿਟਾਇਆ ।
gur paramesar ik jaan guramukh doojaa bhaau mittaaeaa |

グルムクはグルと神をひとつのものとして受け入れ、二元性の感覚を消し去りました。

ਹਉਮੈ ਪਾਲਿ ਢਹਾਇ ਕੈ ਤਾਲ ਨਦੀ ਦਾ ਨੀਰੁ ਮਿਲਾਇਆ ।
haumai paal dtahaae kai taal nadee daa neer milaaeaa |

グルムクは自我の壁を打ち破り、池(自己)と川(ブラフマン)を一体化させました。

ਨਦੀ ਕਿਨਾਰੈ ਦੁਹ ਵਲੀ ਇਕ ਦੂ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ਨ ਪਾਇਆ ।
nadee kinaarai duh valee ik doo paaraavaar na paaeaa |

疑いなく、川は両岸に閉じ込められており、どちらも他方の岸を知らない。

ਰੁਖਹੁ ਫਲੁ ਤੈ ਫਲਹੁ ਰੁਖੁ ਇਕੁ ਨਾਉ ਫਲੁ ਰੁਖੁ ਸਦਾਇਆ ।
rukhahu fal tai falahu rukh ik naau fal rukh sadaaeaa |

木からは果実が生まれ、果実からは神が生まれます。名前は異なりますが、実際は両者は一つです。

ਛਿਅ ਰੁਤੀ ਇਕੁ ਸੁਝ ਹੈ ਸੁਝੈ ਸੁਝੁ ਨ ਹੋਰੁ ਦਿਖਾਇਆ ।
chhia rutee ik sujh hai sujhai sujh na hor dikhaaeaa |

太陽は六つの季節すべてにおいて一つであり、これを知っていると、異なる太陽について考えることはありません。

ਰਾਤੀਂ ਤਾਰੇ ਚਮਕਦੇ ਦਿਹ ਚੜਿਐ ਕਿਨਿ ਆਖੁ ਲੁਕਾਇਆ ।
raateen taare chamakade dih charriaai kin aakh lukaaeaa |

夜には星が瞬くが、夜明けとともに、誰の命令で星は姿を消すのだろうか?(星は自動的に消え去り、同様に知識の光によって無知の闇も自然に消える)。

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕੁ ਧਿਆਇਆ ।੧੪।
saadhasangat ik man ik dhiaaeaa |14|

聖なる会衆であるグルムク教徒は、一心に神を崇拝します。

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਗੁਰਸਿਖ ਜੋਗੀ ਜਾਗਦੇ ਮਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਕਰਨਿ ਉਦਾਸੀ ।
gurasikh jogee jaagade maaeaa andar karan udaasee |

グルのヨギ・シク教徒は常に目覚めており、マヤの真っ只中にいる。

ਕੰਨੀਂ ਮੁੰਦਰਾਂ ਮੰਤ੍ਰ ਗੁਰ ਸੰਤਾਂ ਧੂੜਿ ਬਿਭੂਤ ਸੁ ਲਾਸੀ ।
kaneen mundaraan mantr gur santaan dhoorr bibhoot su laasee |

グルマントルは彼らにとって耳飾りであり、聖者の足の塵は彼らにとって灰である。

ਖਿੰਥਾ ਖਿਮਾ ਹੰਢਾਵਣੀ ਪ੍ਰੇਮ ਪਤ੍ਰ ਭਾਉ ਭੁਗਤਿ ਬਿਲਾਸੀ ।
khinthaa khimaa handtaavanee prem patr bhaau bhugat bilaasee |

許しは彼らの継ぎ当ての毛布であり、愛は彼らの物乞いの鉢であり、献身は彼らのトランペット(シティグ)である。

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਸਿੰਙੀ ਵਜੈ ਡੰਡਾ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਗੁਰ ਦਾਸੀ ।
sabad surat singee vajai ddanddaa giaan dhiaan gur daasee |

知識は彼らの杖であり、グルへの服従は彼らの瞑想です。

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਗੁਫੈ ਬਹਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਅਗਾਧਿ ਨਿਵਾਸੀ ।
saadhasangat gur gufai beh sahaj samaadh agaadh nivaasee |

彼らは聖なる会衆の形で洞窟に座り、計り知れない均衡を保ちながら暮らしています。

ਹਉਮੈ ਰੋਗ ਅਰੋਗ ਹੋਇ ਕਰਿ ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਜੋਗ ਖਲਾਸੀ ।
haumai rog arog hoe kar sanjog vijog khalaasee |

自我の病が治り、生死の束縛から解放されます。

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਬਾਸੀ ।੧੫।
saadhasangat guramat saabaasee |15|

聖なる会衆は、そこに宿るグルの知恵ゆえに称賛されます。

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਲਖ ਬ੍ਰਹਮੇ ਲਖ ਵੇਦ ਪੜਿ ਨੇਤ ਨੇਤ ਕਰਿ ਕਰਿ ਸਭ ਥਕੇ ।
lakh brahame lakh ved parr net net kar kar sabh thake |

何百万ものブラフマーが、何百万ものヴェーダを暗唱しながら、「ネット ネット )(これは違う、これは違う)」と言い疲れた。

ਮਹਾਦੇਵ ਅਵਧੂਤ ਲਖ ਜੋਗ ਧਿਆਨ ਉਣੀਦੈ ਅਕੇ ।
mahaadev avadhoot lakh jog dhiaan uneedai ake |

マハデフや何百万もの隠遁者たちも、ヨガの練習による不眠にうんざりしている。

ਲਖ ਬਿਸਨ ਅਵਤਾਰ ਲੈ ਗਿਆਨ ਖੜਗੁ ਫੜਿ ਪਹੁਚਿ ਨ ਸਕੇ ।
lakh bisan avataar lai giaan kharrag farr pahuch na sake |

ヴィシュヌは何百万もの化身となり、知識という両刃の剣を掴んでも彼には届きませんでした。

ਲਖ ਲੋਮਸੁ ਚਿਰ ਜੀਵਣੇ ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਵਿਚਿ ਧੀਰਕ ਧਕੇ ।
lakh lomas chir jeevane aad ant vich dheerak dhake |

ロマのような何百万もの長寿のリシは、その不屈の精神にもかかわらず、最終的には押し流されることになります。

ਤਿਨਿ ਲੋਅ ਜੁਗ ਚਾਰਿ ਕਰਿ ਲਖ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਖੰਡ ਕਰ ਢਕੇ ।
tin loa jug chaar kar lakh brahamandd khandd kar dtake |

その主は、三つの世界、四つの時代、数百万の宇宙とその区分、すなわち

ਲਖ ਪਰਲਉ ਉਤਪਤਿ ਲਖ ਹਰਹਟ ਮਾਲਾ ਅਖਿ ਫਰਕੇ ।
lakh parlau utapat lakh harahatt maalaa akh farake |

彼はこれらすべてよりも偉大です。何百万もの創造と消滅がペルシャの車輪の上の鍋の鎖のように動き続け、これらすべてはまぶたが落ちる時間内に実行されます。

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਆਸਕੁ ਹੋਇ ਤਕੇ ।੧੬।
saadhasangat aasak hoe take |16|

誰かが聖なる会衆を愛するようになるならば、そのとき初めて彼はこの神秘を理解することができる。

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮ ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੋਈ ।
paarabraham pooran braham aad purakh hai satigur soee |

超越的ブラフマンは完璧なブラフマンです。彼は原初の宇宙の精神(プラク)であり、真のグルです。

ਜੋਗ ਧਿਆਨ ਹੈਰਾਨੁ ਹੋਇ ਵੇਦ ਗਿਆਨ ਪਰਵਾਹ ਨ ਹੋਈ ।
jog dhiaan hairaan hoe ved giaan paravaah na hoee |

ヨギたちは瞑想中に畏敬の念を抱きました。なぜなら彼はヴェーダの知識を気にしないからです。

ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਸਰੇਵਦੇ ਜਲ ਥਲ ਮਹੀਅਲ ਭਵਦੇ ਲੋਈ ।
devee dev sarevade jal thal maheeal bhavade loee |

人々は神々や女神を崇拝しながら、地上の水や空を(さまざまな人生で)さまよい続けます。

ਹੋਮ ਜਗ ਜਪ ਤਪ ਘਣੇ ਕਰਿ ਕਰਿ ਕਰਮ ਧਰਮ ਦੁਖ ਰੋਈ ।
hom jag jap tap ghane kar kar karam dharam dukh roee |

彼らは多くの焼き尽くす供物、奉納物、苦行を行っており、いわゆる儀式的な活動を行っている間もまだ泣いている(彼らの苦しみが取り除かれていないため)。

ਵਸਿ ਨ ਆਵੈ ਧਾਂਵਦਾ ਅਠੁ ਖੰਡਿ ਪਾਖੰਡ ਵਿਗੋਈ ।
vas na aavai dhaanvadaa atth khandd paakhandd vigoee |

絶えず動き回る心は制御できず、心は人生の 8 つの区分 (4 つのヴァルナと 4 つのアシュラム) すべてを台無しにしています。

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਜਿਣਿ ਜਗੁ ਜਿਣੈ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਆਪੇ ਸਭ ਕੋਈ ।
guramukh man jin jag jinai aap gavaae aape sabh koee |

グルムク教徒は心を征服した後、全世界を勝ち取り、自我を失い、すべての人の中に自分自身を見るようになりました。

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਣ ਹਾਰੁ ਪਰੋਈ ।੧੭।
saadhasangat gun haar paroee |17|

グルムクたちは聖なる集会で美徳の花輪を準備しました。

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਅਲਖ ਨਿਰੰਜਨੁ ਆਖੀਐ ਰੂਪ ਨ ਰੇਖ ਅਲੇਖ ਅਪਾਰਾ ।
alakh niranjan aakheeai roop na rekh alekh apaaraa |

知覚できず傷のない主は、あらゆる形態や法則を超えた存在であると言われています。

ਅਬਿਗਤਿ ਗਤਿ ਅਬਿਗਤਿ ਘਣੀ ਸਿਮਰਣਿ ਸੇਖ ਨ ਆਵੈ ਵਾਰਾ ।
abigat gat abigat ghanee simaran sekh na aavai vaaraa |

その顕現しない主の本質もまた、深く顕現しないものであり、セサンフグによる継続的な朗誦にもかかわらず、彼の神秘は理解できませんでした。

ਅਕਥ ਕਥਾ ਕਿਉ ਜਾਣੀਐ ਕੋਇ ਨ ਆਖਿ ਸੁਣਾਵਣਹਾਰਾ ।
akath kathaa kiau jaaneeai koe na aakh sunaavanahaaraa |

彼の言い表せない物語は、それを語る者がいないのに、どうやって知ることができるだろうか。

ਅਚਰਜੁ ਨੋ ਆਚਰਜੁ ਹੋਇ ਵਿਸਮਾਦੈ ਵਿਸਮਾਦੁ ਸੁਮਾਰਾ ।
acharaj no aacharaj hoe visamaadai visamaad sumaaraa |

彼について考えると、驚きもまた驚きに満ち、畏敬の念もまた畏敬の念に打たれるようになります。

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਹੋਇ ਘਰ ਬਾਰੀ ਬਹੁ ਵਣਜ ਵਪਾਰਾ ।
chaar varan gur sikh hoe ghar baaree bahu vanaj vapaaraa |

グルのシク教徒となり、4つのヴァルナの人々が家庭生活を送り、

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਆਰਾਧਿਆ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਗੁਰੁ ਰੂਪੁ ਮੁਰਾਰਾ ।
saadhasangat aaraadhiaa bhagat vachhal gur roop muraaraa |

さまざまな種類のビジネスや貿易の遂行に取り組んでいます。

ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਗੁਰਿ ਸਾਗਰ ਤਾਰਾ ।੧੮।
bhav saagar gur saagar taaraa |18|

聖なる集会では、彼らはグルである神を崇拝し、信者に対して愛情深く接し、グルは信者を世界の海を渡らせます。

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਏਕੰਕਾਰੁ ਹੋਇ ਓਅੰਕਾਰਿ ਅਕਾਰੁ ਅਪਾਰਾ ।
nirankaar ekankaar hoe oankaar akaar apaaraa |

形のない主は、エカリクシルの姿をとったが、オアンカールから無数の名前と形を創造した。

ਰੋਮ ਰੋਮ ਵਿਚਿ ਰਖਿਓਨੁ ਕਰਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਕਰੋੜਿ ਪਸਾਰਾ ।
rom rom vich rakhion kar brahamandd karorr pasaaraa |

神はその毛の一本一本の中に、何百万もの宇宙の広がりを保っています。

ਕੇਤੜਿਆਂ ਜੁਗ ਵਰਤਿਆ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਧੁੰਧੂਕਾਰਾ ।
ketarriaan jug varatiaa agam agochar dhundhookaaraa |

どれほどのユグ、何世代にわたって、目に見えず、透き通らない霧が存在していたかは誰にも分かりません。

ਕੇਤੜਿਆਂ ਜੁਗ ਵਰਤਿਆ ਕਰਿ ਕਰਿ ਕੇਤੜਿਆਂ ਅਵਤਾਰਾ ।
ketarriaan jug varatiaa kar kar ketarriaan avataaraa |

多くの時代にわたって、多くの化身(神)の活動が続きました。

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹੋਇ ਆਇਆ ਕਲੀ ਕਾਲ ਪਰਗਟ ਪਾਹਾਰਾ ।
bhagat vachhal hoe aaeaa kalee kaal paragatt paahaaraa |

同じ神は、信者への愛のために、カリジュグ(グルの姿)に現れました。

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਸਗਤਿ ਹੋਆ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਕਰਿ ਪਿਰਮ ਪਿਆਰਾ ।
saadhasangat vasagat hoaa ot pot kar piram piaaraa |

縦糸と横糸、恋人と愛する者のような存在である彼は、聖なる会衆によって支配され、そこに住んでいます。

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਝੈ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ।੧੯।
guramukh sujhai sirajanahaaraa |19|

グルムクだけがその創造主の知識を持っています。

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਸਤਿਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਪਰਗਟੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਸਬਦ ਵਿਚਾਰਾ ।
satigur moorat paragattee guramukh sukh fal sabad vichaaraa |

真のグルの出現により、グルムクたちは御言葉を熟考することによる喜びの果実を得ました。

ਇਕਦੂ ਹੋਇ ਸਹਸ ਫਲੁ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਓਅੰਕਾਰਾ ।
eikadoo hoe sahas fal gur sikh saadh sangat oankaaraa |

その一つのオアンカールから、ガム、シーク、聖なる会衆という形で何千もの果実が生まれました。

ਡਿਠਾ ਸੁਣਿਆ ਮੰਨਿਆ ਸਨਮੁਖਿ ਸੇ ਵਿਰਲੇ ਸੈਸਾਰਾ ।
dditthaa suniaa maniaa sanamukh se virale saisaaraa |

グルと直接対面してグルを見て、グルの話を聞き、グルの命令に従ったグルムク教徒は稀である。

ਪਹਿਲੋ ਦੇ ਪਾ ਖਾਕ ਹੋਇ ਪਿਛਹੁ ਜਗੁ ਮੰਗੈ ਪਗ ਛਾਰਾ ।
pahilo de paa khaak hoe pichhahu jag mangai pag chhaaraa |

まず、彼らはグルの足の塵となり、後に全世界が彼らの足の塵を欲しがるようになります。

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਰਗੁ ਚਲਿਆ ਸਚੁ ਵਨਜੁ ਕਰਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ।
guramukh maarag chaliaa sach vanaj kar paar utaaraa |

グルムクの道を歩み、真実の取引をすることで、人は(世界の海)を渡ります。

ਕੀਮਤਿ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣਈ ਆਖਣਿ ਸੁਣਨਿ ਨ ਲਿਖਣਿਹਾਰਾ ।
keemat koe na jaanee aakhan sunan na likhanihaaraa |

そのような人々の栄光を知る者は誰もいないし、それについて書くことも、聞くことも、話すこともできない。

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਪਿਆਰਾ ।੨੦।
saadhasangat gur sabad piaaraa |20|

聖なる会衆では、グルの言葉だけが愛されています。

ਪਉੜੀ ੨੧
paurree 21

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰੁ ਸਬਦ ਲਿਵ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਿਰਮੁ ਚਖਾਇਆ ।
saadhasangat gur sabad liv guramukh sukh fal piram chakhaaeaa |

グルと聖なる会衆の言葉に意識を融合させた後、グトムクたちはサバドの瞑想という形で快楽の果実を味わいました。

ਸਭ ਨਿਧਾਨ ਕੁਰਬਾਨ ਕਰਿ ਸਭੇ ਫਲ ਬਲਿਹਾਰ ਕਰਾਇਆ ।
sabh nidhaan kurabaan kar sabhe fal balihaar karaaeaa |

この果物のために、彼らはすべての宝物を捧げ、他の果物も同様に犠牲にされました。

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਣਿ ਬੁਝਾਈਆਂ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਸੰਤੋਖੁ ਦਿੜਾਇਆ ।
trisanaa jalan bujhaaeean saant sahaj santokh dirraaeaa |

この果物はすべての欲望と熱を鎮め、平和、均衡、満足感をさらに強めます。

ਸਭੇ ਆਸਾ ਪੂਰੀਆ ਆਸਾ ਵਿਚਿ ਨਿਰਾਸੁ ਵਲਾਇਆ ।
sabhe aasaa pooreea aasaa vich niraas valaaeaa |

全ての希望が叶えられ、今ではそれらに対する疎外感が湧き上がっています。

ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਇ ਲੈ ਮਨ ਕਾਮਨ ਨਿਹਕਾਮ ਨ ਧਾਇਆ ।
manasaa maneh samaae lai man kaaman nihakaam na dhaaeaa |

心の波は心自体に吸収され、欲望から解放された心はどの方向にも流れません。

ਕਰਮ ਕਾਲ ਜਮ ਜਾਲ ਕਟਿ ਕਰਮ ਕਰੇ ਨਿਹਕਰਮ ਰਹਾਇਆ ।
karam kaal jam jaal katt karam kare nihakaram rahaaeaa |

儀式と死の縄を切り離し、心は活動的になりながらも報酬への欲望から解放されました。

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸ ਅਵੇਸੁ ਕਰਿ ਪੈਰੀ ਪੈ ਜਗੁ ਪੈਰੀ ਪਾਇਆ ।
gur upades aves kar pairee pai jag pairee paaeaa |

グルの教えに感銘を受けたグルムクは、まずグルの足元にひれ伏し、次に全世界をひれ伏させました。

ਗੁਰ ਚੇਲੇ ਪਰਚਾ ਪਰਚਾਇਆ ।੨੧।੨੯। ਉਣੱਤੀਹ ।
gur chele parachaa parachaaeaa |21|29| unateeh |

このように、グルと共にいることで、弟子は愛を認識したのです。