바란 바히 구르다스 지

페이지 - 29


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

신성한 교훈의 은총을 통해 실현된 원초 에너지인 하나의 오안카르(Oankar)

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਆਦੇਸੁ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚੁ ਨਾਉ ਸਦਵਾਇਆ ।
aad purakh aades hai satigur sach naau sadavaaeaa |

사티구라(Satigura)라는 진정한 이름으로 알려진 원시 군주에게 경의를 표합니다.

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਗੁਰਸਿਖ ਕਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਾ ਪੰਥੁ ਚਲਾਇਆ ।
chaar varan gurasikh kar guramukh sachaa panth chalaaeaa |

네 개의 바르나를 모두 구루의 시크교로 변화시키는 진정한 구루(Gum Nanak Dev)는 구르무크를 위한 진정한 길을 시작했습니다.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਗਾਂਵਦੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਅਨਾਹਦੁ ਵਾਇਆ ।
saadhasangat mil gaanvade satigur sabad anaahad vaaeaa |

진정한 구루는 거룩한 회중에서 모두가 부르는 그런 뭉클하지 않은 말씀을 진동시켰습니다.

ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਉਪਦੇਸੁ ਕਰਿ ਆਪਿ ਤਰੈ ਸੈਸਾਰੁ ਤਰਾਇਆ ।
gur saakhee upades kar aap tarai saisaar taraaeaa |

구르무크족은 구루의 가르침을 암송합니다. 그들은 건너가서 세계(세계의 바다)를 건너게 합니다.

ਪਾਨ ਸੁਪਾਰੀ ਕਥੁ ਮਿਲਿ ਚੂਨੇ ਰੰਗੁ ਸੁਰੰਗ ਚੜ੍ਹਾਇਆ ।
paan supaaree kath mil choone rang surang charrhaaeaa |

카테추, 라임, 빈랑나무 열매를 섞으면 빈랑나무 잎이 좋은 색을 내듯이, 마찬가지로 네 가지 바르나로 구성된 구르무크 생활 방식도 아름답습니다.

ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਸਿਮਰਣਿ ਜੁਗਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ।
giaan dhiaan simaran jugat guramat mil gur pooraa paaeaa |

완벽한 Gum을 만난 사람은 Gurmati를 얻었습니다. 전문가의 지혜는 실제로 지식, 집중 및 명상의 기술을 확인했습니다.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚਖੰਡੁ ਵਸਾਇਆ ।੧।
saadhasangat sachakhandd vasaaeaa |1|

참된 구루는 거룩한 회중의 형태로 진리의 거처를 세웠습니다.

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਪਰ ਤਨ ਪਰ ਧਨ ਪਰ ਨਿੰਦ ਮੇਟਿ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦਿੜਾਇਆ ।
par tan par dhan par nind mett naam daan isanaan dirraaeaa |

(나를) 다른 사람의 몸, 부, 중상으로부터 멀리하는 참된 구루는 나로 하여금 주의 이름에 대한 묵상, 재계 및 자선의 실천을 결심하게 만들었습니다.

ਗੁਰਮਤਿ ਮਨੁ ਸਮਝਾਇ ਕੈ ਬਾਹਰਿ ਜਾਂਦਾ ਵਰਜਿ ਰਹਾਇਆ ।
guramat man samajhaae kai baahar jaandaa varaj rahaaeaa |

사람들도 고무의 가르침으로 마음을 깨닫게 하여 그것이 빗나가는 것을 막았습니다.

ਮਨਿ ਜਿਤੈ ਜਗੁ ਜਿਣਿ ਲਇਆ ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਇਕ ਧਾਤੁ ਕਰਾਇਆ ।
man jitai jag jin leaa asatt dhaat ik dhaat karaaeaa |

현자의 돌에 닿는 여덟 개의 금속이 금이 되듯이, 마찬가지로 구르무크족도 마음을 정복하여 전 세계를 정복했습니다.

ਪਾਰਸ ਹੋਏ ਪਾਰਸਹੁ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਅਵੇਸੁ ਦਿਖਾਇਆ ।
paaras hoe paarasahu gur upades aves dikhaaeaa |

시크교도는 마치 돌이 철학자의 돌에 닿으면 그 자체가 다른 철학자의 돌이 되는 것과 같은 자격을 얻게 된다는 구루의 가르침의 효과입니다.

ਜੋਗ ਭੋਗ ਜਿਣਿ ਜੁਗਤਿ ਕਰਿ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਭੈ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ।
jog bhog jin jugat kar bhaae bhagat bhai aap gavaaeaa |

체계적으로 요가와 즐거움을 얻고 헌신에 몰입함으로써 그들은 두려움을 잃었습니다.

ਆਪੁ ਗਇਆ ਆਪਿ ਵਰਤਿਆ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਹੋਇ ਵਸਗਤਿ ਆਇਆ ।
aap geaa aap varatiaa bhagat vachhal hoe vasagat aaeaa |

에고가 사라졌을 때 신은 주변에 널리 퍼져 있는 것으로 깨달아졌을 뿐만 아니라 헌애자들에 대한 사랑으로 인해 실현되었다.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਚਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।੨।
saadhasangat vich alakh lakhaaeaa |2|

그는 그들의 통제하에 놓이게 되었습니다.

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੁਖ ਸੁਖ ਸਮ ਕਰਿ ਸਾਧੇ ।
sabad surat mil saadhasang guramukh dukh sukh sam kar saadhe |

거룩한 회중에서 말씀에 적응하면서 구르무크는 고통과 기쁨을 같은 맥락으로 대합니다.

ਹਉਮੈ ਦੁਰਮਤਿ ਪਰਹਰੀ ਗੁਰਮਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖੁ ਆਰਾਧੇ ।
haumai duramat paraharee guramat satigur purakh aaraadhe |

그는 이기주의적인 나쁜 생각을 버리고 진정한 구루의 가르침을 받아들여 시간을 초월한 주님을 숭배합니다.

ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਨੋ ਲੰਘਿ ਕੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਸਹਜ ਸਮਾਧੇ ।
siv sakatee no langh kai guramukh sukh fal sahaj samaadhe |

Siva-Sakti(마야) 현상을 넘어서 Gurnzukh는 기쁨의 열매에 침착하게 합쳐집니다.

ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਏਕੁ ਜਾਣਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਮਿਟਾਇ ਉਪਾਧੇ ।
gur paramesar ek jaan doojaa bhaau mittaae upaadhe |

구루와 신을 하나로 생각하여 그는 이원성 감각의 병폐를 제거합니다.

ਜੰਮਣ ਮਰਣਹੁ ਬਾਹਰੇ ਅਜਰਾਵਰਿ ਮਿਲਿ ਅਗਮ ਅਗਾਧੇ ।
jaman maranahu baahare ajaraavar mil agam agaadhe |

Gurmukhs는 윤회와 접근할 수 없고 헤아릴 수 없는 주님을 만나는 순환에서 벗어나 시간(노년)의 영향에서 벗어납니다.

ਆਸ ਨ ਤ੍ਰਾਸ ਉਦਾਸ ਘਰਿ ਹਰਖ ਸੋਗ ਵਿਹੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਖਾਧੇ ।
aas na traas udaas ghar harakh sog vihu amrit khaadhe |

희망과 두려움은 그들을 고문하지 않습니다. 그들은 집에서 떨어져 지내며 꿀이나 독, 행복과 슬픔은 모두 똑같습니다.

ਮਹਾ ਅਸਾਧ ਸਾਧਸੰਗ ਸਾਧੇ ।੩।
mahaa asaadh saadhasang saadhe |3|

거룩한 회중에서는 무서운 만성 질환도 치료됩니다.

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੋ ਰਜ ਗੁਣੁ ਤਮ ਗੁਣੁ ਸਤ ਗੁਣੁ ਜਿਤਾ ।
paun paanee baisantaro raj gun tam gun sat gun jitaa |

공기, 물, 불 그리고 세 가지 특성인 평온함, 활동성, 무기력함은 시크교에 의해 정복되었습니다.

ਮਨ ਬਚ ਕਰਮ ਸੰਕਲਪ ਕਰਿ ਇਕ ਮਨਿ ਹੋਇ ਵਿਗੋਇ ਦੁਚਿਤਾ ।
man bach karam sankalap kar ik man hoe vigoe duchitaa |

마음과 말과 행동을 집중하고 하나님께 명상함으로써 그는 이원성의 감각을 잃어버렸습니다.

ਲੋਕ ਵੇਦ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਲਿਵ ਅੰਦਰਿ ਇਕੁ ਬਾਹਰਿ ਬਹੁ ਭਿਤਾ ।
lok ved gur giaan liv andar ik baahar bahu bhitaa |

구루의 지식에 열중하는 것이 세상에서의 그의 행동입니다. 그는 세상에서 다양한 임무를 수행하는 동안 그의 내면에서는 (주님과) 하나입니다.

ਮਾਤ ਲੋਕ ਪਾਤਾਲ ਜਿਣਿ ਸੁਰਗ ਲੋਕ ਵਿਚਿ ਹੋਇ ਅਥਿਤਾ ।
maat lok paataal jin surag lok vich hoe athitaa |

땅과 아래 세상을 이기시고 하늘에 세우시느니라.

ਮਿਠਾ ਬੋਲਣੁ ਨਿਵਿ ਚਲਣੁ ਹਥਹੁ ਦੇ ਕਰਿ ਪਤਿਤ ਪਵਿਤਾ ।
mitthaa bolan niv chalan hathahu de kar patit pavitaa |

달콤한 말, 겸손한 행동, 손수 베푸는 행위로 타락한 자들도 순수해졌습니다.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਅਤੁਲੁ ਅਡੋਲੁ ਅਮੋਲੁ ਅਮਿਤਾ ।
guramukh sukh fal paaeaa atul addol amol amitaa |

따라서 구르무크는 비교할 수 없을 만큼 귀중한 기쁨의 열매를 얻습니다.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਪੀੜਿ ਨਪਿਤਾ ।੪।
saadhasangat mil peerr napitaa |4|

거룩한 회중과 연합하면서 그는 (마음으로부터) 자아를 짜냅니다.

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਹਥ ਜੋੜਿ ਹੁਕਮੀ ਬੰਦੇ ਰਹਨਿ ਖੜੋਤੇ ।
chaar padaarath hath jorr hukamee bande rahan kharrote |

네 가지 이상(dharma, arth, ktim, moks)은 순종하는 종(주님의) 주위에 팔짱을 끼고 서 있습니다.

ਚਾਰੇ ਚਕ ਨਿਵਾਇਆ ਪੈਰੀ ਪੈ ਇਕ ਸੂਤਿ ਪਰੋਤੇ ।
chaare chak nivaaeaa pairee pai ik soot parote |

이 종은 모든 것을 하나의 실로 묶으신 분에게 절함으로써 사방이 그에게 절하도록 만들었습니다.

ਵੇਦ ਨ ਪਾਇਨਿ ਭੇਦੁ ਕਿਹੁ ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਸ੍ਰੋਤੇ ।
ved na paaein bhed kihu parr parr panddit sun sun srote |

베다, 베다의 암송자, 그리고 그 청중은 그분의 신비를 이해할 수 없습니다.

ਚਹੁ ਜੁਗਿ ਅੰਦਰ ਜਾਗਦੀ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਮਿਲਿ ਜਗਮਗ ਜੋਤੇ ।
chahu jug andar jaagadee ot pot mil jagamag jote |

그의 늘 빛나는 불꽃은 육소사시대에 걸쳐 빛난다.

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਇਕ ਵਰਨ ਹੋਇ ਗੁਰਸਿਖ ਵੜੀਅਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੋਤੇ ।
chaar varan ik varan hoe gurasikh varreean guramukh gote |

네 명의 바마 모두의 시크교도들은 하나의 바르나가 되었고 그들은 (더 큰) 구르무크족에 속하게 되었습니다.

ਧਰਮਸਾਲ ਵਿਚਿ ਬੀਜਦੇ ਕਰਿ ਗੁਰਪੁਰਬ ਸੁ ਵਣਜ ਸਓਤੇ ।
dharamasaal vich beejade kar gurapurab su vanaj sote |

그들은 다르마(Gurdvaras)의 거처에서 구루의 기념일을 축하하고 이를 통해 덕행의 씨앗을 뿌립니다.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਦਾਦੇ ਪੋਤੇ ।੫।
saadhasangat mil daade pote |5|

거룩한 회중에서는 손자와 할아버지(즉, 젊은이와 노인)가 서로 동등합니다.

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰ ਸਾਧਿ ਲੋਭ ਮੋਹ ਦੀ ਜੋਹ ਮਿਟਾਈ ।
kaam krodh ahankaar saadh lobh moh dee joh mittaaee |

kam(욕망) krodh(분노), ahatilair 자아)를 통제하는 sadh sangat(신성한 회사)의 시크교도들은 그들의 탐욕과 열광을 말살합니다.

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਅਰਥੁ ਸਮਰਥੁ ਸੁਗਰਥੁ ਸਮਾਈ ।
sat santokh deaa dharam arath samarath sugarath samaaee |

거룩한 회중에는 진리 만족, 자비, 법, 부, 권력이 모두 포함됩니다.

ਪੰਜੇ ਤਤ ਉਲੰਘਿਆ ਪੰਜਿ ਸਬਦ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ।
panje tat ulanghiaa panj sabad vajee vaadhaaee |

오행(五行)을 넘나들며 오행(악기)의 염원이 됩니다. 거기서 놀았어요.

ਪੰਜੇ ਮੁਦ੍ਰਾ ਵਸਿ ਕਰਿ ਪੰਚਾਇਣੁ ਹੁਇ ਦੇਸ ਦੁਹਾਈ ।
panje mudraa vas kar panchaaein hue des duhaaee |

다섯 가지 요가 자세를 통제한 그 존경받는 신도는 온 세상에서 유명해졌습니다.

ਪਰਮੇਸਰ ਹੈ ਪੰਜ ਮਿਲਿ ਲੇਖ ਅਲੇਖ ਨ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ।
paramesar hai panj mil lekh alekh na keemat paaee |

다섯 사람이 함께 앉아 있는 곳에 주 하느님이 계십니다. 형언할 수 없는 주님의 이 비밀은 알 수 없습니다.

ਪੰਜ ਮਿਲੇ ਪਰਪੰਚ ਤਜਿ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ।
panj mile parapanch taj anahad sabad sabad liv laaee |

그러나 위선을 거부하고 (함께 앉기 위해) 모이는 다섯 사람만이 그들의 의식을 감동 없는 말씀의 선율에 합쳤습니다.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸੋਹਨਿ ਗੁਰ ਭਾਈ ।੬।
saadhasangat sohan gur bhaaee |6|

그러한 동료 제자들은 거룩한 회중을 지배합니다.

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਤਰਸਨਿ ਘਣੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ।
chhia darasan tarasan ghane guramukh satigur darasan paaeaa |

여섯 추종자(인도 철학)는 강렬하게 갈망하지만 오직 구르무크만이 주님을 엿볼 수 있습니다.

ਛਿਅ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਮਝਾਵਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਰੁ ਉਪਦੇਸੁ ਦਿੜਾਇਆ ।
chhia saasatr samajhaavanee guramukh gur upades dirraaeaa |

6개의 샤스트라는 사람들이 한 바퀴 돌아서 이해하게 하지만 구르무크는 구루의 가르침이 마음속에 확고히 자리 잡도록 만듭니다.

ਰਾਗ ਨਾਦ ਵਿਸਮਾਦ ਵਿਚਿ ਗੁਰਮਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ।
raag naad visamaad vich guramat satigur sabad sunaaeaa |

모든 음악적 소절과 멜로디가 정말 놀랍습니다.

ਛਿਅ ਰੁਤੀ ਕਰਿ ਵਰਤਮਾਨ ਸੂਰਜੁ ਇਕੁ ਚਲਤੁ ਵਰਤਾਇਆ ।
chhia rutee kar varatamaan sooraj ik chalat varataaeaa |

진정한 구루는 여섯 계절 내내 안정되어 있는 하나의 태양과 같습니다.

ਛਿਅ ਰਸ ਸਾਉ ਨ ਪਾਇਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖੁ ਫਲੁ ਪਿਰਮੁ ਚਖਾਇਆ ।
chhia ras saau na paaeinee guramukh sukh fal piram chakhaaeaa |

그러한 즐거움의 열매는 구르무크족에 의해 얻어졌는데, 그 맛은 여섯 가지 즐거움으로는 알 수 없습니다.

ਜਤੀ ਸਤੀ ਚਿਰੁ ਜੀਵਣੇ ਚਕ੍ਰਵਰਤਿ ਹੋਇ ਮੋਹੇ ਮਾਇਆ ।
jatee satee chir jeevane chakravarat hoe mohe maaeaa |

수도자, 진리를 따르는 자, 장수하는 자, 널리 알려진 자 모두가 미혹에 빠져 있습니다.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ।੭।
saadhasangat mil sahaj samaaeaa |7|

오직 거룩한 회중에 속해야만 자신의 타고난 본성에 몰입될 수 있습니다.

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਸਤ ਸਮੁੰਦ ਸਮਾਇ ਲੈ ਭਵਜਲ ਅੰਦਰਿ ਰਹੇ ਨਿਰਾਲਾ ।
sat samund samaae lai bhavajal andar rahe niraalaa |

거룩한 회중에서 움직이고 일곱 바다를 통제한 구르무크들은 이 세계 바다에 분리된 채로 남아 있습니다.

ਸਤੇ ਦੀਪ ਅਨ੍ਹੇਰ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੀਪਕੁ ਸਬਦ ਉਜਾਲਾ ।
sate deep anher hai guramukh deepak sabad ujaalaa |

일곱 대륙이 모두 어둠 속에 있습니다. 구르무크는 말씀의 등불로 그들을 깨우쳤습니다.

ਸਤੇ ਪੁਰੀਆ ਸੋਧੀਆ ਸਹਜ ਪੁਰੀ ਸਚੀ ਧਰਮਸਾਲਾ ।
sate pureea sodheea sahaj puree sachee dharamasaalaa |

구르무크는 일곱 개의 안뜨기하다(신들의 거주지)를 모두 개혁했으며 오직 균형 상태만이 진정한 진리의 거처임을 발견했습니다.

ਸਤੇ ਰੋਹਣਿ ਸਤ ਵਾਰ ਸਾਧੇ ਫੜਿ ਫੜਿ ਮਥੇ ਵਾਲਾ ।
sate rohan sat vaar saadhe farr farr mathe vaalaa |

Sva-ti 등과 같은 모든 주요 나크스트르와 7일 동안 그는 그들을 머리에서 붙잡아 통제했습니다. 즉 그는 그들의 속임수를 넘어섰습니다.

ਤ੍ਰੈ ਸਤੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡਿ ਕਰਿ ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਉਲੰਘਿ ਸੁਖਾਲਾ ।
trai sate brahamandd kar veeh ikeeh ulangh sukhaalaa |

그는 21개 도시와 그 도시의 허식을 넘나들며 (그 자신 안에서) 행복하게 살고 있습니다.

ਸਤੇ ਸੁਰ ਭਰਪੂਰੁ ਕਰਿ ਸਤੀ ਧਾਰੀ ਪਾਰਿ ਪਿਆਲਾ ।
sate sur bharapoor kar satee dhaaree paar piaalaa |

그는 일곱 가지 선율의 포괄성을 알고 일곱 산줄기를 건넜습니다.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦ ਸਮਾਲਾ ।੮।
saadhasangat gur sabad samaalaa |8|

이는 그가 거룩한 회중에서 구루의 말씀을 지지하고 성취했기 때문에 가능할 수 있습니다.

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਅਠ ਖੰਡਿ ਪਾਖੰਡ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਧਿਆਇਆ ।
atth khandd paakhandd mat guramat ik man ik dhiaaeaa |

구루의 지혜에 따라 행동하는 사람은 여덟 부분(4개의 바르나와 4개의 아슈라마)의 위선을 뛰어넘어 일편단심 헌신으로 주를 숭배합니다.

ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਪਾਰਸ ਮਿਲੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੰਚਨੁ ਜੋਤਿ ਜਗਾਇਆ ।
asatt dhaat paaras milee guramukh kanchan jot jagaaeaa |

4개의 바마(vamas) 형태의 8개 금속과 4개의 종교가 구루(Guru) 형태의 철학자의 돌을 만나 깨달은 자 구르무크(Gurmukh)라는 금으로 변했습니다.

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕਾਂ ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਆਦੇਸੁ ਕਰਾਇਆ ।
ridh sidh sidh saadhikaan aad purakh aades karaaeaa |

시디들과 다른 기적 수행자들은 오직 그 최초의 주님께만 경의를 표했습니다.

ਅਠੈ ਪਹਰ ਅਰਾਧੀਐ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
atthai pahar araadheeai sabad surat liv alakh lakhaaeaa |

주님께서는 팔경(八景) 내내 숭배를 받으셔야 합니다. 말씀 속의 의식의 융합에 의해 감지할 수 없는 것이 지각됩니다.

ਅਸਟ ਕੁਲੀ ਵਿਹੁ ਉਤਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਮਤਿ ਨ ਮੋਹੇ ਮਾਇਆ ।
asatt kulee vihu utaree satigur mat na mohe maaeaa |

참 고무의 조언을 받아들임으로써 8대의 독(낙인)이 소멸되고 이제 지성은 마야로 인해 미혹되지 않습니다.

ਮਨੁ ਅਸਾਧੁ ਨ ਸਾਧੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਸਾਧਿ ਸਧਾਇਆ ।
man asaadh na saadheeai guramukh sukh fal saadh sadhaaeaa |

구르무크족은 사랑에 찬 헌신으로 고칠 수 없는 마음을 다듬었습니다.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਮਨ ਵਸਿ ਆਇਆ ।੯।
saadhasangat mil man vas aaeaa |9|

마음은 거룩한 회중을 만나야만 통제됩니다.

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਨਉ ਪਰਕਾਰੀ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਸਾਧੈ ਨਵੈ ਦੁਆਰ ਗੁਰਮਤੀ ।
nau parakaaree bhagat kar saadhai navai duaar guramatee |

사람들은 9중 헌신을 채택하지만 Gurmukh는 Guru의 지혜를 채택하면서 9개의 문을 달성합니다.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਿਰਮੁ ਚਖਾਇਆ ਗਾਵੈ ਜੀਭ ਰਸਾਇਣਿ ਰਤੀ ।
guramukh piram chakhaaeaa gaavai jeebh rasaaein ratee |

구르묵은 사랑의 기쁨을 맛보며 온전한 애착을 가지고 주님을 찬양합니다.

ਨਵੀ ਖੰਡੀ ਜਾਣਾਇਆ ਰਾਜੁ ਜੋਗ ਜਿਣਿ ਸਤੀ ਅਸਤੀ ।
navee khanddee jaanaaeaa raaj jog jin satee asatee |

Rajyoga를 통해 Gurmukh는 진실과 거짓을 모두 정복했으며 따라서 그는 지구의 9개 지역 전체에 알려졌습니다.

ਨਉ ਕਰਿ ਨਉ ਘਰ ਸਾਧਿਆ ਵਰਤਮਾਨ ਪਰਲਉ ਉਤਪਤੀ ।
nau kar nau ghar saadhiaa varatamaan parlau utapatee |

그는 겸손해져서 아홉 개의 문을 다스리고 창조와 해체에 자신을 쏟았습니다.

ਨਵ ਨਿਧੀ ਪਿਛ ਲਗਣੀ ਨਾਥ ਅਨਾਥ ਸਨਾਥ ਜੁਗਤੀ ।
nav nidhee pichh laganee naath anaath sanaath jugatee |

아홉 개의 보물이 그를 열렬히 따르고 구르무크는 해방의 기술인 아홉 나트에게 펼쳐진다.

ਨਉ ਉਖਲ ਵਿਚਿ ਉਖਲੀ ਮਿਠੀ ਕਉੜੀ ਠੰਢੀ ਤਤੀ ।
nau ukhal vich ukhalee mitthee kaurree tthandtee tatee |

인체의 구소(九槽) 중에 쓰고 달고 뜨겁고 찬 혀가 지금

ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਸਣਖਤੀ ।੧੦।
saadh sangat guramat sanakhatee |10|

거룩한 회중과의 교제와 구루의 지혜로 인해 축복과 기쁨이 넘쳤습니다.

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਦੇਖਿ ਪਰਾਈਆਂ ਚੰਗੀਆਂ ਮਾਵਾਂ ਭੈਣਾਂ ਧੀਆਂ ਜਾਣੈ ।
dekh paraaeean changeean maavaan bhainaan dheean jaanai |

시크교인은 다른 사람의 아름다운 여성을 자신의 어머니, 자매, 딸처럼 대해야 합니다.

ਉਸੁ ਸੂਅਰੁ ਉਸੁ ਗਾਇ ਹੈ ਪਰ ਧਨ ਹਿੰਦੂ ਮੁਸਲਮਾਣੈ ।
aus sooar us gaae hai par dhan hindoo musalamaanai |

그에게 다른 사람의 부는 힌두교인에게는 쇠고기, 무슬림에게는 돼지고기와 같습니다.

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਕੁਟੰਬੁ ਦੇਖਿ ਮੋਹੇ ਮੋਹਿ ਨ ਧੋਹਿ ਧਿਙਾਣੈ ।
putr kalatr kuttanb dekh mohe mohi na dhohi dhingaanai |

아들이나 아내, 가족에 대한 미련 때문에 누구도 배반하거나 속여서는 안 됩니다.

ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਕੰਨਿ ਸੁਣਿ ਆਪਹੁ ਬੁਰਾ ਨ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ।
ausatat nindaa kan sun aapahu buraa na aakh vakhaanai |

다른 사람의 칭찬과 비방을 들으면서 누구에게도 욕을 해서는 안 됩니다.

ਵਡ ਪਰਤਾਪੁ ਨ ਆਪੁ ਗਣਿ ਕਰਿ ਅਹੰਮੇਉ ਨ ਕਿਸੈ ਰਾਣੈ ।
vadd parataap na aap gan kar ahameo na kisai raanai |

그는 자신이 위대하고 영광스럽다고 생각해서는 안 되며, 자존심 때문에 누구도 무시해서는 안 됩니다.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਪਾਇਆ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਰਸ ਰਲੀਆ ਮਾਣੈ ।
guramukh sukh fal paaeaa raaj jog ras raleea maanai |

그런 성격의 구르무크는 라즈요가(최고의 요가)를 수련하며 평화롭게 생활한다.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੈ ।੧੧।
saadhasangat vittahu kurabaanai |11|

그리고 거룩한 회중을 위해 자신을 희생하러 갑니다.

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਿਰਮੁ ਚਖਾਇਆ ਭੁਖ ਨ ਖਾਣੁ ਪੀਅਣੁ ਅੰਨੁ ਪਾਣੀ ।
guramukh piram chakhaaeaa bhukh na khaan peean an paanee |

사랑의 기쁨을 맛본 구르무크는 음식과 잉크에 대한 갈망을 느끼지 않습니다.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਨੀਂਦ ਉਘੜੀ ਜਾਗਦਿਆਂ ਸੁਖ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ।
sabad surat neend ugharree jaagadiaan sukh rain vihaanee |

그의 의식이 말씀과 융합되어 잠을 이루지 못하고 깨어나서 밤을 즐겁게 지냅니다.

ਸਾਹੇ ਬਧੇ ਸੋਹਦੇ ਮੈਲਾਪੜ ਪਰਵਾਣੁ ਪਰਾਣੀ ।
saahe badhe sohade mailaaparr paravaan paraanee |

결혼 전 며칠 동안 신랑과 신부는 gs를 입어도 아름답게 보이고 구르무크도 여전히 치장되어 있습니다.

ਚਲਣੁ ਜਾਣਿ ਸੁਜਾਣ ਹੋਇ ਜਗ ਮਿਹਮਾਨ ਆਏ ਮਿਹਮਾਣੀ ।
chalan jaan sujaan hoe jag mihamaan aae mihamaanee |

그들은 세상에서 떠나는 비밀을 알기 때문에 세상의 손님(조만간 떠나야 할)처럼 산다.

ਸਚੁ ਵਣਜਿ ਖੇਪ ਲੈ ਚਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਡੀ ਰਾਹੁ ਨੀਸਾਣੀ ।
sach vanaj khep lai chale guramukh gaaddee raahu neesaanee |

Guru의 지혜의 고속도로에 대해 잘 알고 있는 Gurmukhs는 진실한 상품을 잔뜩 가지고 그 길로 나아갑니다.

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਗੁਰ ਸਿਖ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ।
halat palat mukh ujale gur sikh gurasikhaan man bhaanee |

시크교인들은 구루의 가르침을 따르며 현세와 내세에서도 그들의 얼굴은 밝게 남아 있습니다.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਚਿ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ।੧੨।
saadhasangat vich akath kahaanee |12|

항상 거룩한 회중에서는 주님의 위대함에 대한 형언할 수 없는 이야기가 전해집니다.

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਿਦੈ ਗਰੀਬੀ ਆਵੈ ।
haumai garab nivaareeai guramukh ridai gareebee aavai |

구르무크인은 자존심과 자존심을 거부하고 겸손해야 합니다.

ਗਿਆਨ ਮਤੀ ਘਟਿ ਚਾਨਣਾ ਭਰਮ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰੁ ਮਿਟਾਵੈ ।
giaan matee ghatt chaananaa bharam agiaan andher mittaavai |

그는 마음속에 있는 지식의 빛으로 무지와 미혹의 어둠을 쫓아내야 합니다.

ਹੋਇ ਨਿਮਾਣਾ ਢਹਿ ਪਵੈ ਦਰਗਹ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣਾ ਪਾਵੈ ।
hoe nimaanaa dteh pavai daragah maan nimaanaa paavai |

겸손히 (주의) 발에 엎드려야 할 것은 오직 겸손한 자만이 주님의 뜰에서 영광을 받기 때문입니다.

ਖਸਮੈ ਸੋਈ ਭਾਂਵਦਾ ਖਸਮੈ ਦਾ ਜਿਸੁ ਭਾਣਾ ਭਾਵੈ ।
khasamai soee bhaanvadaa khasamai daa jis bhaanaa bhaavai |

스승님도 스승님의 뜻을 사랑하는 사람을 사랑하십니다.

ਭਾਣਾ ਮੰਨੈ ਮੰਨੀਐ ਆਪਣਾ ਭਾਣਾ ਆਪਿ ਮਨਾਵੈ ।
bhaanaa manai maneeai aapanaa bhaanaa aap manaavai |

하나님의 뜻을 받아들이는 사람은 자신이 이 세상의 손님임을 이해하는 사람에게 받아들여집니다.

ਦੁਨੀਆ ਵਿਚਿ ਪਰਾਹੁਣਾ ਦਾਵਾ ਛਡਿ ਰਹੈ ਲਾ ਦਾਵੈ ।
duneea vich paraahunaa daavaa chhadd rahai laa daavai |

그렇기 때문에 그는 모든 권리를 주장하지 않고 자신을 위해 어떤 권리도 주장하지 않고 살아갑니다.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਹੁਕਮਿ ਕਮਾਵੈ ।੧੩।
saadhasangat mil hukam kamaavai |13|

거룩한 회중 안에 있으면서 그는 주님의 명령에 일치하여 행동합니다.

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਇਕੁ ਜਾਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਮਿਟਾਇਆ ।
gur paramesar ik jaan guramukh doojaa bhaau mittaaeaa |

구루와 신을 하나로 받아들이면서 구르무크는 이중성을 지웠습니다.

ਹਉਮੈ ਪਾਲਿ ਢਹਾਇ ਕੈ ਤਾਲ ਨਦੀ ਦਾ ਨੀਰੁ ਮਿਲਾਇਆ ।
haumai paal dtahaae kai taal nadee daa neer milaaeaa |

자아의 벽을 무너뜨린 구르무크는 연못(자기)과 강(브람)을 통합했습니다.

ਨਦੀ ਕਿਨਾਰੈ ਦੁਹ ਵਲੀ ਇਕ ਦੂ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ਨ ਪਾਇਆ ।
nadee kinaarai duh valee ik doo paaraavaar na paaeaa |

의심할 바 없이 강은 두 강둑 안에 갇혀 있으며 어느 쪽도 다른 쪽을 알지 못합니다.

ਰੁਖਹੁ ਫਲੁ ਤੈ ਫਲਹੁ ਰੁਖੁ ਇਕੁ ਨਾਉ ਫਲੁ ਰੁਖੁ ਸਦਾਇਆ ।
rukhahu fal tai falahu rukh ik naau fal rukh sadaaeaa |

나무에서 열매와 열매에서 e가 태어나고 이름은 다르지만 둘 다 사실 하나입니다.

ਛਿਅ ਰੁਤੀ ਇਕੁ ਸੁਝ ਹੈ ਸੁਝੈ ਸੁਝੁ ਨ ਹੋਰੁ ਦਿਖਾਇਆ ।
chhia rutee ik sujh hai sujhai sujh na hor dikhaaeaa |

태양은 여섯 계절 중 하나입니다. 이것을 알면 다른 태양을 생각하지 않습니다.

ਰਾਤੀਂ ਤਾਰੇ ਚਮਕਦੇ ਦਿਹ ਚੜਿਐ ਕਿਨਿ ਆਖੁ ਲੁਕਾਇਆ ।
raateen taare chamakade dih charriaai kin aakh lukaaeaa |

밤에는 별들이 반짝거리지만, 날이 밝아오면 누구의 명령에 따라 스스로를 숨기는가? (그들은 자동적으로 가고 지식의 빛과 함께 무지의 어둠도 스스로 쫓겨납니다.)

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕੁ ਧਿਆਇਆ ।੧੪।
saadhasangat ik man ik dhiaaeaa |14|

거룩한 회중인 구르무크족은 일편단심 헌신으로 주님을 숭배합니다.

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਗੁਰਸਿਖ ਜੋਗੀ ਜਾਗਦੇ ਮਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਕਰਨਿ ਉਦਾਸੀ ।
gurasikh jogee jaagade maaeaa andar karan udaasee |

Guru의 Yogi Sikhs는 항상 깨어 있고 마야 한가운데서 분리된 상태를 유지합니다.

ਕੰਨੀਂ ਮੁੰਦਰਾਂ ਮੰਤ੍ਰ ਗੁਰ ਸੰਤਾਂ ਧੂੜਿ ਬਿਭੂਤ ਸੁ ਲਾਸੀ ।
kaneen mundaraan mantr gur santaan dhoorr bibhoot su laasee |

그들에게는 구루만뜨(Gurumantr)가 귀걸이이고, 성도들의 발의 먼지는 그들에게 재입니다.

ਖਿੰਥਾ ਖਿਮਾ ਹੰਢਾਵਣੀ ਪ੍ਰੇਮ ਪਤ੍ਰ ਭਾਉ ਭੁਗਤਿ ਬਿਲਾਸੀ ।
khinthaa khimaa handtaavanee prem patr bhaau bhugat bilaasee |

용서는 그들의 누더기 이불이고, 사랑은 그들의 구걸하는 그릇이며, 헌신은 그들의 나팔(sitig)입니다.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਸਿੰਙੀ ਵਜੈ ਡੰਡਾ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਗੁਰ ਦਾਸੀ ।
sabad surat singee vajai ddanddaa giaan dhiaan gur daasee |

지식은 그들의 지팡이이고 구루에 대한 순종은 그들의 명상입니다.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਗੁਫੈ ਬਹਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਅਗਾਧਿ ਨਿਵਾਸੀ ।
saadhasangat gur gufai beh sahaj samaadh agaadh nivaasee |

그들은 거룩한 회중의 형태로 동굴에 앉아 헤아릴 수 없는 균형 속에 거주합니다.

ਹਉਮੈ ਰੋਗ ਅਰੋਗ ਹੋਇ ਕਰਿ ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਜੋਗ ਖਲਾਸੀ ।
haumai rog arog hoe kar sanjog vijog khalaasee |

자아의 병이 치료되어 오고 가는 것(탄생과 죽음)의 굴레에서 해방됩니다.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਬਾਸੀ ।੧੫।
saadhasangat guramat saabaasee |15|

거룩한 회중은 그 안에 거하는 구루의 지혜 때문에 박수를 보냅니다.

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਲਖ ਬ੍ਰਹਮੇ ਲਖ ਵੇਦ ਪੜਿ ਨੇਤ ਨੇਤ ਕਰਿ ਕਰਿ ਸਭ ਥਕੇ ।
lakh brahame lakh ved parr net net kar kar sabh thake |

수백만 명의 범천이 수백만 개의 베다를 낭송하면서 nett nett(이건 아니다, 이건 아니다)라고 말하는 데 지쳤습니다.

ਮਹਾਦੇਵ ਅਵਧੂਤ ਲਖ ਜੋਗ ਧਿਆਨ ਉਣੀਦੈ ਅਕੇ ।
mahaadev avadhoot lakh jog dhiaan uneedai ake |

Mahadev와 수백만 명의 은둔자들도 잠 못 이루는 요가 수련에 지쳤습니다.

ਲਖ ਬਿਸਨ ਅਵਤਾਰ ਲੈ ਗਿਆਨ ਖੜਗੁ ਫੜਿ ਪਹੁਚਿ ਨ ਸਕੇ ।
lakh bisan avataar lai giaan kharrag farr pahuch na sake |

수백만의 화신이 된 비슈누는 지식의 양날의 검을 쥐고도 닿을 수 없었다.

ਲਖ ਲੋਮਸੁ ਚਿਰ ਜੀਵਣੇ ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਵਿਚਿ ਧੀਰਕ ਧਕੇ ।
lakh lomas chir jeevane aad ant vich dheerak dhake |

로마스와 같은 수백만 명의 장수한 리시들은 그들의 강인함에도 불구하고 궁극적으로 밀려나고 있습니다.

ਤਿਨਿ ਲੋਅ ਜੁਗ ਚਾਰਿ ਕਰਿ ਲਖ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਖੰਡ ਕਰ ਢਕੇ ।
tin loa jug chaar kar lakh brahamandd khandd kar dtake |

그 주님은 자신으로 삼계, 사시대, 수백만 우주와 그 구분을 모두 덮으셨습니다.

ਲਖ ਪਰਲਉ ਉਤਪਤਿ ਲਖ ਹਰਹਟ ਮਾਲਾ ਅਖਿ ਫਰਕੇ ।
lakh parlau utapat lakh harahatt maalaa akh farake |

그는 이 모든 것보다 더 크십니다. 수백만 개의 창조와 해체가 페르시아 바퀴의 사슬처럼 계속 움직이고 있으며, 이 모든 것은 눈꺼풀이 떨어지는 시간 내에 이루어집니다.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਆਸਕੁ ਹੋਇ ਤਕੇ ।੧੬।
saadhasangat aasak hoe take |16|

누구든지 거룩한 회중을 사랑하는 사람이 되어야만 이 비밀을 이해할 수 있습니다.

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮ ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੋਈ ।
paarabraham pooran braham aad purakh hai satigur soee |

초월적인 브람은 완벽한 브람입니다. 그는 원시 우주 정신(푸라크)이자 진정한 구루입니다.

ਜੋਗ ਧਿਆਨ ਹੈਰਾਨੁ ਹੋਇ ਵੇਦ ਗਿਆਨ ਪਰਵਾਹ ਨ ਹੋਈ ।
jog dhiaan hairaan hoe ved giaan paravaah na hoee |

수행자는 베다에 대한 지식에 관심이 없기 때문에 명상 중에 경외심을 느꼈습니다.

ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਸਰੇਵਦੇ ਜਲ ਥਲ ਮਹੀਅਲ ਭਵਦੇ ਲੋਈ ।
devee dev sarevade jal thal maheeal bhavade loee |

신과 여신을 숭배하는 사람들은 땅 위의 물과 하늘에서 (다른 삶으로) 계속 돌아다닙니다.

ਹੋਮ ਜਗ ਜਪ ਤਪ ਘਣੇ ਕਰਿ ਕਰਿ ਕਰਮ ਧਰਮ ਦੁਖ ਰੋਈ ।
hom jag jap tap ghane kar kar karam dharam dukh roee |

그들은 많은 번제와 제사, 금욕적인 규율을 행하고, 이른바 의식 활동을 하면서 여전히 눈물을 흘린다(그들의 고통이 제거되지 않기 때문이다).

ਵਸਿ ਨ ਆਵੈ ਧਾਂਵਦਾ ਅਠੁ ਖੰਡਿ ਪਾਖੰਡ ਵਿਗੋਈ ।
vas na aavai dhaanvadaa atth khandd paakhandd vigoee |

끊임없이 달리는 마음은 통제되지 않고 마음은 삶의 여덟 부분(네 바르나와 네 아쉬람)을 모두 망쳤습니다.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਜਿਣਿ ਜਗੁ ਜਿਣੈ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਆਪੇ ਸਭ ਕੋਈ ।
guramukh man jin jag jinai aap gavaae aape sabh koee |

마음을 정복한 후 구르무크족은 온 세상을 얻었고 자아를 잃었으며, 자신을 하나이자 전체로 보았습니다.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਣ ਹਾਰੁ ਪਰੋਈ ।੧੭।
saadhasangat gun haar paroee |17|

구르무크들은 거룩한 회중에서 미덕의 화환을 준비했습니다.

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਅਲਖ ਨਿਰੰਜਨੁ ਆਖੀਐ ਰੂਪ ਨ ਰੇਖ ਅਲੇਖ ਅਪਾਰਾ ।
alakh niranjan aakheeai roop na rekh alekh apaaraa |

눈에 띄지 않고 흠이 없는 주님은 모든 형상과 글을 초월하신다고 합니다.

ਅਬਿਗਤਿ ਗਤਿ ਅਬਿਗਤਿ ਘਣੀ ਸਿਮਰਣਿ ਸੇਖ ਨ ਆਵੈ ਵਾਰਾ ।
abigat gat abigat ghanee simaran sekh na aavai vaaraa |

그 드러나지 않은 주님의 본성은 또한 깊이 드러나지 않으며, Sesanffg가 계속해서 암송했음에도 불구하고 그분의 신비는 이해될 수 없었습니다.

ਅਕਥ ਕਥਾ ਕਿਉ ਜਾਣੀਐ ਕੋਇ ਨ ਆਖਿ ਸੁਣਾਵਣਹਾਰਾ ।
akath kathaa kiau jaaneeai koe na aakh sunaavanahaaraa |

형언할 수 없는 그분의 이야기를 말해 줄 사람이 아무도 없는데 어떻게 그분의 이야기를 알 수 있겠습니까?

ਅਚਰਜੁ ਨੋ ਆਚਰਜੁ ਹੋਇ ਵਿਸਮਾਦੈ ਵਿਸਮਾਦੁ ਸੁਮਾਰਾ ।
acharaj no aacharaj hoe visamaadai visamaad sumaaraa |

그분을 생각하면 경이로움도 경이로움 그 자체로 가득 차 있고, 경외감도 경외감이 됩니다.

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਹੋਇ ਘਰ ਬਾਰੀ ਬਹੁ ਵਣਜ ਵਪਾਰਾ ।
chaar varan gur sikh hoe ghar baaree bahu vanaj vapaaraa |

가정 생활을 주도하는 네 바르나의 사람들인 구루의 시크교인이 되어,

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਆਰਾਧਿਆ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਗੁਰੁ ਰੂਪੁ ਮੁਰਾਰਾ ।
saadhasangat aaraadhiaa bhagat vachhal gur roop muraaraa |

다양한 사업과 무역을 수행해 왔습니다.

ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਗੁਰਿ ਸਾਗਰ ਤਾਰਾ ।੧੮।
bhav saagar gur saagar taaraa |18|

거룩한 회중에서 그들은 신자들에게 애정을 갖고 구루-신을 숭배하며, 구루는 그들을 세계 바다를 건너도록 합니다.

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਏਕੰਕਾਰੁ ਹੋਇ ਓਅੰਕਾਰਿ ਅਕਾਰੁ ਅਪਾਰਾ ।
nirankaar ekankaar hoe oankaar akaar apaaraa |

ekarikcir의 형태를 취하는 형태 없는 주는 Oankar에서 무수한 이름과 형태를 창조했습니다.

ਰੋਮ ਰੋਮ ਵਿਚਿ ਰਖਿਓਨੁ ਕਰਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਕਰੋੜਿ ਪਸਾਰਾ ।
rom rom vich rakhion kar brahamandd karorr pasaaraa |

그분의 각 삼원에서 그분은 수천만 개의 우주를 유지해 오셨습니다.

ਕੇਤੜਿਆਂ ਜੁਗ ਵਰਤਿਆ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਧੁੰਧੂਕਾਰਾ ।
ketarriaan jug varatiaa agam agochar dhundhookaaraa |

얼마나 많은 유그, 나이, 눈에 띄지 않고 뚫을 수 없는 안개가 있었는지는 아무도 모릅니다.

ਕੇਤੜਿਆਂ ਜੁਗ ਵਰਤਿਆ ਕਰਿ ਕਰਿ ਕੇਤੜਿਆਂ ਅਵਤਾਰਾ ।
ketarriaan jug varatiaa kar kar ketarriaan avataaraa |

오랜 세월 동안 많은 화신(하나님의)의 활동이 계속되었습니다.

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹੋਇ ਆਇਆ ਕਲੀ ਕਾਲ ਪਰਗਟ ਪਾਹਾਰਾ ।
bhagat vachhal hoe aaeaa kalee kaal paragatt paahaaraa |

헌신자들에 대한 사랑을 위해 동일한 신이 Kalijug (Guru의 형태로)에 나타났습니다.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਸਗਤਿ ਹੋਆ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਕਰਿ ਪਿਰਮ ਪਿਆਰਾ ।
saadhasangat vasagat hoaa ot pot kar piram piaaraa |

날실과 씨실과 같고, 사랑하는 자요, 사랑하는 자 같으니, 거룩한 회중의 다스림을 받는 그 안에 거하시느니라.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਝੈ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ।੧੯।
guramukh sujhai sirajanahaaraa |19|

오직 구르무크(Gurmukh)만이 그 창조주에 대한 지식을 소유하고 있습니다.

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਸਤਿਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਪਰਗਟੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਸਬਦ ਵਿਚਾਰਾ ।
satigur moorat paragattee guramukh sukh fal sabad vichaaraa |

진정한 구루의 출현으로 구르무크족은 말씀을 묵상하는 기쁨의 열매를 얻었습니다.

ਇਕਦੂ ਹੋਇ ਸਹਸ ਫਲੁ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਓਅੰਕਾਰਾ ।
eikadoo hoe sahas fal gur sikh saadh sangat oankaaraa |

그 하나의 Oankar에서 수천 개의 과일이 Gum, Sikh 및 거룩한 회중의 형태로 나타났습니다.

ਡਿਠਾ ਸੁਣਿਆ ਮੰਨਿਆ ਸਨਮੁਖਿ ਸੇ ਵਿਰਲੇ ਸੈਸਾਰਾ ।
dditthaa suniaa maniaa sanamukh se virale saisaaraa |

Guru를 직접 보고, 그의 말을 듣고, 그의 명령에 순종한 Gurmukhs는 거의 없습니다.

ਪਹਿਲੋ ਦੇ ਪਾ ਖਾਕ ਹੋਇ ਪਿਛਹੁ ਜਗੁ ਮੰਗੈ ਪਗ ਛਾਰਾ ।
pahilo de paa khaak hoe pichhahu jag mangai pag chhaaraa |

먼저 그들은 구루의 발의 먼지가 되고 나중에는 온 세상이 그들의 발의 먼지를 원하게 됩니다.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਰਗੁ ਚਲਿਆ ਸਚੁ ਵਨਜੁ ਕਰਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ।
guramukh maarag chaliaa sach vanaj kar paar utaaraa |

구르무크의 길을 걷고 진실로 거래함으로써 (세계의 바다)를 건너간다.

ਕੀਮਤਿ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣਈ ਆਖਣਿ ਸੁਣਨਿ ਨ ਲਿਖਣਿਹਾਰਾ ।
keemat koe na jaanee aakhan sunan na likhanihaaraa |

그러한 사람들의 영광을 아는 사람은 아무도 없으며, 그것을 기록할 수도, 듣고 말할 수도 없습니다.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਪਿਆਰਾ ।੨੦।
saadhasangat gur sabad piaaraa |20|

거룩한 회중에서는 구루의 말씀만이 사랑받습니다.

ਪਉੜੀ ੨੧
paurree 21

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰੁ ਸਬਦ ਲਿਵ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਿਰਮੁ ਚਖਾਇਆ ।
saadhasangat gur sabad liv guramukh sukh fal piram chakhaaeaa |

구루(Guru)와 거룩한 회중의 말씀에 그들의 의식을 합친 후, 구트묵(gutmukhs)은 사바드(Sabad)를 묵상하는 형태로 즐거움의 열매를 맛보았습니다.

ਸਭ ਨਿਧਾਨ ਕੁਰਬਾਨ ਕਰਿ ਸਭੇ ਫਲ ਬਲਿਹਾਰ ਕਰਾਇਆ ।
sabh nidhaan kurabaan kar sabhe fal balihaar karaaeaa |

이 열매를 위해 모든 보물을 바쳤고, 다른 열매도 희생했습니다.

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਣਿ ਬੁਝਾਈਆਂ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਸੰਤੋਖੁ ਦਿੜਾਇਆ ।
trisanaa jalan bujhaaeean saant sahaj santokh dirraaeaa |

이 열매는 모든 욕망과 불길을 소멸시켰으며 평화, 균형, 만족감을 더욱 확고히 해주었습니다.

ਸਭੇ ਆਸਾ ਪੂਰੀਆ ਆਸਾ ਵਿਚਿ ਨਿਰਾਸੁ ਵਲਾਇਆ ।
sabhe aasaa pooreea aasaa vich niraas valaaeaa |

모든 희망이 이루어졌고 이제 그들에 대한 분리감이 생겼습니다.

ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਇ ਲੈ ਮਨ ਕਾਮਨ ਨਿਹਕਾਮ ਨ ਧਾਇਆ ।
manasaa maneh samaae lai man kaaman nihakaam na dhaaeaa |

마음의 파도는 마음 자체에 흡수되었고, 이제 욕망에서 자유로워진 마음은 어떤 방향으로도 움직이지 않습니다.

ਕਰਮ ਕਾਲ ਜਮ ਜਾਲ ਕਟਿ ਕਰਮ ਕਰੇ ਨਿਹਕਰਮ ਰਹਾਇਆ ।
karam kaal jam jaal katt karam kare nihakaram rahaaeaa |

의식과 죽음의 올가미를 끊고 활동하는 동안 마음은 보상에 대한 욕망에서 자유로워졌습니다.

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸ ਅਵੇਸੁ ਕਰਿ ਪੈਰੀ ਪੈ ਜਗੁ ਪੈਰੀ ਪਾਇਆ ।
gur upades aves kar pairee pai jag pairee paaeaa |

Gurmukh는 Guru의 가르침에 영감을 받아 먼저 Guru의 발에 엎드려 온 세상을 그의 발 앞에 쓰러지게 만들었습니다.

ਗੁਰ ਚੇਲੇ ਪਰਚਾ ਪਰਚਾਇਆ ।੨੧।੨੯। ਉਣੱਤੀਹ ।
gur chele parachaa parachaaeaa |21|29| unateeh |

이런 식으로 스승과 함께하면서 제자는 사랑을 확인했습니다.