વારાં ભાઇ ગુર્દાસજી

પાન - 29


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

એક ઓંકાર, આદિમ ઉર્જા, દૈવી ઉપદેશકની કૃપાથી સાક્ષાત્કાર થયો

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਆਦੇਸੁ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚੁ ਨਾਉ ਸਦਵਾਇਆ ।
aad purakh aades hai satigur sach naau sadavaaeaa |

સતીગુરાના સાચા નામથી ઓળખાતા તે આદિ ભગવાનને નમસ્કાર.

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਗੁਰਸਿਖ ਕਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਾ ਪੰਥੁ ਚਲਾਇਆ ।
chaar varan gurasikh kar guramukh sachaa panth chalaaeaa |

ચારેય વર્ણોને ગુરુની શીખમાં રૂપાંતરિત કરીને, તે સાચા ગુરુ (ગમ નાનક દેવ) એ ગુરુમુખો માટે સાચો માર્ગ શરૂ કર્યો છે.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਗਾਂਵਦੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਅਨਾਹਦੁ ਵਾਇਆ ।
saadhasangat mil gaanvade satigur sabad anaahad vaaeaa |

સાચા ગુરુએ આવા અપ્રતિમ શબ્દને સ્પંદન કર્યું છે જે પવિત્ર મંડળમાં એક અને બધા દ્વારા ગવાય છે.

ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਉਪਦੇਸੁ ਕਰਿ ਆਪਿ ਤਰੈ ਸੈਸਾਰੁ ਤਰਾਇਆ ।
gur saakhee upades kar aap tarai saisaar taraaeaa |

ગુરુમુખો ગુરુના ઉપદેશોનું પઠન કરે છે; તેઓ પાર જાય છે અને વિશ્વને પાર કરે છે (વિશ્વ મહાસાગર).

ਪਾਨ ਸੁਪਾਰੀ ਕਥੁ ਮਿਲਿ ਚੂਨੇ ਰੰਗੁ ਸੁਰੰਗ ਚੜ੍ਹਾਇਆ ।
paan supaaree kath mil choone rang surang charrhaaeaa |

જેમ સોપારીના પાનમાં કેચુ, ચૂનો અને સોપારીનું મિશ્રણ સરસ રંગ બનાવે છે, તેવી જ રીતે, ચારેય વર્ણોનો સમાવેશ કરતી ગુરૂમુખ જીવનશૈલી સુંદર છે.

ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਸਿਮਰਣਿ ਜੁਗਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ।
giaan dhiaan simaran jugat guramat mil gur pooraa paaeaa |

જેણે સંપૂર્ણ ગમ મેળવ્યો છે તેણે ગુરુમતિ પ્રાપ્ત કરી છે; ગુરુની શાણપણ, હકીકતમાં જ્ઞાન, એકાગ્રતા અને ધ્યાનની વિદ્યાને ઓળખી કાઢે છે.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚਖੰਡੁ ਵਸਾਇਆ ।੧।
saadhasangat sachakhandd vasaaeaa |1|

સાચા ગુરુએ પવિત્ર મંડળના રૂપમાં સત્યના ધામની સ્થાપના કરી છે.

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਪਰ ਤਨ ਪਰ ਧਨ ਪਰ ਨਿੰਦ ਮੇਟਿ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦਿੜਾਇਆ ।
par tan par dhan par nind mett naam daan isanaan dirraaeaa |

બીજાના શરીર, સંપત્તિ અને નિંદાથી (મને) પાછું પકડીને, સાચા ગુરુએ, મને ભગવાનના નામના ધ્યાન, પ્રસન્નતા અને દાનના અભ્યાસ માટે સંકલ્પબદ્ધ કર્યો છે.

ਗੁਰਮਤਿ ਮਨੁ ਸਮਝਾਇ ਕੈ ਬਾਹਰਿ ਜਾਂਦਾ ਵਰਜਿ ਰਹਾਇਆ ।
guramat man samajhaae kai baahar jaandaa varaj rahaaeaa |

ગમના ઉપદેશ દ્વારા તેમના મનને સમજવામાં આવતા લોકોએ પણ તેને ભટકી જતો અટકાવ્યો છે.

ਮਨਿ ਜਿਤੈ ਜਗੁ ਜਿਣਿ ਲਇਆ ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਇਕ ਧਾਤੁ ਕਰਾਇਆ ।
man jitai jag jin leaa asatt dhaat ik dhaat karaaeaa |

જેમ ફિલોસોફરના પથ્થરને સ્પર્શતી આઠ ધાતુઓ સોનું બની જાય છે, તેવી જ રીતે ગુરુમુખોએ મન જીતીને સમગ્ર વિશ્વને જીતી લીધું છે.

ਪਾਰਸ ਹੋਏ ਪਾਰਸਹੁ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਅਵੇਸੁ ਦਿਖਾਇਆ ।
paaras hoe paarasahu gur upades aves dikhaaeaa |

ગુરુના ઉપદેશની એવી અસર છે કે શીખ પણ એવી જ લાયકાત મેળવે છે કે જાણે કોઈ ફિલસૂફના પથ્થરને અડીને પથ્થર પોતે જ બીજા ફિલસૂફનો પથ્થર બની ગયો હોય.

ਜੋਗ ਭੋਗ ਜਿਣਿ ਜੁਗਤਿ ਕਰਿ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਭੈ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ।
jog bhog jin jugat kar bhaae bhagat bhai aap gavaaeaa |

વ્યવસ્થિત રીતે, યોગ તેમજ આનંદ જીતીને અને ભક્તિમાં ડૂબી જવાથી તેઓએ તેમનો ભય ગુમાવ્યો છે.

ਆਪੁ ਗਇਆ ਆਪਿ ਵਰਤਿਆ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਹੋਇ ਵਸਗਤਿ ਆਇਆ ।
aap geaa aap varatiaa bhagat vachhal hoe vasagat aaeaa |

જ્યારે અહંકાર અદૃશ્ય થઈ ગયો, ત્યારે ભગવાન માત્ર ચારે બાજુ પ્રસરેલા તરીકે જ નહીં, પરંતુ તેમના ભક્તો પ્રત્યેના પ્રેમને કારણે પણ સાકાર થયા.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਚਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।੨।
saadhasangat vich alakh lakhaaeaa |2|

તે તેમના નિયંત્રણમાં આવ્યો.

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੁਖ ਸੁਖ ਸਮ ਕਰਿ ਸਾਧੇ ।
sabad surat mil saadhasang guramukh dukh sukh sam kar saadhe |

પવિત્ર મંડળમાં, શબ્દ સાથે જોડાઈને, ગુરમુખ દુઃખો અને આનંદને એક જ નસમાં વર્તે છે.

ਹਉਮੈ ਦੁਰਮਤਿ ਪਰਹਰੀ ਗੁਰਮਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖੁ ਆਰਾਧੇ ।
haumai duramat paraharee guramat satigur purakh aaraadhe |

તે અહંકારી ખરાબ વિચારોનો ત્યાગ કરે છે અને સાચા ગુરુના ઉપદેશોને અપનાવીને કાલાતીત ભગવાનને પૂજે છે.

ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਨੋ ਲੰਘਿ ਕੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਸਹਜ ਸਮਾਧੇ ।
siv sakatee no langh kai guramukh sukh fal sahaj samaadhe |

શિવ-શક્તિ (માયા) ની ઘટનાઓથી આગળ વધીને, ગુર્નઝુખ શાંતિથી આનંદના ફળોમાં ભળી જાય છે.

ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਏਕੁ ਜਾਣਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਮਿਟਾਇ ਉਪਾਧੇ ।
gur paramesar ek jaan doojaa bhaau mittaae upaadhe |

ગુરુ અને ભગવાનને એક માનીને, તે દ્વૈતની ભાવનાની બિમારીઓનો નાશ કરે છે.

ਜੰਮਣ ਮਰਣਹੁ ਬਾਹਰੇ ਅਜਰਾਵਰਿ ਮਿਲਿ ਅਗਮ ਅਗਾਧੇ ।
jaman maranahu baahare ajaraavar mil agam agaadhe |

ગુરુમુખો સ્થળાંતર અને અગમ્ય અને અગમ્ય ભગવાનને મળવાના ચક્રમાંથી બહાર નીકળીને સમયની અસર (વૃદ્ધાવસ્થા)થી દૂર જાય છે.

ਆਸ ਨ ਤ੍ਰਾਸ ਉਦਾਸ ਘਰਿ ਹਰਖ ਸੋਗ ਵਿਹੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਖਾਧੇ ।
aas na traas udaas ghar harakh sog vihu amrit khaadhe |

આશાઓ અને ભય તેમને ત્રાસ આપતા નથી. તેઓ અલિપ્ત રહીને ઘરમાં રહે છે અને તેમના માટે અમૃત કે ઝેર, સુખ અને દુ:ખ બધું સરખું છે.

ਮਹਾ ਅਸਾਧ ਸਾਧਸੰਗ ਸਾਧੇ ।੩।
mahaa asaadh saadhasang saadhe |3|

પવિત્ર મંડળમાં, ભયાનક લાંબી બિમારીઓ પણ મટે છે.

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੋ ਰਜ ਗੁਣੁ ਤਮ ਗੁਣੁ ਸਤ ਗੁਣੁ ਜਿਤਾ ।
paun paanee baisantaro raj gun tam gun sat gun jitaa |

વાયુ, પાણી, અગ્નિ અને ત્રણ ગુણો - શાંતિ, પ્રવૃત્તિ અને જડતા શીખ દ્વારા જીતી લેવામાં આવી છે.

ਮਨ ਬਚ ਕਰਮ ਸੰਕਲਪ ਕਰਿ ਇਕ ਮਨਿ ਹੋਇ ਵਿਗੋਇ ਦੁਚਿਤਾ ।
man bach karam sankalap kar ik man hoe vigoe duchitaa |

મન, વાણી, ક્રિયા અને એકનું ધ્યાન કરવાની એકાગ્રતાથી તેણે દ્વૈતની ભાવના ગુમાવી દીધી છે.

ਲੋਕ ਵੇਦ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਲਿਵ ਅੰਦਰਿ ਇਕੁ ਬਾਹਰਿ ਬਹੁ ਭਿਤਾ ।
lok ved gur giaan liv andar ik baahar bahu bhitaa |

ગુરુના જ્ઞાનમાં સમાઈ જવું એ જગતમાં તેમનું આચરણ છે. પોતાના અંતરમાં તે એક છે (ભગવાન સાથે) જ્યારે તે વિશ્વમાં વિવિધ ફરજો કરે છે.

ਮਾਤ ਲੋਕ ਪਾਤਾਲ ਜਿਣਿ ਸੁਰਗ ਲੋਕ ਵਿਚਿ ਹੋਇ ਅਥਿਤਾ ।
maat lok paataal jin surag lok vich hoe athitaa |

પૃથ્વી અને પાછલા વિશ્વને જીતીને તે સ્વર્ગમાં પોતાને સ્થાપિત કરે છે.

ਮਿਠਾ ਬੋਲਣੁ ਨਿਵਿ ਚਲਣੁ ਹਥਹੁ ਦੇ ਕਰਿ ਪਤਿਤ ਪਵਿਤਾ ।
mitthaa bolan niv chalan hathahu de kar patit pavitaa |

મધુર બોલવાથી, નમ્રતાથી વર્તવાથી અને પોતાના હાથે દાન-પુણ્ય કરવાથી પતિત માણસો પણ પવિત્ર થયા છે.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਅਤੁਲੁ ਅਡੋਲੁ ਅਮੋਲੁ ਅਮਿਤਾ ।
guramukh sukh fal paaeaa atul addol amol amitaa |

આમ, ગુરુમુખ આનંદના અનુપમ અને અમૂલ્ય ફળને પ્રાપ્ત કરે છે.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਪੀੜਿ ਨਪਿਤਾ ।੪।
saadhasangat mil peerr napitaa |4|

પવિત્ર મંડળ સાથે જોડાઈને તે અહંકારને (મનમાંથી) બહાર કાઢે છે.

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਹਥ ਜੋੜਿ ਹੁਕਮੀ ਬੰਦੇ ਰਹਨਿ ਖੜੋਤੇ ।
chaar padaarath hath jorr hukamee bande rahan kharrote |

ચાર આદર્શો (ધર્મ, અર્થ, કૃતિમ, મોક્સ) આજ્ઞાકારી સેવક (ભગવાનના) ની આસપાસ હાથ જોડીને ઊભા છે.

ਚਾਰੇ ਚਕ ਨਿਵਾਇਆ ਪੈਰੀ ਪੈ ਇਕ ਸੂਤਿ ਪਰੋਤੇ ।
chaare chak nivaaeaa pairee pai ik soot parote |

આ સેવકે ચારેય દિશાઓને નમસ્કાર કર્યા છે જેમણે બધાને એક દોરામાં બાંધ્યા છે.

ਵੇਦ ਨ ਪਾਇਨਿ ਭੇਦੁ ਕਿਹੁ ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਸ੍ਰੋਤੇ ।
ved na paaein bhed kihu parr parr panddit sun sun srote |

વેદ, વેદના પાઠ કરનારા પંડિતો અને તેમના શ્રોતાઓ તેમના રહસ્યને સમજી શકતા નથી.

ਚਹੁ ਜੁਗਿ ਅੰਦਰ ਜਾਗਦੀ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਮਿਲਿ ਜਗਮਗ ਜੋਤੇ ।
chahu jug andar jaagadee ot pot mil jagamag jote |

ચારેય યુગોમાં તેમની નિત્ય તેજસ્વી જ્યોત પ્રજ્વલિત રહે છે.

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਇਕ ਵਰਨ ਹੋਇ ਗੁਰਸਿਖ ਵੜੀਅਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੋਤੇ ।
chaar varan ik varan hoe gurasikh varreean guramukh gote |

ચારેય વામના શીખ એક વર્ણ બન્યા અને તેઓ ગુરુમુખોના (મોટા) કુળમાં પ્રવેશ્યા.

ਧਰਮਸਾਲ ਵਿਚਿ ਬੀਜਦੇ ਕਰਿ ਗੁਰਪੁਰਬ ਸੁ ਵਣਜ ਸਓਤੇ ।
dharamasaal vich beejade kar gurapurab su vanaj sote |

તેઓ ધર્મના ધામમાં (ગુરુદ્વારા) ગુરુઓની વર્ષગાંઠો ઉજવે છે અને આ રીતે સદ્ગુણોના બીજ વાવે છે.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਦਾਦੇ ਪੋਤੇ ।੫।
saadhasangat mil daade pote |5|

પવિત્ર મંડળમાં પૌત્ર અને દાદા (એટલે કે યુવાન અને વૃદ્ધ) એકબીજાના સમાન છે.

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰ ਸਾਧਿ ਲੋਭ ਮੋਹ ਦੀ ਜੋਹ ਮਿਟਾਈ ।
kaam krodh ahankaar saadh lobh moh dee joh mittaaee |

કામ (વાસના) ક્રોધ (ક્રોધ), અહંતિલાર અહંકારને કાબૂમાં રાખીને સાધ સંગત (પવિત્ર કંપની)માં શીખો, તેમના લોભ અને મોહને નષ્ટ કરે છે.

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਅਰਥੁ ਸਮਰਥੁ ਸੁਗਰਥੁ ਸਮਾਈ ।
sat santokh deaa dharam arath samarath sugarath samaaee |

પવિત્ર મંડળમાં સત્ય સંતુષ્ટિ, કરુણા, ધર્મ, સંપત્તિ, સત્તા બધું સમાયેલું છે.

ਪੰਜੇ ਤਤ ਉਲੰਘਿਆ ਪੰਜਿ ਸਬਦ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ।
panje tat ulanghiaa panj sabad vajee vaadhaaee |

પાંચ તત્ત્વોને પાર કરીને, પાંચ શબ્દો (વાદ્યો)નો સત્કાર છે. ત્યાં રમ્યા.

ਪੰਜੇ ਮੁਦ੍ਰਾ ਵਸਿ ਕਰਿ ਪੰਚਾਇਣੁ ਹੁਇ ਦੇਸ ਦੁਹਾਈ ।
panje mudraa vas kar panchaaein hue des duhaaee |

પાંચ યોગિક મુદ્રાઓને નિયંત્રિત કર્યા પછી, મંડળના આદરણીય સભ્ય ચારે બાજુ પ્રખ્યાત થઈ જાય છે.

ਪਰਮੇਸਰ ਹੈ ਪੰਜ ਮਿਲਿ ਲੇਖ ਅਲੇਖ ਨ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ।
paramesar hai panj mil lekh alekh na keemat paaee |

જ્યાં પાંચ વ્યક્તિઓ એકસાથે બેસે છે, ભગવાન ભગવાન, ત્યાં છે; આ અવર્ણનીય પ્રભુનું રહસ્ય જાણી શકાતું નથી.

ਪੰਜ ਮਿਲੇ ਪਰਪੰਚ ਤਜਿ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ।
panj mile parapanch taj anahad sabad sabad liv laaee |

પરંતુ માત્ર તે પાંચ જ લોકો મળે છે (એકસાથે બેસવા માટે) જેઓ દંભનો ત્યાગ કરે છે તેઓએ તેમની ચેતનાને શબ્દની અણધારી ધૂનમાં ભેળવી દીધી છે.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸੋਹਨਿ ਗੁਰ ਭਾਈ ।੬।
saadhasangat sohan gur bhaaee |6|

આવા સાથી-શિષ્યો પવિત્ર મંડળને પ્રેમ કરે છે.

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਤਰਸਨਿ ਘਣੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ।
chhia darasan tarasan ghane guramukh satigur darasan paaeaa |

છ (ભારતીય. ફિલસૂફી) ના અનુયાયીઓ તીવ્ર ઝંખના કરે છે પરંતુ માત્ર ગુરુમુખને જ પ્રભુની ઝલક મળે છે.

ਛਿਅ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਮਝਾਵਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਰੁ ਉਪਦੇਸੁ ਦਿੜਾਇਆ ।
chhia saasatr samajhaavanee guramukh gur upades dirraaeaa |

છ શાસ્ત્રો એક ગોળ ગોળ ગોળ ગોળ સમજ આપે છે પણ ગુરૂમુખો ગુરુના ઉપદેશોને હૃદયમાં દ્રઢપણે સ્થાયી કરે છે.

ਰਾਗ ਨਾਦ ਵਿਸਮਾਦ ਵਿਚਿ ਗੁਰਮਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ।
raag naad visamaad vich guramat satigur sabad sunaaeaa |

સંગીતના તમામ ઉપાયો અને ધૂનો એ અનુભવવા માટે આશ્ચર્યચકિત છે

ਛਿਅ ਰੁਤੀ ਕਰਿ ਵਰਤਮਾਨ ਸੂਰਜੁ ਇਕੁ ਚਲਤੁ ਵਰਤਾਇਆ ।
chhia rutee kar varatamaan sooraj ik chalat varataaeaa |

સાચા ગુરુ એવા છે જેમ કે એક સૂર્ય તમામ છ ઋતુઓમાં સ્થિર રહે છે.

ਛਿਅ ਰਸ ਸਾਉ ਨ ਪਾਇਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖੁ ਫਲੁ ਪਿਰਮੁ ਚਖਾਇਆ ।
chhia ras saau na paaeinee guramukh sukh fal piram chakhaaeaa |

આવું આનંદ-ફળ ગુરુમુખોને પ્રાપ્ત થયું છે, જેનો સ્વાદ છ આનંદથી જાણી શકાતો નથી.

ਜਤੀ ਸਤੀ ਚਿਰੁ ਜੀਵਣੇ ਚਕ੍ਰਵਰਤਿ ਹੋਇ ਮੋਹੇ ਮਾਇਆ ।
jatee satee chir jeevane chakravarat hoe mohe maaeaa |

એન્કોરાઈટ્સ, સત્યના અનુયાયીઓ, લાંબા સમય સુધી જીવતા અને વિશ્વવ્યાપી રીતે વખાણાયેલા લોકો બધા ભ્રમણાઓમાં ડૂબેલા છે.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ।੭।
saadhasangat mil sahaj samaaeaa |7|

ફક્ત પવિત્ર મંડળમાં જોડાવાથી જ વ્યક્તિ પોતાના જન્મજાત સ્વભાવમાં સમાઈ શકે છે.

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਸਤ ਸਮੁੰਦ ਸਮਾਇ ਲੈ ਭਵਜਲ ਅੰਦਰਿ ਰਹੇ ਨਿਰਾਲਾ ।
sat samund samaae lai bhavajal andar rahe niraalaa |

પવિત્ર મંડળમાં ફરતા અને સાત સમુંદરને અંકુશમાં રાખીને ગુરૂમુખો આ સંસાર સાગરમાં અલિપ્ત રહે છે.

ਸਤੇ ਦੀਪ ਅਨ੍ਹੇਰ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੀਪਕੁ ਸਬਦ ਉਜਾਲਾ ।
sate deep anher hai guramukh deepak sabad ujaalaa |

બધા સાત ખંડો અંધકારમાં છે; ગુરુમુખ તેમને શબ્દના દીવા દ્વારા જ્ઞાન આપે છે.

ਸਤੇ ਪੁਰੀਆ ਸੋਧੀਆ ਸਹਜ ਪੁਰੀ ਸਚੀ ਧਰਮਸਾਲਾ ।
sate pureea sodheea sahaj puree sachee dharamasaalaa |

ગુરુમુખે તમામ સાત પર્લ (દેવોના નિવાસસ્થાનો)માં સુધારો કર્યો છે અને તેને જાણવા મળ્યું છે કે માત્ર સમતુલાની સ્થિતિ જ સત્યનું વાસ્તવિક નિવાસસ્થાન છે.

ਸਤੇ ਰੋਹਣਿ ਸਤ ਵਾਰ ਸਾਧੇ ਫੜਿ ਫੜਿ ਮਥੇ ਵਾਲਾ ।
sate rohan sat vaar saadhe farr farr mathe vaalaa |

તમામ મુખ્ય નક્ષત્રો જેમ કે સ્વ-તિ વગેરે, અને સાત દિવસ, તેણે તેમને તેમના માથા પરથી પકડીને નિયંત્રિત કર્યા છે, એટલે કે તે તેમની છેતરપિંડીથી આગળ વધી ગયો છે.

ਤ੍ਰੈ ਸਤੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡਿ ਕਰਿ ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਉਲੰਘਿ ਸੁਖਾਲਾ ।
trai sate brahamandd kar veeh ikeeh ulangh sukhaalaa |

એકવીસ શહેરો અને તેમના અભિવ્યક્તિ તેણે ઓળંગી છે અને તે આનંદથી (પોતાના સ્વમાં) જીવે છે.

ਸਤੇ ਸੁਰ ਭਰਪੂਰੁ ਕਰਿ ਸਤੀ ਧਾਰੀ ਪਾਰਿ ਪਿਆਲਾ ।
sate sur bharapoor kar satee dhaaree paar piaalaa |

તે સાત ધૂન (સંગીતની) ની વ્યાપકતાને જાણે છે અને તેણે પર્વતોની સાત ધારાઓ પાર કરી છે.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦ ਸਮਾਲਾ ।੮।
saadhasangat gur sabad samaalaa |8|

આ શક્ય બની શકે છે કારણ કે તેણે પવિત્ર મંડળમાં ગુરુના શબ્દને ટકાવી રાખ્યો છે અને પરિપૂર્ણ કર્યો છે.

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਅਠ ਖੰਡਿ ਪਾਖੰਡ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਧਿਆਇਆ ।
atth khandd paakhandd mat guramat ik man ik dhiaaeaa |

જે વ્યક્તિ ગુરુની બુદ્ધિ પ્રમાણે આચરણ કરે છે, તે આઠ વિભાગ (ચાર વર્ણો અને ચાર આશ્રમોના) દંભથી આગળ વધે છે અને એક મનની ભક્તિ સાથે ભગવાનને ભજે છે.

ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਪਾਰਸ ਮਿਲੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੰਚਨੁ ਜੋਤਿ ਜਗਾਇਆ ।
asatt dhaat paaras milee guramukh kanchan jot jagaaeaa |

ચાર વામના રૂપમાં આઠ ધાતુઓ અને ચાર ધર્મો ગુરુના રૂપમાં ફિલોસોફરના પથ્થરને મળ્યા છે અને પોતાને સોનામાં પરિવર્તિત કર્યા છે, ગુરુમુખ, પ્રબુદ્ધ.

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕਾਂ ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਆਦੇਸੁ ਕਰਾਇਆ ।
ridh sidh sidh saadhikaan aad purakh aades karaaeaa |

સિદ્ધો અને અન્ય ચમત્કારિક સાધકોએ એકલા એ આદિ ભગવાનને નમસ્કાર કર્યા છે.

ਅਠੈ ਪਹਰ ਅਰਾਧੀਐ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
atthai pahar araadheeai sabad surat liv alakh lakhaaeaa |

તે ભગવાન સમયના તમામ આઠ ઘડિયાળો પૂજવું જોઈએ; શબ્દમાં ચેતનાના વિલીનીકરણ દ્વારા, અગોચરને જોવામાં આવે છે.

ਅਸਟ ਕੁਲੀ ਵਿਹੁ ਉਤਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਮਤਿ ਨ ਮੋਹੇ ਮਾਇਆ ।
asatt kulee vihu utaree satigur mat na mohe maaeaa |

સાચા ગમની સલાહ અપનાવવાથી આઠ પેઢીનું વિષ (કલંક) મટી જાય છે અને હવે બુદ્ધિ માયાને લીધે ભ્રમિત થતી નથી.

ਮਨੁ ਅਸਾਧੁ ਨ ਸਾਧੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਸਾਧਿ ਸਧਾਇਆ ।
man asaadh na saadheeai guramukh sukh fal saadh sadhaaeaa |

ગુરુમુખોએ તેમની પ્રેમાળ ભક્તિ દ્વારા અયોગ્ય મનને શુદ્ધ કર્યું છે.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਮਨ ਵਸਿ ਆਇਆ ।੯।
saadhasangat mil man vas aaeaa |9|

પવિત્ર મંડળને મળવાથી જ મનનું નિયંત્રણ થાય છે.

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਨਉ ਪਰਕਾਰੀ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਸਾਧੈ ਨਵੈ ਦੁਆਰ ਗੁਰਮਤੀ ।
nau parakaaree bhagat kar saadhai navai duaar guramatee |

લોકો નવગુણી ભક્તિ અપનાવે છે પણ ગુરુની બુદ્ધિ અપનાવીને ગુરુમુખ નવ દ્વાર સિદ્ધ કરે છે.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਿਰਮੁ ਚਖਾਇਆ ਗਾਵੈ ਜੀਭ ਰਸਾਇਣਿ ਰਤੀ ।
guramukh piram chakhaaeaa gaavai jeebh rasaaein ratee |

પ્રેમના આનંદનો સ્વાદ ચાખીને, ગુરુમુખ સંપૂર્ણ આસક્તિ સાથે, ભગવાનની સ્તુતિનો પાઠ કરે છે.

ਨਵੀ ਖੰਡੀ ਜਾਣਾਇਆ ਰਾਜੁ ਜੋਗ ਜਿਣਿ ਸਤੀ ਅਸਤੀ ।
navee khanddee jaanaaeaa raaj jog jin satee asatee |

રાજયોગ દ્વારા, ગુરુમુખે સત્ય અને અસત્ય બંને પર વિજય મેળવ્યો છે અને તેથી તે પૃથ્વીના નવ પ્રદેશોમાં જાણીતા છે.

ਨਉ ਕਰਿ ਨਉ ਘਰ ਸਾਧਿਆ ਵਰਤਮਾਨ ਪਰਲਉ ਉਤਪਤੀ ।
nau kar nau ghar saadhiaa varatamaan parlau utapatee |

નમ્ર બનીને તેણે નવ દરવાજાઓને શિસ્તબદ્ધ કર્યા છે અને તે ઉપરાંત તેણે સર્જન અને વિસર્જનમાં પણ વિખરાઈ છે.

ਨਵ ਨਿਧੀ ਪਿਛ ਲਗਣੀ ਨਾਥ ਅਨਾਥ ਸਨਾਥ ਜੁਗਤੀ ।
nav nidhee pichh laganee naath anaath sanaath jugatee |

નવ ખજાનાઓ તેને નિષ્ઠાપૂર્વક અનુસરે છે અને ગુરૂમુખ નવ નાથને મુક્તિ મેળવવાની તરકીબ પ્રગટ કરે છે.

ਨਉ ਉਖਲ ਵਿਚਿ ਉਖਲੀ ਮਿਠੀ ਕਉੜੀ ਠੰਢੀ ਤਤੀ ।
nau ukhal vich ukhalee mitthee kaurree tthandtee tatee |

નવ કળીઓ (માનવ શરીરમાં), જે જીભ કડવી, મીઠી, ગરમ અને ઠંડી હતી, તે હવે

ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਸਣਖਤੀ ।੧੦।
saadh sangat guramat sanakhatee |10|

પવિત્ર મંડળ સાથેના સંગત અને ગુરુના જ્ઞાનને લીધે, આનંદ અને આનંદથી ભરપૂર બન્યું છે.

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਦੇਖਿ ਪਰਾਈਆਂ ਚੰਗੀਆਂ ਮਾਵਾਂ ਭੈਣਾਂ ਧੀਆਂ ਜਾਣੈ ।
dekh paraaeean changeean maavaan bhainaan dheean jaanai |

શીખે અન્યની સુંદર સ્ત્રીઓને તેની માતાઓ, બહેનો અને પુત્રીઓની જેમ વર્તવું જોઈએ.

ਉਸੁ ਸੂਅਰੁ ਉਸੁ ਗਾਇ ਹੈ ਪਰ ਧਨ ਹਿੰਦੂ ਮੁਸਲਮਾਣੈ ।
aus sooar us gaae hai par dhan hindoo musalamaanai |

તેના માટે બીજાની સંપત્તિ હિંદુ માટે બીફ અને મુસ્લિમ માટે ડુક્કરનું માંસ છે.

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਕੁਟੰਬੁ ਦੇਖਿ ਮੋਹੇ ਮੋਹਿ ਨ ਧੋਹਿ ਧਿਙਾਣੈ ।
putr kalatr kuttanb dekh mohe mohi na dhohi dhingaanai |

પોતાના પુત્ર, પત્ની કે પરિવારના મોહમાં તેણે કોઈની સાથે દગો ન કરવો જોઈએ અને છેતરવું જોઈએ નહીં.

ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਕੰਨਿ ਸੁਣਿ ਆਪਹੁ ਬੁਰਾ ਨ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ।
ausatat nindaa kan sun aapahu buraa na aakh vakhaanai |

બીજાના વખાણ અને નિંદા સાંભળતી વખતે તેણે કોઈની ખરાબ વાત ન કરવી જોઈએ.

ਵਡ ਪਰਤਾਪੁ ਨ ਆਪੁ ਗਣਿ ਕਰਿ ਅਹੰਮੇਉ ਨ ਕਿਸੈ ਰਾਣੈ ।
vadd parataap na aap gan kar ahameo na kisai raanai |

ન તો તેણે પોતાની જાતને મહાન અને ગૌરવશાળી ગણવી જોઈએ કે ન તો તેણે પોતાના અહંકારથી કોઈને છીનવી લેવી જોઈએ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਪਾਇਆ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਰਸ ਰਲੀਆ ਮਾਣੈ ।
guramukh sukh fal paaeaa raaj jog ras raleea maanai |

આવા સ્વભાવના ગુરુમુખ રાજ યોગ (ઉચ્ચતમ યોગ)નો અભ્યાસ કરે છે, શાંતિથી જીવે છે

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੈ ।੧੧।
saadhasangat vittahu kurabaanai |11|

અને પવિત્ર મંડળમાં પોતાનું બલિદાન આપવા જાય છે.

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਿਰਮੁ ਚਖਾਇਆ ਭੁਖ ਨ ਖਾਣੁ ਪੀਅਣੁ ਅੰਨੁ ਪਾਣੀ ।
guramukh piram chakhaaeaa bhukh na khaan peean an paanee |

પ્રેમના આનંદનો સ્વાદ ચાખનાર ગુરુમુખને ખોરાક અને શાહીની ઈચ્છા થતી નથી.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਨੀਂਦ ਉਘੜੀ ਜਾਗਦਿਆਂ ਸੁਖ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ।
sabad surat neend ugharree jaagadiaan sukh rain vihaanee |

શબ્દમાં તેની ચેતનાના વિલીનીકરણને લીધે, તેને કોઈ ઈપ મળતો નથી અને જાગરણ કરીને, તે તેની રાત આનંદપૂર્વક વિતાવે છે.

ਸਾਹੇ ਬਧੇ ਸੋਹਦੇ ਮੈਲਾਪੜ ਪਰਵਾਣੁ ਪਰਾਣੀ ।
saahe badhe sohade mailaaparr paravaan paraanee |

જેમ લગ્ન પહેલાના થોડાક દિવસો માટે, કન્યા અને કન્યા gs માં પણ સુંદર દેખાય છે, તેમ ગુરુમુખો પણ શોભે છે.

ਚਲਣੁ ਜਾਣਿ ਸੁਜਾਣ ਹੋਇ ਜਗ ਮਿਹਮਾਨ ਆਏ ਮਿਹਮਾਣੀ ।
chalan jaan sujaan hoe jag mihamaan aae mihamaanee |

તેઓ વિશ્વમાંથી જવાનું રહસ્ય સમજતા હોવાથી, તેઓ વિશ્વમાં મહેમાનોની જેમ રહે છે (જેમણે વહેલા જવું જોઈએ).

ਸਚੁ ਵਣਜਿ ਖੇਪ ਲੈ ਚਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਡੀ ਰਾਹੁ ਨੀਸਾਣੀ ।
sach vanaj khep lai chale guramukh gaaddee raahu neesaanee |

ગુરુના શાણપણના રાજમાર્ગથી પરિચિત હોવાને કારણે, ગુરુમુખો સત્યના વેપારના સંપૂર્ણ ભાર સાથે તેના પર આગળ વધે છે.

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਗੁਰ ਸਿਖ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ।
halat palat mukh ujale gur sikh gurasikhaan man bhaanee |

શીખો ગુરુના ઉપદેશોને પ્રેમ કરે છે અને તેમના ચહેરા આ અને પછીના વિશ્વમાં તેજસ્વી રહે છે.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਚਿ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ।੧੨।
saadhasangat vich akath kahaanee |12|

હંમેશા પવિત્ર મંડળમાં, ભગવાનની ભવ્યતાની અવિશ્વસનીય વાર્તા કહેવામાં આવે છે.

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਿਦੈ ਗਰੀਬੀ ਆਵੈ ।
haumai garab nivaareeai guramukh ridai gareebee aavai |

અભિમાન અને અહંકારનો ત્યાગ કરતા ગુરુમુખે નમ્ર બનવું જોઈએ.

ਗਿਆਨ ਮਤੀ ਘਟਿ ਚਾਨਣਾ ਭਰਮ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰੁ ਮਿਟਾਵੈ ।
giaan matee ghatt chaananaa bharam agiaan andher mittaavai |

પોતાના મનમાં જ્ઞાનના પ્રકાશથી તેણે અજ્ઞાન અને ભ્રમણાનો અંધકાર દૂર કરવો જોઈએ.

ਹੋਇ ਨਿਮਾਣਾ ਢਹਿ ਪਵੈ ਦਰਗਹ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣਾ ਪਾਵੈ ।
hoe nimaanaa dteh pavai daragah maan nimaanaa paavai |

તેણે નમ્રતાથી (ભગવાનના) પગે પડવું જોઈએ કારણ કે ભગવાનના દરબારમાં ફક્ત નમ્ર લોકોનું જ સન્માન થાય છે.

ਖਸਮੈ ਸੋਈ ਭਾਂਵਦਾ ਖਸਮੈ ਦਾ ਜਿਸੁ ਭਾਣਾ ਭਾਵੈ ।
khasamai soee bhaanvadaa khasamai daa jis bhaanaa bhaavai |

માસ્ટર પણ તે માણસને પ્રેમ કરે છે જે માસ્ટરની ઇચ્છાને પ્રેમ કરે છે.

ਭਾਣਾ ਮੰਨੈ ਮੰਨੀਐ ਆਪਣਾ ਭਾਣਾ ਆਪਿ ਮਨਾਵੈ ।
bhaanaa manai maneeai aapanaa bhaanaa aap manaavai |

જે ભગવાનની ઇચ્છાને સ્વીકારે છે તે સ્વીકારે છે તે સમજે છે કે તે આ જગતમાં મહેમાન છે;

ਦੁਨੀਆ ਵਿਚਿ ਪਰਾਹੁਣਾ ਦਾਵਾ ਛਡਿ ਰਹੈ ਲਾ ਦਾਵੈ ।
duneea vich paraahunaa daavaa chhadd rahai laa daavai |

તેથી જ તમામ દાવાઓને છોડીને, તે પોતાના માટે કોઈ દાવો કર્યા વિના જીવે છે.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਹੁਕਮਿ ਕਮਾਵੈ ।੧੩।
saadhasangat mil hukam kamaavai |13|

પવિત્ર મંડળમાં હોવાને કારણે, તે ભગવાનની આજ્ઞાઓ અનુસાર કાર્ય કરે છે.

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਇਕੁ ਜਾਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਮਿਟਾਇਆ ।
gur paramesar ik jaan guramukh doojaa bhaau mittaaeaa |

ગુરુ અને ભગવાનને એક તરીકે સ્વીકારીને, ગુરુમુખે દ્વૈતભાવને ભૂંસી નાખ્યો છે.

ਹਉਮੈ ਪਾਲਿ ਢਹਾਇ ਕੈ ਤਾਲ ਨਦੀ ਦਾ ਨੀਰੁ ਮਿਲਾਇਆ ।
haumai paal dtahaae kai taal nadee daa neer milaaeaa |

અહંકારની દીવાલને પછાડીને, ગુરુમુખે તળાવ (સ્વ) ને નદી (બ્રહ્મ) સાથે જોડી દીધું છે.

ਨਦੀ ਕਿਨਾਰੈ ਦੁਹ ਵਲੀ ਇਕ ਦੂ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ਨ ਪਾਇਆ ।
nadee kinaarai duh valee ik doo paaraavaar na paaeaa |

નિઃશંકપણે નદી તેના બે કાંઠામાં સમાયેલી રહે છે, એક બીજાને જાણતી નથી.

ਰੁਖਹੁ ਫਲੁ ਤੈ ਫਲਹੁ ਰੁਖੁ ਇਕੁ ਨਾਉ ਫਲੁ ਰੁਖੁ ਸਦਾਇਆ ।
rukhahu fal tai falahu rukh ik naau fal rukh sadaaeaa |

ઝાડમાંથી ફળ અને ફળમાંથી e જન્મે છે અને વાસ્તવમાં બંનેના નામ અલગ હોવા છતાં એક જ છે.

ਛਿਅ ਰੁਤੀ ਇਕੁ ਸੁਝ ਹੈ ਸੁਝੈ ਸੁਝੁ ਨ ਹੋਰੁ ਦਿਖਾਇਆ ।
chhia rutee ik sujh hai sujhai sujh na hor dikhaaeaa |

સૂર્ય તમામ છ ઋતુઓમાં એક છે; આ જાણીને, વ્યક્તિ જુદા જુદા સૂર્ય વિશે વિચારતો નથી.

ਰਾਤੀਂ ਤਾਰੇ ਚਮਕਦੇ ਦਿਹ ਚੜਿਐ ਕਿਨਿ ਆਖੁ ਲੁਕਾਇਆ ।
raateen taare chamakade dih charriaai kin aakh lukaaeaa |

રાત્રે તારાઓ ચમકે છે પણ દિવસના વિરામ સાથે તેઓ કોની આજ્ઞામાં છુપાઈ જાય છે? (તેઓ આપોઆપ જાય છે અને તેવી જ રીતે જ્ઞાનના પ્રકાશથી અજ્ઞાનનો અંધકાર પણ દૂર થઈ જાય છે).

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕੁ ਧਿਆਇਆ ।੧੪।
saadhasangat ik man ik dhiaaeaa |14|

પવિત્ર મંડળ, ગુરૂમુખો એકલા મનની ભક્તિ સાથે ભગવાનની પૂજા કરે છે.

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਗੁਰਸਿਖ ਜੋਗੀ ਜਾਗਦੇ ਮਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਕਰਨਿ ਉਦਾਸੀ ।
gurasikh jogee jaagade maaeaa andar karan udaasee |

ગુરુના યોગી શીખો સદા જાગૃત રહે છે અને માયાની વચ્ચે અતૂટ રહે છે.

ਕੰਨੀਂ ਮੁੰਦਰਾਂ ਮੰਤ੍ਰ ਗੁਰ ਸੰਤਾਂ ਧੂੜਿ ਬਿਭੂਤ ਸੁ ਲਾਸੀ ।
kaneen mundaraan mantr gur santaan dhoorr bibhoot su laasee |

તેમના માટે ગુરુમંત્ર કાનની બુટ્ટી છે અને સંતોના ચરણોની ધૂળ તેમના માટે રાખ છે.

ਖਿੰਥਾ ਖਿਮਾ ਹੰਢਾਵਣੀ ਪ੍ਰੇਮ ਪਤ੍ਰ ਭਾਉ ਭੁਗਤਿ ਬਿਲਾਸੀ ।
khinthaa khimaa handtaavanee prem patr bhaau bhugat bilaasee |

ક્ષમા એ તેમનો પથરાયેલો ધાબળો છે, તેમની ભીખ માંગવા માટેનો બાઉલ પ્રેમ છે અને ભક્તિ એ તેમનું ટ્રમ્પેટ છે (સિટીગ),

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਸਿੰਙੀ ਵਜੈ ਡੰਡਾ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਗੁਰ ਦਾਸੀ ।
sabad surat singee vajai ddanddaa giaan dhiaan gur daasee |

જ્ઞાન એ તેમનો સ્ટાફ છે, અને ગુરુનું આજ્ઞાપાલન એ તેમનું ધ્યાન છે.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਗੁਫੈ ਬਹਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਅਗਾਧਿ ਨਿਵਾਸੀ ।
saadhasangat gur gufai beh sahaj samaadh agaadh nivaasee |

ગુફામાં પવિત્ર મંડળના રૂપમાં બેસીને તેઓ અગમ્ય સમતુલામાં રહે છે.

ਹਉਮੈ ਰੋਗ ਅਰੋਗ ਹੋਇ ਕਰਿ ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਜੋਗ ਖਲਾਸੀ ।
haumai rog arog hoe kar sanjog vijog khalaasee |

અહંકારની બિમારીમાંથી મુક્તિ મેળવીને, તેઓ આવવા-જવાના બંધનો (જન્મ અને મૃત્યુ)માંથી મુક્ત થાય છે.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਬਾਸੀ ।੧੫।
saadhasangat guramat saabaasee |15|

પવિત્ર મંડળને વખાણવામાં આવે છે કારણ કે તેમાં રહેલ ગુરુની શાણપણ છે.

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਲਖ ਬ੍ਰਹਮੇ ਲਖ ਵੇਦ ਪੜਿ ਨੇਤ ਨੇਤ ਕਰਿ ਕਰਿ ਸਭ ਥਕੇ ।
lakh brahame lakh ved parr net net kar kar sabh thake |

લાખો બ્રહ્માઓ, લાખો વેદોનું પઠન કરીને નેટ નેટ) (આ નથી, આ નથી) કહીને થાકી ગયા.

ਮਹਾਦੇਵ ਅਵਧੂਤ ਲਖ ਜੋਗ ਧਿਆਨ ਉਣੀਦੈ ਅਕੇ ।
mahaadev avadhoot lakh jog dhiaan uneedai ake |

મહાદેવ અને લાખો એકાંતવાસીઓ પણ યોગાભ્યાસની નિંદ્રાથી કંટાળી ગયા છે.

ਲਖ ਬਿਸਨ ਅਵਤਾਰ ਲੈ ਗਿਆਨ ਖੜਗੁ ਫੜਿ ਪਹੁਚਿ ਨ ਸਕੇ ।
lakh bisan avataar lai giaan kharrag farr pahuch na sake |

લાખો અવતારો બનીને વિષ્ણુ જ્ઞાનની બેધારી તલવારને પકડીને પણ તેમના સુધી પહોંચી શક્યા નહીં.

ਲਖ ਲੋਮਸੁ ਚਿਰ ਜੀਵਣੇ ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਵਿਚਿ ਧੀਰਕ ਧਕੇ ।
lakh lomas chir jeevane aad ant vich dheerak dhake |

લોમાસ જેવા લાખો દીર્ઘજીવિત ઋષિઓ તેમની મનોબળ હોવા છતાં, આખરે આંચકો અનુભવે છે.

ਤਿਨਿ ਲੋਅ ਜੁਗ ਚਾਰਿ ਕਰਿ ਲਖ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਖੰਡ ਕਰ ਢਕੇ ।
tin loa jug chaar kar lakh brahamandd khandd kar dtake |

તે ભગવાને પોતાના સ્વથી, ત્રણેય જગત, ચાર યુગો, લાખો બ્રહ્માંડો અને તેમના વિભાગોને આવરી લીધા છે, એટલે કે

ਲਖ ਪਰਲਉ ਉਤਪਤਿ ਲਖ ਹਰਹਟ ਮਾਲਾ ਅਖਿ ਫਰਕੇ ।
lakh parlau utapat lakh harahatt maalaa akh farake |

તે આ બધા કરતાં મોટો છે. લાખો સર્જનો અને વિસર્જન પર્સિયન વ્હીલ પરના વાસણોની સાંકળની જેમ ફરતા રહે છે અને આ બધું પોપચાંના પડવાના સમયની અંદર ઘડવામાં આવે છે.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਆਸਕੁ ਹੋਇ ਤਕੇ ।੧੬।
saadhasangat aasak hoe take |16|

જો કોઈ વ્યક્તિ પવિત્ર મંડળનો પ્રેમી બને, તો જ તે આ રહસ્ય સમજી શકે છે

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮ ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੋਈ ।
paarabraham pooran braham aad purakh hai satigur soee |

ગુણાતીત બ્રહ્મ સંપૂર્ણ બ્રહ્મ છે; તે આદિ કોસ્મિક આત્મા (પુરુષ) અને સાચા ગુરુ છે.

ਜੋਗ ਧਿਆਨ ਹੈਰਾਨੁ ਹੋਇ ਵੇਦ ਗਿਆਨ ਪਰਵਾਹ ਨ ਹੋਈ ।
jog dhiaan hairaan hoe ved giaan paravaah na hoee |

યોગીઓ ધ્યાનથી સ્તબ્ધ થઈ ગયા કારણ કે તેઓ વેદના જ્ઞાનની કાળજી લેતા નથી.

ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਸਰੇਵਦੇ ਜਲ ਥਲ ਮਹੀਅਲ ਭਵਦੇ ਲੋਈ ।
devee dev sarevade jal thal maheeal bhavade loee |

દેવી-દેવતાઓને પૂજતા લોકો પૃથ્વી અને આકાશમાં પાણીમાં (વિવિધ જીવનમાં) ફરતા રહે છે.

ਹੋਮ ਜਗ ਜਪ ਤਪ ਘਣੇ ਕਰਿ ਕਰਿ ਕਰਮ ਧਰਮ ਦੁਖ ਰੋਈ ।
hom jag jap tap ghane kar kar karam dharam dukh roee |

તેઓ ઘણા અગ્નિદાહ, અર્પણ અને તપસ્વી વિધિઓ કરે છે અને કહેવાતી ધાર્મિક પ્રવૃત્તિઓ કરતી વખતે પણ રડે છે (કારણ કે તેમના દુઃખ દૂર થતા નથી).

ਵਸਿ ਨ ਆਵੈ ਧਾਂਵਦਾ ਅਠੁ ਖੰਡਿ ਪਾਖੰਡ ਵਿਗੋਈ ।
vas na aavai dhaanvadaa atth khandd paakhandd vigoee |

નિત્ય દોડતું મન નિયંત્રણમાં આવતું નથી અને મન જીવનના તમામ આઠ વિભાગો (ચાર વર્ણ અને ચાર આશ્રમ) બગાડી નાખે છે.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਜਿਣਿ ਜਗੁ ਜਿਣੈ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਆਪੇ ਸਭ ਕੋਈ ।
guramukh man jin jag jinai aap gavaae aape sabh koee |

મનને જીતીને ગુરુમુખોએ આખું જગત જીતી લીધું છે અને પોતાનો અહંકાર ગુમાવ્યો છે, તેઓએ પોતાની જાતને એક અને બધામાં જોયા છે.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਣ ਹਾਰੁ ਪਰੋਈ ।੧੭।
saadhasangat gun haar paroee |17|

ગુરૂમુખોએ પવિત્ર મંડળમાં સદ્ગુણોની માળા તૈયાર કરી છે.

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਅਲਖ ਨਿਰੰਜਨੁ ਆਖੀਐ ਰੂਪ ਨ ਰੇਖ ਅਲੇਖ ਅਪਾਰਾ ।
alakh niranjan aakheeai roop na rekh alekh apaaraa |

અગોચર અને દોષરહિત ભગવાન તમામ સ્વરૂપો અને લેખનથી પર હોવાનું કહેવાય છે.

ਅਬਿਗਤਿ ਗਤਿ ਅਬਿਗਤਿ ਘਣੀ ਸਿਮਰਣਿ ਸੇਖ ਨ ਆਵੈ ਵਾਰਾ ।
abigat gat abigat ghanee simaran sekh na aavai vaaraa |

તે અવ્યક્ત ભગવાનનો સ્વભાવ પણ ઊંડો અવ્યક્ત છે, અને સેસંફગ દ્વારા સતત પાઠ કરવા છતાં તેનું રહસ્ય સમજી શકાયું નથી.

ਅਕਥ ਕਥਾ ਕਿਉ ਜਾਣੀਐ ਕੋਇ ਨ ਆਖਿ ਸੁਣਾਵਣਹਾਰਾ ।
akath kathaa kiau jaaneeai koe na aakh sunaavanahaaraa |

તેની અવિશ્વસનીય વાર્તા કેવી રીતે જાણી શકાય કારણ કે તેને કહેવા માટે કોઈ નથી.

ਅਚਰਜੁ ਨੋ ਆਚਰਜੁ ਹੋਇ ਵਿਸਮਾਦੈ ਵਿਸਮਾਦੁ ਸੁਮਾਰਾ ।
acharaj no aacharaj hoe visamaadai visamaad sumaaraa |

તેમના વિશે વિચારતા, આશ્ચર્ય પણ પોતાને આશ્ચર્યથી ભરેલું લાગે છે અને વિસ્મય પણ વિસ્મય પામી જાય છે.

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਹੋਇ ਘਰ ਬਾਰੀ ਬਹੁ ਵਣਜ ਵਪਾਰਾ ।
chaar varan gur sikh hoe ghar baaree bahu vanaj vapaaraa |

ગૃહસ્થ જીવન જીવતા ચારેય વર્ણોના લોકો ગુરુના શીખ બનીને,

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਆਰਾਧਿਆ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਗੁਰੁ ਰੂਪੁ ਮੁਰਾਰਾ ।
saadhasangat aaraadhiaa bhagat vachhal gur roop muraaraa |

વિવિધ પ્રકારના ધંધા અને વેપાર કરવા હાથ ધર્યા છે.

ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਗੁਰਿ ਸਾਗਰ ਤਾਰਾ ।੧੮।
bhav saagar gur saagar taaraa |18|

પવિત્ર મંડળોમાં, તેઓ ગુરુ-ભગવાનને પૂજે છે, ભક્તો પ્રત્યે પ્રેમાળ છે, અને ગુરુ તેમને વિશ્વ-સમુદ્રને પાર કરાવે છે.

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਏਕੰਕਾਰੁ ਹੋਇ ਓਅੰਕਾਰਿ ਅਕਾਰੁ ਅਪਾਰਾ ।
nirankaar ekankaar hoe oankaar akaar apaaraa |

નિરાકાર ભગવાને ઈકારિકસીરનું રૂપ ધારણ કરીને ઓંકારમાંથી અસંખ્ય નામો અને રૂપોની રચના કરી.

ਰੋਮ ਰੋਮ ਵਿਚਿ ਰਖਿਓਨੁ ਕਰਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਕਰੋੜਿ ਪਸਾਰਾ ।
rom rom vich rakhion kar brahamandd karorr pasaaraa |

તેમના દરેક ટ્રાઇકોમમાં તેમણે કરોડો બ્રહ્માંડનો વિસ્તાર રાખ્યો છે.

ਕੇਤੜਿਆਂ ਜੁਗ ਵਰਤਿਆ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਧੁੰਧੂਕਾਰਾ ।
ketarriaan jug varatiaa agam agochar dhundhookaaraa |

કેટલા યુગો, યુગો સુધી અગોચર અને અભેદ્ય ધુમ્મસ હતું તે કોઈ જાણતું નથી.

ਕੇਤੜਿਆਂ ਜੁਗ ਵਰਤਿਆ ਕਰਿ ਕਰਿ ਕੇਤੜਿਆਂ ਅਵਤਾਰਾ ।
ketarriaan jug varatiaa kar kar ketarriaan avataaraa |

ઘણા યુગો સુધી ઘણા અવતાર (ઈશ્વરના) ની પ્રવૃત્તિઓ ચાલુ રાખી.

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹੋਇ ਆਇਆ ਕਲੀ ਕਾਲ ਪਰਗਟ ਪਾਹਾਰਾ ।
bhagat vachhal hoe aaeaa kalee kaal paragatt paahaaraa |

એ જ ભગવાન, ભક્તો પ્રત્યેના પ્રેમ ખાતર, કલિજુગમાં (ગુરુના રૂપમાં) પ્રગટ થયા છે.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਸਗਤਿ ਹੋਆ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਕਰਿ ਪਿਰਮ ਪਿਆਰਾ ।
saadhasangat vasagat hoaa ot pot kar piram piaaraa |

તાણા અને બાણ જેવા હોવાને કારણે અને પ્રેમી અને પ્રિય વ્યક્તિ, તે પવિત્ર મંડળ દ્વારા નિયંત્રિત, ત્યાં રહે છે.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਝੈ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ।੧੯।
guramukh sujhai sirajanahaaraa |19|

તે સર્જક ભગવાનનું જ્ઞાન ફક્ત ગુરુમુખ પાસે જ હોય છે.

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਸਤਿਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਪਰਗਟੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਸਬਦ ਵਿਚਾਰਾ ।
satigur moorat paragattee guramukh sukh fal sabad vichaaraa |

સાચા ગુરુના આવિર્ભાવથી, ગુરુમુખોને શબ્દના ચિંતનનું સુખદ ફળ મળ્યું.

ਇਕਦੂ ਹੋਇ ਸਹਸ ਫਲੁ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਓਅੰਕਾਰਾ ।
eikadoo hoe sahas fal gur sikh saadh sangat oankaaraa |

તે એક ઓંકારમાંથી હજારો ફળો ગમ, શીખ અને પવિત્ર મંડળના રૂપમાં નીકળ્યા.

ਡਿਠਾ ਸੁਣਿਆ ਮੰਨਿਆ ਸਨਮੁਖਿ ਸੇ ਵਿਰਲੇ ਸੈਸਾਰਾ ।
dditthaa suniaa maniaa sanamukh se virale saisaaraa |

એવા ગુરુમુખો દુર્લભ છે કે જેમણે ગુરુ સાથે રૂબરૂ થઈને તેમને જોયા છે, તેમને સાંભળ્યા છે અને તેમની આજ્ઞાઓનું પાલન કર્યું છે.

ਪਹਿਲੋ ਦੇ ਪਾ ਖਾਕ ਹੋਇ ਪਿਛਹੁ ਜਗੁ ਮੰਗੈ ਪਗ ਛਾਰਾ ।
pahilo de paa khaak hoe pichhahu jag mangai pag chhaaraa |

પહેલા તેઓ ગુરુના ચરણોની ધૂળ બની જાય છે અને પછી આખી દુનિયા તેમના ચરણોની ધૂળની ઈચ્છા રાખે છે.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਰਗੁ ਚਲਿਆ ਸਚੁ ਵਨਜੁ ਕਰਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ।
guramukh maarag chaliaa sach vanaj kar paar utaaraa |

ગુરુમુખોના માર્ગે ચાલીને અને સત્યમાં વ્યવહાર કરીને, વ્યક્તિ (વિશ્વ મહાસાગર) પાર જાય છે.

ਕੀਮਤਿ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣਈ ਆਖਣਿ ਸੁਣਨਿ ਨ ਲਿਖਣਿਹਾਰਾ ।
keemat koe na jaanee aakhan sunan na likhanihaaraa |

આવી વ્યક્તિઓનો મહિમા કોઈ જાણતું નથી અને તેના વિશે લખી, સાંભળી અને વાત કરી શકાતી નથી.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਪਿਆਰਾ ।੨੦।
saadhasangat gur sabad piaaraa |20|

પવિત્ર મંડળમાં, ફક્ત ગુરુના શબ્દને જ પ્રિય છે.

ਪਉੜੀ ੨੧
paurree 21

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰੁ ਸਬਦ ਲਿਵ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਿਰਮੁ ਚਖਾਇਆ ।
saadhasangat gur sabad liv guramukh sukh fal piram chakhaaeaa |

ગુરુના શબ્દ અને પવિત્ર મંડળમાં તેમની ચેતનાને ભેળવી દીધા પછી, ગુટમુખોએ સબદના ચિંતનના સ્વરૂપમાં આનંદનું ફળ ચાખ્યું છે.

ਸਭ ਨਿਧਾਨ ਕੁਰਬਾਨ ਕਰਿ ਸਭੇ ਫਲ ਬਲਿਹਾਰ ਕਰਾਇਆ ।
sabh nidhaan kurabaan kar sabhe fal balihaar karaaeaa |

આ ફળ માટે, તેઓએ તમામ ખજાનો અર્પણ કર્યા છે અને તેના માટે અન્ય ફળોનો ભોગ પણ આપવામાં આવ્યો છે.

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਣਿ ਬੁਝਾਈਆਂ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਸੰਤੋਖੁ ਦਿੜਾਇਆ ।
trisanaa jalan bujhaaeean saant sahaj santokh dirraaeaa |

આ ફળે બધી ઈચ્છાઓ અને અગ્નિને શાંત કરી છે અને શાંતિ, સંતુષ્ટિ અને સંતોષની લાગણીને વધુ મજબૂત કરી છે.

ਸਭੇ ਆਸਾ ਪੂਰੀਆ ਆਸਾ ਵਿਚਿ ਨਿਰਾਸੁ ਵਲਾਇਆ ।
sabhe aasaa pooreea aasaa vich niraas valaaeaa |

તમામ આશાઓ પૂર્ણ થઈ ગઈ છે અને હવે તેમના પ્રત્યે અતૂટતાની લાગણી જન્મી છે.

ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਇ ਲੈ ਮਨ ਕਾਮਨ ਨਿਹਕਾਮ ਨ ਧਾਇਆ ।
manasaa maneh samaae lai man kaaman nihakaam na dhaaeaa |

મનના તરંગો મનમાં જ સમાઈ ગયા છે અને મન હવે ઈચ્છાઓ મુક્ત થઈને કોઈ દિશામાં દોડતું નથી.

ਕਰਮ ਕਾਲ ਜਮ ਜਾਲ ਕਟਿ ਕਰਮ ਕਰੇ ਨਿਹਕਰਮ ਰਹਾਇਆ ।
karam kaal jam jaal katt karam kare nihakaram rahaaeaa |

કર્મકાંડો અને મૃત્યુની ફાંસો તોડીને, મન સક્રિય થઈને ઈનામની ઈચ્છાઓથી મુક્ત થઈ ગયું છે.

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸ ਅਵੇਸੁ ਕਰਿ ਪੈਰੀ ਪੈ ਜਗੁ ਪੈਰੀ ਪਾਇਆ ।
gur upades aves kar pairee pai jag pairee paaeaa |

ગુરુના ઉપદેશથી પ્રેરિત થઈને, પ્રથમ, ગુરુમુખ ગુરુના ચરણોમાં પડ્યો અને પછી તેણે આખી દુનિયાને તેમના ચરણોમાં કરી.

ਗੁਰ ਚੇਲੇ ਪਰਚਾ ਪਰਚਾਇਆ ।੨੧।੨੯। ਉਣੱਤੀਹ ।
gur chele parachaa parachaaeaa |21|29| unateeh |

આ રીતે, ગુરુ સાથે રહીને, શિષ્યએ પ્રેમને ઓળખ્યો.