વારાં ભાઇ ગુર્દાસજી

પાન - 22


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

એક ઓંકાર, આદિમ ઉર્જા, દૈવી ઉપદેશકની કૃપાથી સાક્ષાત્કાર થયો

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

ਨਿਰਾਧਾਰ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਨ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
niraadhaar nirankaar na alakh lakhaaeaa |

નિરાકાર ભગવાન જે કોઈપણ લંગર વિનાના છે અને અગોચર છે, તેમણે કોઈને પણ પોતાને સંપૂર્ણ રીતે ઓળખાવ્યા નથી.

ਹੋਆ ਏਕੰਕਾਰੁ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ।
hoaa ekankaar aap upaaeaa |

અવ્યવસ્થિતતામાંથી તેમણે પોતે જ રૂપ ધારણ કર્યું અને ઓંકાર બન્યા

ਓਅੰਕਾਰਿ ਅਕਾਰੁ ਚਲਿਤੁ ਰਚਾਇਆ ।
oankaar akaar chalit rachaaeaa |

તેણે અનંત અદ્ભુત સ્વરૂપોની રચના કરી.

ਸਚੁ ਨਾਉ ਕਰਤਾਰੁ ਬਿਰਦੁ ਸਦਾਇਆ ।
sach naau karataar birad sadaaeaa |

સાચા નામ (ndm) ના રૂપમાં અને સર્જક બનીને, તેઓ પોતાની પ્રતિષ્ઠાના રક્ષક તરીકે જાણીતા થયા.

ਸਚਾ ਪਰਵਦਗਾਰੁ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ।
sachaa paravadagaar trai gun maaeaa |

ત્રિપરિમાણીય માયા દ્વારા તે બધાને પોષણ આપે છે.

ਸਿਰਠੀ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਇਆ ।
siratthee sirajanahaar lekh likhaaeaa |

તે બ્રહ્માંડના સર્જક છે અને તેનું ભાગ્ય નિર્ધારિત કરે છે.

ਸਭਸੈ ਦੇ ਆਧਾਰੁ ਨ ਤੋਲਿ ਤੁਲਾਇਆ ।
sabhasai de aadhaar na tol tulaaeaa |

તે બધાનો આધાર છે, અનુપમ એક છે.

ਲਖਿਆ ਥਿਤਿ ਨ ਵਾਰੁ ਨ ਮਾਹੁ ਜਣਾਇਆ ।
lakhiaa thit na vaar na maahu janaaeaa |

કોઈએ ક્યારેય તારીખ, દિવસ અને મહિનો (સર્જનની) જાહેર કરી નથી.

ਵੇਦ ਕਤੇਬ ਵੀਚਾਰੁ ਨ ਆਖਿ ਸੁਣਾਇਆ ।੧।
ved kateb veechaar na aakh sunaaeaa |1|

વેદ અને અન્ય શાસ્ત્રો પણ તેમના વિચારોને સંપૂર્ણ રીતે સમજાવી શક્યા નથી.

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਨਿਰਾਲੰਬੁ ਨਿਰਬਾਣੁ ਬਾਣੁ ਚਲਾਇਆ ।
niraalanb nirabaan baan chalaaeaa |

કોણે કોઈ પ્રોપ્સ વિના, અને આદતથી અનિયંત્રિત વર્તનની પેટર્ન બનાવી છે?

ਉਡੈ ਹੰਸ ਉਚਾਣ ਕਿਨਿ ਪਹੁਚਾਇਆ ।
auddai hans uchaan kin pahuchaaeaa |

હંસ કેવી રીતે આકાશની ઊંચાઈ સુધી પહોંચે છે?

ਖੰਭੀ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣੁ ਆਣਿ ਮਿਲਾਇਆ ।
khanbhee choj viddaan aan milaaeaa |

અદ્ભુત પાંખોનું રહસ્ય છે જેણે હંસને આટલી ઊંચાઈઓ પર ઉડવા માટે બનાવ્યો.

ਧ੍ਰੂ ਚੜਿਆ ਅਸਮਾਣਿ ਨ ਟਲੈ ਟਲਾਇਆ ।
dhraoo charriaa asamaan na ttalai ttalaaeaa |

ધ્રુવે અચલ તારાના રૂપમાં આકાશમાં કેવી રીતે આરોહણ કર્યું?

ਮਿਲੈ ਨਿਮਾਣੈ ਮਾਣੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ।
milai nimaanai maan aap gavaaeaa |

તે એક રહસ્ય છે કે કેવી રીતે નમ્રતાથી દૂર રહેનાર અહંકાર જીવનમાં સન્માન પ્રાપ્ત કરે છે.

ਦਰਗਹ ਪਤਿ ਪਰਵਾਣੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਿਆਇਆ ।੨।
daragah pat paravaan guramukh dhiaaeaa |2|

ભગવાનનું ધ્યાન કરનાર ગુરુમુખ જ તેમના દરબારમાં સ્વીકારાય છે.

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਓੜਕੁ ਓੜਕੁ ਭਾਲਿ ਨ ਓੜਕੁ ਪਾਇਆ ।
orrak orrak bhaal na orrak paaeaa |

તેમને જાણવા માટે, લોકોએ ખૂબ જ પ્રયત્નો કર્યા પરંતુ તેમના અસ્તિત્વને જાણી શક્યા નહીં.

ਓੜਕੁ ਭਾਲਣਿ ਗਏ ਸਿ ਫੇਰ ਨ ਆਇਆ ।
orrak bhaalan ge si fer na aaeaa |

જેઓ તેમની સીમાઓ જાણવા માટે બહાર ગયા હતા તેઓ ક્યારેય પાછા આવી શકતા નથી.

ਓੜਕੁ ਲਖ ਕਰੋੜਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ।
orrak lakh karorr bharam bhulaaeaa |

તેને જાણવા માટે, અસંખ્ય લોકો ભ્રમમાં ભટકી રહ્યા છે.

ਆਦੁ ਵਡਾ ਵਿਸਮਾਦੁ ਨ ਅੰਤੁ ਸੁਣਾਇਆ ।
aad vaddaa visamaad na ant sunaaeaa |

તે આદિમ ભગવાન એ ભવ્ય અજાયબી છે જેનું રહસ્ય માત્ર સાંભળવાથી સમજી શકાતું નથી.

ਹਾਥਿ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ਲਹਰੀ ਛਾਇਆ ।
haath na paaraavaar laharee chhaaeaa |

તેના તરંગો, શેડ્સ વગેરે અમર્યાદિત છે.

ਇਕੁ ਕਵਾਉ ਪਸਾਉ ਨ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
eik kavaau pasaau na alakh lakhaaeaa |

અગોચર ભગવાન કે જેણે પોતાના એક સ્પંદન દ્વારા સર્વનું સર્જન કર્યું છે તે જોઈ શકાતું નથી.

ਕਾਦਰੁ ਨੋ ਕੁਰਬਾਣੁ ਕੁਦਰਤਿ ਮਾਇਆ ।
kaadar no kurabaan kudarat maaeaa |

હું તે સર્જકને બલિદાન આપું છું, જેની માયા આ રચના છે.

ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਆਪੁ ਗੁਰਿ ਸਮਝਾਇਆ ।੩।
aape jaanai aap gur samajhaaeaa |3|

ગુરુએ મને સમજાવ્યું છે કે એકલા ભગવાન તેમના પોતાના વિશે જાણે છે (બીજું કોઈ તેમને જાણી શકતું નથી).

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਸਚਾ ਸਿਰਜਣਿਹਾਰੁ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ।
sachaa sirajanihaar sach samaaeaa |

સત્યના રૂપમાં સાચો સર્જક સર્વમાં વ્યાપી રહ્યો છે.

ਸਚਹੁ ਪਉਣੁ ਉਪਾਇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਛਾਇਆ ।
sachahu paun upaae ghatt ghatt chhaaeaa |

સત્યમાંથી તેણે હવાની રચના કરી અને (મહત્વપૂર્ણ હવાના રૂપમાં) બધામાં રહે છે

ਪਵਣਹੁ ਪਾਣੀ ਸਾਜਿ ਸੀਸੁ ਨਿਵਾਇਆ ।
pavanahu paanee saaj sees nivaaeaa |

હવામાંથી પાણીનું સર્જન થયું જે હંમેશા નમ્ર રહે છે એટલે કે તે. હંમેશા વોર્ડ નીચે ખસે છે.

ਤੁਲਹਾ ਧਰਤਿ ਬਣਾਇ ਨੀਰ ਤਰਾਇਆ ।
tulahaa dharat banaae neer taraaeaa |

તરાપો તરીકે પૃથ્વી પાણી પર તરતી રહે છે.

ਨੀਰਹੁ ਉਪਜੀ ਅਗਿ ਵਣਖੰਡੁ ਛਾਇਆ ।
neerahu upajee ag vanakhandd chhaaeaa |

પાણીમાંથી આગ નીકળી જે આખી વનસ્પતિમાં ફેલાઈ ગઈ.

ਅਗੀ ਹੋਦੀ ਬਿਰਖੁ ਸੁਫਲ ਫਲਾਇਆ ।
agee hodee birakh sufal falaaeaa |

આ જ અગ્નિ (ગરમી) ને લીધે વૃક્ષો બન્યા. ફળોથી ભરપૂર

ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ।
paun paanee baisantar mel milaaeaa |

આ રીતે, વાયુ, પાણી અને અગ્નિ તે આદિમ ભગવાનના આદેશ હેઠળ એકીકૃત થયા

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ।੪।
aad purakh aades khel rachaaeaa |4|

અને આ રીતે સર્જનનો આ ખેલ ગોઠવાયો.

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਕੇਵਡੁ ਆਖਾ ਸਚੁ ਸਚੇ ਭਾਇਆ ।
kevadd aakhaa sach sache bhaaeaa |

પ્રવાહ મહાન એ સત્ય છે જે તે સાચા (ઈશ્વરને) ગમ્યું છે.

ਕੇਵਡੁ ਹੋਆ ਪਉਣੁ ਫਿਰੈ ਚਉਵਾਇਆ ।
kevadd hoaa paun firai chauvaaeaa |

ચારેય દિશામાં ફરતી હવા કેટલી વિશાળ છે.

ਚੰਦਣ ਵਾਸੁ ਨਿਵਾਸੁ ਬਿਰਖ ਬੋਹਾਇਆ ।
chandan vaas nivaas birakh bohaaeaa |

ચંદનમાં સુગંધ મૂકવામાં આવે છે જે અન્ય વૃક્ષોને પણ સુગંધિત બનાવે છે.

ਖਹਿ ਖਹਿ ਵੰਸੁ ਗਵਾਇ ਵਾਂਸੁ ਜਲਾਇਆ ।
kheh kheh vans gavaae vaans jalaaeaa |

વાંસ તેમના પોતાના ઘર્ષણથી બળી જાય છે અને તેમના પોતાના નિવાસનો નાશ કરે છે.

ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਸਹਲੰਗੁ ਅੰਗੁ ਜਣਾਇਆ ।
siv sakatee sahalang ang janaaeaa |

શિવ અને શક્તિના સંગથી શરીરના સ્વરૂપો દૃશ્યમાન થયા છે.

ਕੋਇਲ ਕਾਉ ਨਿਆਉ ਬਚਨ ਸੁਣਾਇਆ ।
koeil kaau niaau bachan sunaaeaa |

કોયલ અને કાગડાનો અવાજ સાંભળીને વ્યક્તિ તેનો ભેદ પારખી લે છે.

ਖਾਣੀ ਬਾਣੀ ਚਾਰਿ ਸਾਹ ਗਣਾਇਆ ।
khaanee baanee chaar saah ganaaeaa |

તેમણે ચાર જીવન-ખાણો બનાવ્યાં અને તેમને યોગ્ય વાણી અને સમજદારીપૂર્વક ભેટ શ્વાસો આપ્યા.

ਪੰਜਿ ਸਬਦ ਪਰਵਾਣੁ ਨੀਸਾਣੁ ਬਜਾਇਆ ।੫।
panj sabad paravaan neesaan bajaaeaa |5|

તેણે A ને (સૂક્ષ્મ) અનસ્ટક વર્ડની પાંચ સ્થૂળ જાતો સ્વીકારી અને આ રીતે ડ્રમના બીટ પર તેણે બધા પર તેની સર્વોચ્ચતા ઉચ્ચારી.

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਰਾਗ ਨਾਦ ਸੰਬਾਦ ਗਿਆਨੁ ਚੇਤਾਇਆ ।
raag naad sanbaad giaan chetaaeaa |

સંગીત, ધૂન, સંવાદ અને જ્ઞાન માણસને ચેતન બનાવે છે.

ਨਉ ਦਰਵਾਜੇ ਸਾਧਿ ਸਾਧੁ ਸਦਾਇਆ ।
nau daravaaje saadh saadh sadaaeaa |

શરીરના નવ દ્વારને શિસ્તબદ્ધ કરીને સાધુ કહેવાય છે.

ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਉਲੰਘਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਆਇਆ ।
veeh ikeeh ulangh nij ghar aaeaa |

સાંસારિક ભ્રમણાથી આગળ વધીને તે પોતાની અંદર સ્થિર થાય છે.

ਪੂਰਕ ਕੁੰਭਕ ਰੇਚਕ ਤ੍ਰਾਟਕ ਧਾਇਆ ।
poorak kunbhak rechak traattak dhaaeaa |

આ પહેલા, તે હઠ યોગની વિવિધ પ્રેક્ટિસ પછી દોડતો હતો,

ਨਿਉਲੀ ਕਰਮ ਭੁਯੰਗੁ ਆਸਣ ਲਾਇਆ ।
niaulee karam bhuyang aasan laaeaa |

જેમ કે રેચક, પુરક, કુંભક, ત્રાટક, ન્યોલરંદ ભુજરીગ આસન.

ਇੜਾ ਪਿੰਗੁਲਾ ਝਾਗ ਸੁਖਮਨਿ ਛਾਇਆ ।
eirraa pingulaa jhaag sukhaman chhaaeaa |

તેણે શ્વાસ લેવાની વિવિધ પ્રક્રિયાઓ જેવી કે ઇર', પિરીગાલા અને સુસુમનાનો અભ્યાસ કર્યો.

ਖੇਚਰ ਭੂਚਰ ਚਾਚਰ ਸਾਧਿ ਸਧਾਇਆ ।
khechar bhoochar chaachar saadh sadhaaeaa |

તેમણે તેમની ખેચરી અને ચાચારી મુદ્રાઓને પૂર્ણ કરી.

ਸਾਧ ਅਗੋਚਰ ਖੇਲੁ ਉਨਮਨਿ ਆਇਆ ।੬।
saadh agochar khel unaman aaeaa |6|

આવી રહસ્યમય રમત દ્વારા તે પોતાની જાતને સમતુલામાં સ્થાપિત કરે છે.

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਤ੍ਰੈ ਸਤੁ ਅੰਗੁਲ ਲੈ ਮਨੁ ਪਵਣੁ ਮਿਲਾਇਆ ।
trai sat angul lai man pavan milaaeaa |

મનમાંથી દસ આંગળીઓ બહાર જતો શ્વાસ પ્રેક્ટિસ પૂર્ણ થાય તે મહત્વપૂર્ણ હવા સાથે સંકળાયેલ છે.

ਸੋਹੰ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਅਲਖ ਲਖਾਇਆ ।
sohan sahaj subhaae alakh lakhaaeaa |

અગોચર સોહમ (હું તે છું) સમ્યક્તામાં જોવા મળે છે.

ਨਿਝਰਿ ਧਾਰਿ ਚੁਆਇ ਅਪਿਉ ਪੀਆਇਆ ।
nijhar dhaar chuaae apiau peeaeaa |

સમતુલાની આ સ્થિતિમાં, સદા-પાંખના કાસ્કેડનું દુર્લભ પીણું ક્વેફ્ડ છે.

ਅਨਹਦ ਧੁਨਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ਨਾਦ ਵਜਾਇਆ ।
anahad dhun liv laae naad vajaaeaa |

અનસ્ટ્રક્ડ મેલોડીમાં લીન થવાથી એક રહસ્યમય અવાજ સંભળાય છે.

ਅਜਪਾ ਜਾਪੁ ਜਪਾਇ ਸੁੰਨ ਸਮਾਇਆ ।
ajapaa jaap japaae sun samaaeaa |

મૌન પ્રાર્થના દ્વારા, વ્યક્તિ સૂર્યમાં ભળી જાય છે (ભગવાન)

ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਧਿ ਸਮਾਇ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ।
sun samaadh samaae aap gavaaeaa |

અને તે સંપૂર્ણ માનસિક શાંતિમાં અહંકાર દૂર થાય છે.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਿਰਮੁ ਚਖਾਇ ਨਿਜ ਘਰੁ ਛਾਇਆ ।
guramukh piram chakhaae nij ghar chhaaeaa |

ગુરુમુખો પ્રેમના પ્યાલામાંથી પીવે છે અને પોતાની જાતને પોતાના વાસ્તવિક સ્વરૂપમાં સ્થાપિત કરે છે.

ਗੁਰਸਿਖਿ ਸੰਧਿ ਮਿਲਾਇ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ।੭।
gurasikh sandh milaae pooraa paaeaa |7|

ગુરુને મળવાથી શીખ સંપૂર્ણ પૂર્ણતા પ્રાપ્ત કરે છે.

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਜਗਾਇ ਦੀਵਾ ਬਾਲਿਆ ।
jotee jot jagaae deevaa baaliaa |

જેમ બીજા દીવાની જ્યોતમાંથી દીવો પ્રગટાવવામાં આવે છે;

ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਨਿਵਾਸੁ ਵਣਸਪਤਿ ਫਾਲਿਆ ।
chandan vaas nivaas vanasapat faaliaa |

જેમ ચંદનની સુવાસ સમગ્ર વનસ્પતિને સુગંધિત બનાવે છે

ਸਲਲੈ ਸਲਲਿ ਸੰਜੋਗੁ ਤ੍ਰਿਬੇਣੀ ਚਾਲਿਆ ।
salalai salal sanjog tribenee chaaliaa |

જેમ પાણી સાથે પાણી ભળીને ત્રિવેવી (ત્રણ નદીઓનો સંગમ - ગતિગા; યમુના અને સરસ્વતી) નો દરજ્જો પ્રાપ્ત કરે છે;

ਪਵਣੈ ਪਵਣੁ ਸਮਾਇ ਅਨਹਦੁ ਭਾਲਿਆ ।
pavanai pavan samaae anahad bhaaliaa |

જેમ હવા મળ્યા પછી મહત્વની હવા અનસ્ટ્રક્ટ મેલોડી બની જાય છે;

ਹੀਰੈ ਹੀਰਾ ਬੇਧਿ ਪਰੋਇ ਦਿਖਾਲਿਆ ।
heerai heeraa bedh paroe dikhaaliaa |

જેમ કે હીરાને અન્ય હીરા દ્વારા છિદ્રિત કરવામાં આવે છે તે રીતે ગળામાં તાર બાંધવામાં આવે છે;

ਪਥਰੁ ਪਾਰਸੁ ਹੋਇ ਪਾਰਸੁ ਪਾਲਿਆ ।
pathar paaras hoe paaras paaliaa |

એક પથ્થર ફિલોસોફરનો પથ્થર બનીને તેનું પરાક્રમ કરે છે અને

ਅਨਲ ਪੰਖਿ ਪੁਤੁ ਹੋਇ ਪਿਤਾ ਸਮ੍ਹਾਲਿਆ ।
anal pankh put hoe pitaa samhaaliaa |

જેમ અનિલ પક્ષી આકાશમાં જન્મ લે છે તે તેના પિતાના કાર્યને પ્રોત્સાહન આપે છે;

ਬ੍ਰਹਮੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਮਿਲਾਇ ਸਹਜਿ ਸੁਖਾਲਿਆ ।੮।
brahamai braham milaae sahaj sukhaaliaa |8|

તેવી જ રીતે શીખને ભગવાનને મળતા ગુરુ તેને સમતુલામાં સ્થાપિત કરે છે.

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਕੇਵਡੁ ਇਕੁ ਕਵਾਉ ਪਸਾਉ ਕਰਾਇਆ ।
kevadd ik kavaau pasaau karaaeaa |

તેમનું એક સ્પંદન કેવું મહાન છે જેણે સમગ્ર વિશ્વનું નિર્માણ કર્યું છે!

ਕੇਵਡੁ ਕੰਡਾ ਤੋਲੁ ਤੋਲਿ ਤੁਲਾਇਆ ।
kevadd kanddaa tol tol tulaaeaa |

તેની વજનની હૂક કેટલી મોટી છે કે તેણે સમગ્ર સૃષ્ટિને ટકાવી રાખી છે!

ਕਰਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਕਰੋੜਿ ਕਵਾਉ ਵਧਾਇਆ ।
kar brahamandd karorr kavaau vadhaaeaa |

કરોડો બ્રહ્માંડોનું સર્જન કરીને તેણે પોતાની વાણી શક્તિને ચારે બાજુ ફેલાવી દીધી છે.

ਲਖ ਲਖ ਧਰਤਿ ਅਗਾਸਿ ਅਧਰ ਧਰਾਇਆ ।
lakh lakh dharat agaas adhar dharaaeaa |

લાખો ધરતી અને આસમાન તે આધાર વિના લટકતો રહ્યો.

ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਲਖ ਉਪਾਇਆ ।
paun paanee baisantar lakh upaaeaa |

લાખો પ્રકારના વાયુ, પાણી અને અગ્નિ તેણે બનાવ્યા.

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੋਨਿ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ।
lakh chauraaseeh jon khel rachaaeaa |

તેણે ચોર્યાસી લાખ પ્રજાતિઓની રમત બનાવી.

ਜੋਨਿ ਜੋਨਿ ਜੀਅ ਜੰਤ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ।
jon jon jeea jant ant na paaeaa |

એક પણ પ્રજાતિના જીવોનો કોઈ અંત જાણીતો નથી.

ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਇ ਅਲੇਖੁ ਧਿਆਇਆ ।੯।
sir sir lekh likhaae alekh dhiaaeaa |9|

તેણે બધાના કપાળ પર લખાણ કોતર્યું છે જેથી તેઓ બધા ભગવાનનું ધ્યાન કરે જે લખાણની બહાર છે.

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚਾ ਨਾਉ ਆਖਿ ਸੁਣਾਇਆ ।
satigur sachaa naau aakh sunaaeaa |

સાચા ગુરુએ (શિષ્યોને) સાચું નામ સંભળાવ્યું છે.

ਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਸਚੁ ਥਾਉ ਧਿਆਨੁ ਧਰਾਇਆ ।
gur moorat sach thaau dhiaan dharaaeaa |

ગુરુમૂર્તિ, ગુરુનો શબ્દ એ જ મનન કરવા માટેની વાસ્તવિક વસ્તુ છે.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਅਸਰਾਉ ਸਚਿ ਸੁਹਾਇਆ ।
saadhasangat asaraau sach suhaaeaa |

પવિત્ર મંડળ એવું આશ્રયસ્થાન છે જ્યાં સત્ય સ્થળને શણગારે છે.

ਦਰਗਹ ਸਚੁ ਨਿਆਉ ਹੁਕਮੁ ਚਲਾਇਆ ।
daragah sach niaau hukam chalaaeaa |

સાચા ન્યાયના દરબારમાં પ્રભુનો હુકમ પ્રવર્તે છે.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਗਿਰਾਉ ਸਬਦ ਵਸਾਇਆ ।
guramukh sach giraau sabad vasaaeaa |

ગુરુમુખોનું ગામ (નિવાસ) એ સત્ય છે જે શબ્દ (સબદ) વડે વસેલું છે.

ਮਿਟਿਆ ਗਰਬੁ ਗੁਆਉ ਗਰੀਬੀ ਛਾਇਆ ।
mittiaa garab guaau gareebee chhaaeaa |

ત્યાં અહંકારનો નાશ થાય છે અને ત્યાં નમ્રતાની છાયા પ્રાપ્ત થાય છે.

ਗੁਰਮਤਿ ਸਚੁ ਹਿਆਉ ਅਜਰੁ ਜਰਾਇਆ ।
guramat sach hiaau ajar jaraaeaa |

ગુરુ (ગુરમતિ) ના જ્ઞાન દ્વારા અસહ્ય સત્ય હૃદયમાં ઠસાવવામાં આવે છે.

ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ਸੁ ਭਾਣਾ ਭਾਇਆ ।੧੦।
tis balihaarai jaau su bhaanaa bhaaeaa |10|

જે પ્રભુની ઈચ્છાને ચાહે છે તેને હું બલિદાન આપું છું.

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਸਚੀ ਖਸਮ ਰਜਾਇ ਭਾਣਾ ਭਾਵਣਾ ।
sachee khasam rajaae bhaanaa bhaavanaa |

ગુરુમુખો તે ભગવાનની ઇચ્છાને સત્ય તરીકે સ્વીકારે છે અને તેઓ તેમની ઇચ્છાને પ્રેમ કરે છે.

ਸਤਿਗੁਰ ਪੈਰੀ ਪਾਇ ਆਪੁ ਗਵਾਵਣਾ ।
satigur pairee paae aap gavaavanaa |

સાચા ગુરુના ચરણોમાં નમીને તેઓ પોતાના અહંકારની ભાવના ઉતારે છે.

ਗੁਰ ਚੇਲਾ ਪਰਚਾਇ ਮਨੁ ਪਤੀਆਵਣਾ ।
gur chelaa parachaae man pateeaavanaa |

શિષ્યો તરીકે તેઓ ગુરુને પ્રસન્ન કરે છે અને ગમનું હૃદય પ્રસન્ન થઈ જાય છે.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਨ ਅਲਖ ਲਖਾਵਣਾ ।
guramukh sahaj subhaae na alakh lakhaavanaa |

ગુરૂમુખ અગોચર ભગવાનને સ્વયંભૂ સાક્ષાત્કાર કરે છે.

ਗੁਰਸਿਖ ਤਿਲ ਨ ਤਮਾਇ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣਾ ।
gurasikh til na tamaae kaar kamaavanaa |

ગુરુની શીખને બિલકુલ લોભ નથી અને તે પોતાના હાથના શ્રમથી આજીવિકા મેળવે છે.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਵਣਾ ।
sabad surat liv laae hukam manaavanaa |

પોતાની ચેતનાને શબ્દમાં ભેળવીને તે પ્રભુની આજ્ઞાઓનું પાલન કરે છે.

ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਲੰਘਾਇ ਨਿਜ ਘਰਿ ਜਾਵਣਾ ।
veeh ikeeh langhaae nij ghar jaavanaa |

દુન્યવી ભ્રમણાથી આગળ વધીને તે પોતાના વાસ્તવિક સ્વમાં રહે છે.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਪਾਇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਾ ।੧੧।
guramukh sukh fal paae sahaj samaavanaa |11|

આ રીતે, આનંદ ફળ પ્રાપ્ત કરનાર ગુરમુખો પોતાની જાતને સંતુલનમાં સમાવી લે છે.

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਇਕੁ ਗੁਰੂ ਇਕੁ ਸਿਖੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣਿਆ ।
eik guroo ik sikh guramukh jaaniaa |

ગુરુમુખો એક ગુરુ (નાનક) અને એક શિષ્ય (ગુરુ અંગદ) વિશે સારી રીતે જાણતા હતા.

ਗੁਰ ਚੇਲਾ ਗੁਰ ਸਿਖੁ ਸਚਿ ਸਮਾਣਿਆ ।
gur chelaa gur sikh sach samaaniaa |

ગુરુના સાચા શીખ બનીને, આ શિષ્ય વર્ચ્યુઅલ રીતે પોતાને પછીનામાં ભળી ગયો.

ਸੋ ਸਤਿਗੁਰ ਸੋ ਸਿਖੁ ਸਬਦੁ ਵਖਾਣਿਆ ।
so satigur so sikh sabad vakhaaniaa |

સાચા ગુરુ અને શિષ્ય સમાન (ભાવનામાં) હતા અને તેમનો શબ્દ પણ એક હતો.

ਅਚਰਜ ਭੂਰ ਭਵਿਖ ਸਚੁ ਸੁਹਾਣਿਆ ।
acharaj bhoor bhavikh sach suhaaniaa |

આ ભૂતકાળ અને ભવિષ્યની અજાયબી છે કે તેઓ (બંને) સત્યને ચાહતા હતા.

ਲੇਖੁ ਅਲੇਖੁ ਅਲਿਖੁ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣਿਆ ।
lekh alekh alikh maan nimaaniaa |

તેઓ તમામ હિસાબથી પર હતા અને નમ્ર લોકોનું સન્માન કરતા હતા.

ਸਮਸਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵਿਖੁ ਨ ਆਵਣ ਜਾਣਿਆ ।
samasar amrit vikh na aavan jaaniaa |

તેમના માટે અમૃત અને ઝેર સમાન હતા અને તેઓ સ્થળાંતરના ચક્રમાંથી મુક્ત થયા હતા.

ਨੀਸਾਣਾ ਹੋਇ ਲਿਖੁ ਹਦ ਨੀਸਾਣਿਆ ।
neesaanaa hoe likh had neesaaniaa |

વિશેષ સદ્ગુણોના નમૂના તરીકે નોંધાયેલા, તેઓ અત્યંત માનનીય વ્યક્તિઓ તરીકે ઓળખાય છે.

ਗੁਰਸਿਖਹੁ ਗੁਰ ਸਿਖੁ ਹੋਇ ਹੈਰਾਣਿਆ ।੧੨।
gurasikhahu gur sikh hoe hairaaniaa |12|

અદ્ભુત હકીકત એ છે કે ગુરુનો શીખ ગુરુ બન્યો.

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਪੂਰਿ ਅਪਿਓ ਪੀਆਵਣਾ ।
piram piaalaa poor apio peeaavanaa |

ગુરૂમુખો પ્રેમનો અસહ્ય પ્યાલો પીવે છે અને બધાની હાજરીમાં છે;

ਮਹਰਮੁ ਹਕੁ ਹਜੂਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਵਣਾ ।
maharam hak hajoor alakh lakhaavanaa |

સર્વવ્યાપી પ્રભુ તેઓ અગોચરને અનુભવે છે.

ਘਟ ਅਵਘਟ ਭਰਪੂਰਿ ਰਿਦੈ ਸਮਾਵਣਾ ।
ghatt avaghatt bharapoor ridai samaavanaa |

જે સર્વના હૃદયમાં વસે છે તે તેમના હૃદયમાં વસે છે.

ਬੀਅਹੁ ਹੋਇ ਅੰਗੂਰੁ ਸੁਫਲਿ ਸਮਾਵਣਾ ।
beeahu hoe angoor sufal samaavanaa |

દ્રાક્ષના રોપા ફળદાયી વેલો બની જતાં તેમના પ્રેમની લતા ફળોથી ભરપૂર બની છે.

ਬਾਵਨ ਹੋਇ ਠਰੂਰ ਮਹਿ ਮਹਿਕਾਵਣਾ ।
baavan hoe ttharoor meh mahikaavanaa |

ચંદન બનીને બધાને ઠંડક આપે છે.

ਚੰਦਨ ਚੰਦ ਕਪੂਰ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਣਾ ।
chandan chand kapoor mel milaavanaa |

તેમની ઠંડક ચંદન, ચંદ્ર અને કપૂરની શીતળતા જેવી છે.

ਸਸੀਅਰ ਅੰਦਰਿ ਸੂਰ ਤਪਤਿ ਬੁਝਾਵਣਾ ।
saseear andar soor tapat bujhaavanaa |

સૂર્ય (રાજસ) ને ચંદ્ર (સત્વ) સાથે જોડીને તેઓ તેની ગરમીને શાંત કરે છે.

ਚਰਣ ਕਵਲ ਦੀ ਧੂਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲਾਵਣਾ ।
charan kaval dee dhoor masatak laavanaa |

તેઓએ તેમના કપાળ પર કમળના પગની ધૂળ લગાવી

ਕਾਰਣ ਲਖ ਅੰਕੂਰ ਕਰਣੁ ਕਰਾਵਣਾ ।
kaaran lakh ankoor karan karaavanaa |

અને સર્વ કારણોના મૂળ કારણ તરીકે સર્જકને ઓળખો.

ਵਜਨਿ ਅਨਹਦ ਤੂਰ ਜੋਤਿ ਜਗਾਵਣਾ ।੧੩।
vajan anahad toor jot jagaavanaa |13|

જ્યારે તેમના હૃદયમાં (જ્ઞાનની) જ્યોત પ્રજ્વલિત થાય છે, ત્યારે અનસ્ટ્રેક્ટેડ મેલોડી રણકવા લાગે છે.

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਇਕੁ ਕਵਾਉ ਅਤੋਲੁ ਕੁਦਰਤਿ ਜਾਣੀਐ ।
eik kavaau atol kudarat jaaneeai |

પ્રભુના એક સ્પંદનની શક્તિ તમામ મર્યાદાઓને ઓળંગે છે.

ਓਅੰਕਾਰੁ ਅਬੋਲੁ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣੀਐ ।
oankaar abol choj viddaaneeai |

Oankft ની અજાયબી અને શક્તિ અવર્ણનીય છે.

ਲਖ ਦਰੀਆਵ ਅਲੋਲੁ ਪਾਣੀ ਆਣੀਐ ।
lakh dareeaav alol paanee aaneeai |

તેમના સમર્થનથી જ જીવન જળ વહન કરતી લાખો નદીઓ વહેતી રહે છે.

ਹੀਰੇ ਲਾਲ ਅਮੋਲੁ ਗੁਰਸਿਖ ਜਾਣੀਐ ।
heere laal amol gurasikh jaaneeai |

તેમની રચનામાં, ગુરુમુખો અમૂલ્ય હીરા અને માણેક તરીકે ઓળખાય છે

ਗੁਰਮਤਿ ਅਚਲ ਅਡੋਲ ਪਤਿ ਪਰਵਾਣੀਐ ।
guramat achal addol pat paravaaneeai |

અને તેઓ ગુરુમતિમાં અડગ રહે છે અને પ્રભુના દરબારમાં સન્માન સાથે સ્વીકારાય છે.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਨਿਰੋਲੁ ਸਚੁ ਸੁਹਾਣੀਐ ।
guramukh panth nirol sach suhaaneeai |

ગુરુમુખોનો માર્ગ સીધો અને સ્પષ્ટ છે અને તેઓ સત્યને પ્રતિબિંબિત કરે છે.

ਸਾਇਰ ਲਖ ਢੰਢੋਲ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣੀਐ ।
saaeir lakh dtandtol sabad neesaaneeai |

અસંખ્ય કવિઓ તેમના શબ્દનું રહસ્ય જાણવા ઈચ્છે છે.

ਚਰਣ ਕਵਲ ਰਜ ਘੋਲਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵਾਣੀਐ ।
charan kaval raj ghol amrit vaaneeai |

ગુરમુખોએ ગમના પગની ધૂળને અમૃતની જેમ ચડાવી દીધી છે.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੀਤਾ ਰਜਿ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀਐ ।੧੪।
guramukh peetaa raj akath kahaaneeai |14|

આ વાર્તા પણ અવિશ્વસનીય છે.

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਕਾਦਰੁ ਨੋ ਕੁਰਬਾਣੁ ਕੀਮ ਨ ਜਾਣੀਐ ।
kaadar no kurabaan keem na jaaneeai |

હું તે સર્જકને બલિદાન આપું છું જેની કિંમત આંકી શકાતી નથી.

ਕੇਵਡੁ ਵਡਾ ਹਾਣੁ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀਐ ।
kevadd vaddaa haan aakh vakhaaneeai |

કોઈ કેવી રીતે કહી શકે કે તેમની ઉંમર કેટલી છે?

ਕੇਵਡੁ ਆਖਾ ਤਾਣੁ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੀਐ ।
kevadd aakhaa taan maan nimaaneeai |

હું ભગવાનની શક્તિઓ વિશે શું કહી શકું જે નમ્ર લોકોના સન્માનમાં વધારો કરે છે.

ਲਖ ਜਿਮੀ ਅਸਮਾਣੁ ਤਿਲੁ ਨ ਤੁਲਾਣੀਐ ।
lakh jimee asamaan til na tulaaneeai |

અસંખ્ય ધરતીઓ અને આકાશ તેમના એક અંશ સમાન નથી.

ਕੁਦਰਤਿ ਲਖ ਜਹਾਨੁ ਹੋਇ ਹੈਰਾਣੀਐ ।
kudarat lakh jahaan hoe hairaaneeai |

લાખો બ્રહ્માંડો તેમની શક્તિને જોઈને આશ્ચર્યચકિત થઈ જાય છે.

ਸੁਲਤਾਨਾ ਸੁਲਤਾਨ ਹੁਕਮੁ ਨੀਸਾਣੀਐ ।
sulataanaa sulataan hukam neesaaneeai |

તે રાજાઓનો રાજા છે અને તેનો વટહુકમ સ્પષ્ટ છે.

ਲਖ ਸਾਇਰ ਨੈਸਾਣ ਬੂੰਦ ਸਮਾਣੀਐ ।
lakh saaeir naisaan boond samaaneeai |

તેના એક ટીપામાં કરોડો મહાસાગરો સમાઈ જાય છે.

ਕੂੜ ਅਖਾਣ ਵਖਾਣ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀਐ ।੧੫।
koorr akhaan vakhaan akath kahaaneeai |15|

તેને લગતા ખુલાસાઓ અને વિસ્તરણો અધૂરા (અને બનાવટી) છે કારણ કે તેની વાર્તા અકલ્પ્ય છે.

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਚਲਣੁ ਹੁਕਮੁ ਰਜਾਇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣਿਆ ।
chalan hukam rajaae guramukh jaaniaa |

ગુરૂમુખો સારી રીતે જાણે છે કે કેવી રીતે પ્રભુની આજ્ઞા, હુકમ પ્રમાણે ચાલવું.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥਿ ਚਲਾਇ ਚਲਣੁ ਭਾਣਿਆ ।
guramukh panth chalaae chalan bhaaniaa |

ગુરુમુખે તે સમુદાય (પંથ) ની રચના કરી છે, જે ભગવાનની ઇચ્છામાં આગળ વધે છે.

ਸਿਦਕੁ ਸਬੂਰੀ ਪਾਇ ਕਰਿ ਸੁਕਰਾਣਿਆ ।
sidak sabooree paae kar sukaraaniaa |

સંતોષી અને વિશ્વાસ પ્રત્યે સાચા બનીને તેઓ પ્રભુનો આભાર માને છે.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣਿਆ ।
guramukh alakh lakhaae choj viddaaniaa |

ગુરુમુખો તેમની અદ્ભુત રમતને સમજે છે.

ਵਰਤਣ ਬਾਲ ਸੁਭਾਇ ਆਦਿ ਵਖਾਣਿਆ ।
varatan baal subhaae aad vakhaaniaa |

તેઓ બાળકોની જેમ નિર્દોષપણે વર્તે છે અને આદિકાળના ભગવાનની પ્રશંસા કરે છે.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ਸਚੁ ਸੁਹਾਣਿਆ ।
saadhasangat liv laae sach suhaaniaa |

તેઓ તેમની ચેતનાને પવિત્ર મંડળ અને સત્યમાં ભેળવી દે છે જે તેઓ પ્રેમ કરે છે.

ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਇ ਸਬਦੁ ਸਿਞਾਣਿਆ ।
jeevan mukat karaae sabad siyaaniaa |

શબ્દ ઓળખીને તેઓ મુક્ત થાય છે અને

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਆਪੁ ਪਛਾਣਿਆ ।੧੬।
guramukh aap gavaae aap pachhaaniaa |16|

તેમના અહંકારની ભાવના ગુમાવીને તેઓ તેમના આંતરિક સ્વને અનુભવે છે.

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਅਬਿਗਤਿ ਗਤਿ ਅਸਗਾਹ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀਐ ।
abigat gat asagaah aakh vakhaaneeai |

ગુરુની ગતિશીલતા અવ્યક્ત અને અગમ્ય છે.

ਗਹਰਿ ਗੰਭੀਰ ਅਥਾਹ ਹਾਥਿ ਨ ਆਣੀਐ ।
gahar ganbheer athaah haath na aaneeai |

તે એટલું ઊંડું અને ઉત્કૃષ્ટ છે કે તેની હદ જાણી શકાતી નથી.

ਬੂੰਦ ਲਖ ਪਰਵਾਹ ਹੁਲੜਵਾਣੀਐ ।
boond lakh paravaah hularravaaneeai |

દરેક ટીપામાંથી અનેક તોફાની નદીઓ બની જાય છે,

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀਐ ।
guramukh sifat salaah akath kahaaneeai |

તેવી જ રીતે ગુરુમુખોનો નિત્ય વધતો મહિમા અક્ષમ્ય બની જાય છે.

ਪਾਰਾਵਾਰੁ ਨ ਰਾਹੁ ਬਿਅੰਤੁ ਸੁਹਾਣੀਐ ।
paaraavaar na raahu biant suhaaneeai |

તેના નજીકના અને દૂરના કિનારા જાણી શકાતા નથી અને તે અનંત રીતે શણગારેલા છે.

ਲਉਬਾਲੀ ਦਰਗਾਹ ਨ ਆਵਣ ਜਾਣੀਐ ।
laubaalee daragaah na aavan jaaneeai |

ભગવાનના દરબારમાં પ્રવેશ્યા પછી આવવા-જવાનું બંધ થઈ જાય છે એટલે કે વ્યક્તિ સ્થળાંતરના બંધનમાંથી મુક્ત થઈ જાય છે.

ਵਡਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਤਾਣੁ ਨਿਤਾਣੀਐ ।
vaddaa veparavaahu taan nitaaneeai |

સાચા ગુરુ સાવ નચિંત છે છતાં તે શક્તિહીન લોકોની શક્તિ છે.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚੇ ਵਾਹੁ ਹੋਇ ਹੈਰਾਣੀਐ ।੧੭।
satigur sache vaahu hoe hairaaneeai |17|

ધન્ય છે સાચા ગુરુ, જેમને જોઈને સૌ આશ્ચર્યચકિત થઈ જાય છે

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚ ਖੰਡੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਈਐ ।
saadhasangat sach khandd guramukh jaaeeai |

પવિત્ર મંડળ એ સત્યનું ધામ છે જ્યાં ગુરુમુખ નિવાસ કરવા જાય છે.

ਸਚੁ ਨਾਉ ਬਲਵੰਡੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਿਆਈਐ ।
sach naau balavandd guramukh dhiaaeeai |

ગુરુમુખો ભવ્ય અને શક્તિશાળી સાચા નામ (ભગવાનના)ને પૂજે છે.

ਪਰਮ ਜੋਤਿ ਪਰਚੰਡੁ ਜੁਗਤਿ ਜਗਾਈਐ ।
param jot parachandd jugat jagaaeeai |

ત્યાં તેઓ કુશળતાપૂર્વક તેમની આંતરિક જ્યોત (જ્ઞાન) ને વધારે છે.

ਸੋਧਿ ਡਿਠਾ ਬ੍ਰਹਮੰਡੁ ਲਵੈ ਨ ਲਾਈਐ ।
sodh dditthaa brahamandd lavai na laaeeai |

આખા બ્રહ્માંડને જોઈને મેં જોયું છે કે તેમની ભવ્યતા સુધી કોઈ પહોંચતું નથી.

ਤਿਸੁ ਨਾਹੀ ਜਮ ਡੰਡੁ ਸਰਣਿ ਸਮਾਈਐ ।
tis naahee jam ddandd saran samaaeeai |

જે પવિત્ર મંડળના આશ્રયમાં આવ્યો છે તેને હવે મૃત્યુનો ભય રહ્યો નથી.

ਘੋਰ ਪਾਪ ਕਰਿ ਖੰਡੁ ਨਰਕਿ ਨ ਪਾਈਐ ।
ghor paap kar khandd narak na paaeeai |

ભયાનક પાપોનો પણ નાશ થાય છે અને વ્યક્તિ નરકમાં જવાથી બચી જાય છે.

ਚਾਵਲ ਅੰਦਰਿ ਵੰਡੁ ਉਬਰਿ ਜਾਈਐ ।
chaaval andar vandd ubar jaaeeai |

જેમ ભૂસીમાંથી ચોખા નીકળે છે, તેવી જ રીતે જે કોઈ પવિત્ર મંડળમાં જાય છે તે મુક્ત થાય છે.

ਸਚਹੁ ਸਚੁ ਅਖੰਡੁ ਕੂੜੁ ਛੁਡਾਈਐ ।੧੮।
sachahu sach akhandd koorr chhuddaaeeai |18|

ત્યાં એકરૂપ સત્ય પ્રવર્તે છે અને અસત્ય ઘણું પાછળ રહે છે.

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਗੁਰਸਿਖਾ ਸਾਬਾਸ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਿਆ ।
gurasikhaa saabaas janam savaariaa |

ગમના શીખોને બ્રાવો જેમણે પોતાનું જીવન સુધાર્યું છે.

ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਰਹਰਾਸਿ ਗੁਰੂ ਪਿਆਰਿਆ ।
gurasikhaan raharaas guroo piaariaa |

ગુરુની શીખોની યોગ્ય રહેણીકરણી એ છે કે તેઓ ગુરુને પ્રેમ કરે છે.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨਾਉ ਚਿਤਾਰਿਆ ।
guramukh saas giraas naau chitaariaa |

ગુરુમુખો દરેક શ્વાસ અને દરેક છીણી સાથે ભગવાનનું નામ યાદ કરે છે.

ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਉਦਾਸੁ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰਿਆ ।
maaeaa vich udaas garab nivaariaa |

અભિમાન વડે તેઓ માયાની વચ્ચે અળગા રહે છે.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ਸੇਵ ਸੁਚਾਰਿਆ ।
guramukh daasan daas sev suchaariaa |

ગુરુમુખો પોતાને સેવકોના સેવક માને છે અને સેવા જ તેમનું સાચું આચરણ છે.

ਵਰਤਨਿ ਆਸ ਨਿਰਾਸ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿਆ ।
varatan aas niraas sabad veechaariaa |

શબ્દ પર વિચાર કરીને, તેઓ આશાઓ પ્રત્યે તટસ્થ રહે છે.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਨਿਵਾਸੁ ਮਨ ਹਠ ਮਾਰਿਆ ।
guramukh sahaj nivaas man hatth maariaa |

મનની જિદ્દ છોડીને, ગુરુમુખો સમ્યક્તામાં રહે છે.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨਿ ਪਰਗਾਸੁ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਿਆ ।੧੯।
guramukh man paragaas patit udhaariaa |19|

ગુરૂમુખોથી પ્રબુદ્ધ અનેક પતન પામેલાઓને બચાવે છે.

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਗੁਰਸਿਖਾ ਜੈਕਾਰੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਇਆ ।
gurasikhaa jaikaar satigur paaeaa |

તે ગુરુમુખો વખાણવામાં આવે છે જેમને સાચા ગુરુ મળ્યા છે.

ਪਰਵਾਰੈ ਸਾਧਾਰੁ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇਆ ।
paravaarai saadhaar sabad kamaaeaa |

શબ્દનો અભ્યાસ કરીને, તેઓએ તેમના આખા કુટુંબને મુક્ત કર્યા છે.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਆਚਾਰੁ ਭਾਣਾ ਭਾਇਆ ।
guramukh sach aachaar bhaanaa bhaaeaa |

ગુરુમુખો પાસે ભગવાનની ઇચ્છા હોય છે અને તેઓ સત્ય અનુસાર કાર્ય કરે છે.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ਆਪ ਗਵਾਇਆ ।
guramukh mokh duaar aap gavaaeaa |

અહંકારનો ત્યાગ કરીને તેઓ મુક્તિના દ્વાર મેળવે છે.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਉਪਕਾਰ ਮਨੁ ਸਮਝਾਇਆ ।
guramukh praupakaar man samajhaaeaa |

ગુરુમુખોએ મનને પરોપકારનો સિદ્ધાંત સમજાવ્યો છે.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਆਧਾਰੁ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ।
guramukh sach aadhaar sach samaaeaa |

ગુરુમુખોનો આધાર સત્ય છે અને તેઓ (છેવટે) સત્યમાં સમાઈ જાય છે.

ਗੁਰਮੁਖਾ ਲੋਕਾਰੁ ਲੇਪੁ ਨ ਲਾਇਆ ।
guramukhaa lokaar lep na laaeaa |

ગુરુમુખો જાહેર અભિપ્રાયથી ડરતા નથી

ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।੨੦।
guramukh ekankaar alakh lakhaaeaa |20|

અને આ રીતે તેઓ તે અગોચર ભગવાનની કલ્પના કરે છે.

ਪਉੜੀ ੨੧
paurree 21

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਸੀਅਰ ਜੋਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵਰਸਣਾ ।
guramukh saseear jot amrit varasanaa |

ફિલોસોફરના પથ્થરને ગુરુમુખ સ્વરૂપે સ્પર્શ કરવાથી તમામ આઠ ધાતુઓ સોનામાં પરિવર્તિત થાય છે એટલે કે તમામ લોકો શુદ્ધ બની જાય છે.

ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਇਕ ਧਾਤੁ ਪਾਰਸੁ ਪਰਸਣਾ ।
asatt dhaat ik dhaat paaras parasanaa |

ચંદનની સુગંધની જેમ તેઓ બધા વૃક્ષોમાં પ્રસરી જાય છે એટલે કે તેઓ એક અને બધાને પોતાના તરીકે અપનાવે છે.

ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਨਿਵਾਸੁ ਬਿਰਖ ਸੁਦਰਸਣਾ ।
chandan vaas nivaas birakh sudarasanaa |

તેઓ ગંગા જેવા છે જેમાં બધી નદીઓ અને નાળાઓ ભળી જાય છે અને જીવનશક્તિથી ભરપૂર બને છે.

ਗੰਗ ਤਰੰਗ ਮਿਲਾਪੁ ਨਦੀਆਂ ਸਰਸਣਾ ।
gang tarang milaap nadeean sarasanaa |

ગુરુમુખો માનસમવરના હંસ છે જેઓ અન્ય તૃષ્ણાઓથી પરેશાન થતા નથી.

ਮਾਨਸਰੋਵਰ ਹੰਸ ਨ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਤਰਸਣਾ ।
maanasarovar hans na trisanaa tarasanaa |

ગુરુના શીખો પરમહરિસો છે, સર્વોચ્ચ ક્રમના હંસ છે

ਪਰਮ ਹੰਸ ਗੁਰਸਿਖ ਦਰਸ ਅਦਰਸਣਾ ।
param hans gurasikh daras adarasanaa |

તેથી સામાન્ય લોકો સાથે ભળશો નહીં અને તેમની દૃષ્ટિ સરળતાથી મળી શકતી નથી.

ਚਰਣ ਸਰਣ ਗੁਰਦੇਵ ਪਰਸ ਅਪਰਸਣਾ ।
charan saran guradev paras aparasanaa |

ગુરુના આશ્રયમાં તૃષ્ણા, કહેવાતા અસ્પૃશ્યો પણ આદરણીય બની જાય છે.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚ ਖੰਡੁ ਅਮਰ ਨ ਮਰਸਣਾ ।੨੧।੨੨। ਬਾਈ ।
saadhasangat sach khandd amar na marasanaa |21|22| baaee |

પવિત્રનો સંગ, સત્યનું શાશ્વત શાસન રચે છે.