વારાં ભાઇ ગુર્દાસજી

પાન - 25


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

એક ઓંકાર, આદિમ ઉર્જા, દૈવી ઉપદેશકની કૃપાથી સાક્ષાત્કાર થયો

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਕਰਿ ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਆਦੇਸੁ ਕਰਾਇਆ ।
aad purakh aades kar aad purakh aades karaaeaa |

ગુરુ ભગવાન સમક્ષ નમ્યા અને આદિ ભગવાને સમગ્ર વિશ્વને ગુરુ સમક્ષ નમન કર્યું.

ਏਕੰਕਾਰ ਅਕਾਰੁ ਕਰਿ ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਨਾਉ ਸਦਵਾਇਆ ।
ekankaar akaar kar gur govind naau sadavaaeaa |

નિરાકાર બ્રહ્મ ધારણ કરે છે (માનવ) પોતાને ગુરુ (હર) ગોવિંદ કહેવાય છે.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਰਗੁਣ ਸਰਗੁਣ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
paarabraham pooran braham niragun saragun alakh lakhaaeaa |

સ્વરૂપ ધારણ કરીને અને તે જ સમયે નિરાકાર હોવાને કારણે, દિવ્ય પૂર્ણ બ્રહ્મે તેમના અવ્યક્ત સ્વરૂપને પ્રગટ કર્યું છે.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਆਰਾਧਿਆ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹੋਇ ਅਛਲੁ ਛਲਾਇਆ ।
saadhasangat aaraadhiaa bhagat vachhal hoe achhal chhalaaeaa |

પવિત્ર મંડળ તેને પૂજતું હતું; અને ભક્તોના પ્રેમમાં હોવાને કારણે, તે, અસ્પષ્ટ, ભ્રમિત થયો (અને ગુરુના રૂપમાં પ્રગટ થયો).

ਓਅੰਕਾਰ ਅਕਾਰ ਕਰਿ ਇਕੁ ਕਵਾਉ ਪਸਾਉ ਪਸਾਇਆ ।
oankaar akaar kar ik kavaau pasaau pasaaeaa |

માર રૂપ ધારણ કરીને તેના એક કમાન્ડિંગ સ્પંદન દ્વારા સમગ્ર વિશ્વની રચના કરી.

ਰੋਮ ਰੋਮ ਵਿਚਿ ਰਖਿਓਨੁ ਕਰਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡੁ ਕਰੋੜਿ ਸਮਾਇਆ ।
rom rom vich rakhion kar brahamandd karorr samaaeaa |

તેમના દરેક ટ્રાઇકોમમાં તેમણે લાખો બ્રહ્માંડો સમાયેલ છે.

ਸਾਧ ਜਨਾ ਗੁਰ ਚਰਨ ਧਿਆਇਆ ।੧।
saadh janaa gur charan dhiaaeaa |1|

સાધુઓ ભગવાનને ગુરુના ચરણોના રૂપમાં પૂજે છે.

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਰਗਿ ਪੈਰੁ ਧਰਿ ਦਹਿ ਦਿਸਿ ਬਾਰਹ ਵਾਟ ਨ ਧਾਇਆ ।
guramukh maarag pair dhar deh dis baarah vaatt na dhaaeaa |

ગુરુ તરફ દોરી જતા માર્ગ પર ચાલતા ગુરુ-લક્ષી યોગીઓના બાર સંપ્રદાયોના માર્ગમાં ભટકતા નથી.

ਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰ ਧਿਆਨੁ ਧਰਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮ ਦਿਖਾਇਆ ।
gur moorat gur dhiaan dhar ghatt ghatt pooran braham dikhaaeaa |

ગુરુના સ્વરૂપ એટલે કે ગુરુના શબ્દ પર ધ્યાન કેન્દ્રિત કરીને, તે તેને જીવનમાં અપનાવે છે અને સંપૂર્ણ બ્રહ્મનો સામનો કરે છે.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਉਪਦੇਸੁ ਲਿਵ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਜਣਾਇਆ ।
sabad surat upades liv paarabraham gur giaan janaaeaa |

ગુરુના શબ્દ પર ચેતનાની એકાગ્રતા અને ગુરુ દ્વારા આપવામાં આવેલ જ્ઞાન, દિવ્ય બ્રહ્મ વિશે જાગૃતિ પ્રદાન કરે છે.

ਸਿਲਾ ਅਲੂਣੀ ਚਟਣੀ ਚਰਣ ਕਵਲ ਚਰਣੋਦਕੁ ਪਿਆਇਆ ।
silaa aloonee chattanee charan kaval charanodak piaaeaa |

આવા પર્સન જ ગુરુના પગ ધોવાનું અમૃત પીવે છે.

ਗੁਰਮਤਿ ਨਿਹਚਲੁ ਚਿਤੁ ਕਰਿ ਸੁਖ ਸੰਪਟ ਵਿਚਿ ਨਿਜ ਘਰੁ ਛਾਇਆ ।
guramat nihachal chit kar sukh sanpatt vich nij ghar chhaaeaa |

જો કે આ બેસ્વાદ પથ્થરને ચાટવાથી ઓછું નથી. તે પોતાના મનને ગુરુના જ્ઞાનમાં સ્થિર કરે છે અને પોતાના અંતરમનની ચેમ્બરમાં આરામથી બેસી જાય છે.

ਪਰ ਤਨ ਪਰ ਧਨ ਪਰਹਰੇ ਪਾਰਸਿ ਪਰਸਿ ਅਪਰਸੁ ਰਹਾਇਆ ।
par tan par dhan parahare paaras paras aparas rahaaeaa |

ગુરુના રૂપમાં ફિલસૂફના પથ્થરને સ્પર્શ કરીને, તે અન્યની સંપત્તિ અને ભૌતિક શરીરનો ત્યાગ કરે છે, તે બધાથી અલિપ્ત રહે છે.

ਸਾਧ ਅਸਾਧਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਆਇਆ ।੨।
saadh asaadh saadhasang aaeaa |2|

તેની દીર્ઘકાલીન બિમારીઓ (દુષ્ટ વૃત્તિઓની) મટાડવા માટે તે પવિત્ર મંડળમાં જાય છે.

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਜਿਉ ਵੜ ਬੀਉ ਸਜੀਉ ਹੋਇ ਕਰਿ ਵਿਸਥਾਰੁ ਬਿਰਖੁ ਉਪਜਾਇਆ ।
jiau varr beeo sajeeo hoe kar visathaar birakh upajaaeaa |

જેમ જેમ વટવૃક્ષના બીજનો વિકાસ થતો જાય છે તેમ તેમ મોટા વૃક્ષના રૂપમાં વિસ્તરે છે

ਬਿਰਖਹੁ ਹੋਇ ਸਹੰਸ ਫਲ ਫਲ ਫਲ ਵਿਚਿ ਬਹੁ ਬੀਅ ਸਮਾਇਆ ।
birakhahu hoe sahans fal fal fal vich bahu beea samaaeaa |

અને પછી તે જ વૃક્ષ પર અસંખ્ય બીજ ધરાવતાં હજારો ફળો ઉગે છે (તેવી જ રીતે ગુરુમુખ બીજાને પોતાના જેવા બનાવે છે).

ਦੁਤੀਆ ਚੰਦੁ ਅਗਾਸ ਜਿਉ ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਆਦੇਸੁ ਕਰਾਇਆ ।
duteea chand agaas jiau aad purakh aades karaaeaa |

તે આદિ ભગવાન, આકાશમાં બીજા દિવસના ચંદ્રની જેમ, એક અને બધા દ્વારા પોતાને પૂજવામાં આવે છે.

ਤਾਰੇ ਮੰਡਲੁ ਸੰਤ ਜਨ ਧਰਮਸਾਲ ਸਚ ਖੰਡ ਵਸਾਇਆ ।
taare manddal sant jan dharamasaal sach khandd vasaaeaa |

સંતો ધર્મસ્થાનોના રૂપમાં સત્યના ધામમાં નિવાસ કરતા નક્ષત્ર છે.

ਪੈਰੀ ਪੈ ਪਾਖਾਕ ਹੋਇ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਨ ਆਪੁ ਜਣਾਇਆ ।
pairee pai paakhaak hoe aap gavaae na aap janaaeaa |

તેઓ ચરણોમાં નમી જાય છે અને ધૂળ બની જાય છે, પગ ત્યાં અહંકાર ગુમાવે છે અને પોતાને ક્યારેય કોઈની નજરમાં આવવા દેતા નથી.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਧ੍ਰੂ ਜਿਵੈ ਨਿਹਚਲ ਵਾਸੁ ਅਗਾਸੁ ਚੜ੍ਹਾਇਆ ।
guramukh sukh fal dhraoo jivai nihachal vaas agaas charrhaaeaa |

આનંદ ફળ પ્રાપ્ત કરનાર, ગુરુમુખ આકાશમાં ધ્રુવ તારાની જેમ અચળ રહે છે.

ਸਭ ਤਾਰੇ ਚਉਫੇਰਿ ਫਿਰਾਇਆ ।੩।
sabh taare chaufer firaaeaa |3|

બધા તારા તેની આસપાસ ફરે છે.

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਨਾਮਾ ਛੀਂਬਾ ਆਖੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ।
naamaa chheenbaa aakheeai guramukh bhaae bhagat liv laaee |

કેલિકો મિન્ટર નામદેવ, ગુરુમુખ બનીને તેમની ચેતનાને પ્રેમાળ ભક્તિમાં ભળી ગયા.

ਖਤ੍ਰੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਦੇਹੁਰੈ ਉਤਮ ਜਾਤਿ ਕਰਨਿ ਵਡਿਆਈ ।
khatree braahaman dehurai utam jaat karan vaddiaaee |

ભગવાનની સ્તુતિ કરવા મંદિરમાં ગયેલા ઉચ્ચ જાતિના ક્ષત્રિયો અને બ્રાહ્મણોએ નામદેવને પકડીને હાંકી કાઢ્યા.

ਨਾਮਾ ਪਕੜਿ ਉਠਾਲਿਆ ਬਹਿ ਪਛਵਾੜੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈ ।
naamaa pakarr utthaaliaa beh pachhavaarrai har gun gaaee |

મંદિરના પાછળના આંગણામાં બેસીને તેણે ભગવાનના ગુણગાન ગાવાનું શરૂ કર્યું.

ਭਗਤ ਵਛਲੁ ਆਖਾਇਦਾ ਫੇਰਿ ਦੇਹੁਰਾ ਪੈਜਿ ਰਖਾਈ ।
bhagat vachhal aakhaaeidaa fer dehuraa paij rakhaaee |

ભક્તો માટે દયાળુ તરીકે ઓળખાતા ભગવાને મંદિરનું મુખ તેમની તરફ ફેરવ્યું અને પોતાની પ્રતિષ્ઠા જાળવી રાખી.

ਦਰਗਹ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣਿਆ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ।
daragah maan nimaaniaa saadhasangat satigur saranaaee |

પવિત્ર મંડળ, સાચા ગુરુ અને ભગવાનના આશ્રયમાં, નમ્ર લોકો પણ સન્માન મેળવે છે.

ਉਤਮੁ ਪਦਵੀ ਨੀਚ ਜਾਤਿ ਚਾਰੇ ਵਰਣ ਪਏ ਪਗਿ ਆਈ ।
autam padavee neech jaat chaare varan pe pag aaee |

ઉચ્ચ, ક્રમાંક તેમજ કહેવાતી નીચી જાતિ એટલે કે ચારેય નામદેવના પગે પડ્યા

ਜਿਉ ਨੀਵਾਨਿ ਨੀਰੁ ਚਲਿ ਜਾਈ ।੪।
jiau neevaan neer chal jaaee |4|

જેમ પાણી નીચાણ તરફ વહે છે

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਅਸੁਰ ਭਭੀਖਣੁ ਭਗਤੁ ਹੈ ਬਿਦਰੁ ਸੁ ਵਿਖਲੀ ਪਤਿ ਸਰਣਾਈ ।
asur bhabheekhan bhagat hai bidar su vikhalee pat saranaaee |

સંત વિભીષા એક રાક્ષસ, અને દાસીનો પુત્ર વિદુર ભગવાનના આશ્રયમાં આવ્યા. ધન્ની જય તરીકે ઓળખાય છે

ਧੰਨਾ ਜਟੁ ਵਖਾਣੀਐ ਸਧਨਾ ਜਾਤਿ ਅਜਾਤਿ ਕਸਾਈ ।
dhanaa jatt vakhaaneeai sadhanaa jaat ajaat kasaaee |

અને સાધના જ્ઞાતિ બહારની કસાઈ હતી. સંત કબીર વણકર હતા

ਭਗਤੁ ਕਬੀਰੁ ਜੁਲਾਹੜਾ ਨਾਮਾ ਛੀਂਬਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈ ।
bhagat kabeer julaaharraa naamaa chheenbaa har gun gaaee |

અને નામદેવ કેલિકોપ્રિન્ટર જેણે ભગવાનની સ્તુતિ ગાયા. રવિદાસ મોચી હતા અને સંત સૈરત (કહેવાતા) નીચી વાળંદ જાતિના હતા.

ਕੁਲਿ ਰਵਿਦਾਸੁ ਚਮਾਰੁ ਹੈ ਸੈਣੁ ਸਨਾਤੀ ਅੰਦਰਿ ਨਾਈ ।
kul ravidaas chamaar hai sain sanaatee andar naaee |

માદા કાગડો નાઇટિંગેલના બાળકોની સંભાળ રાખે છે પરંતુ તેઓ આખરે તેમના પોતાના પરિવારને મળે છે.

ਕੋਇਲ ਪਾਲੈ ਕਾਵਣੀ ਅੰਤਿ ਮਿਲੈ ਅਪਣੇ ਕੁਲ ਜਾਈ ।
koeil paalai kaavanee ant milai apane kul jaaee |

જો કે યગોદાએ કૃષ્ણનું પાલન-પોષણ કર્યું હતું, તેમ છતાં તેઓ વાસુદેવના પરિવારના કમળ (પુત્ર) તરીકે જાણીતા થયા.

ਕਿਸਨੁ ਜਸੋਧਾ ਪਾਲਿਆ ਵਾਸਦੇਵ ਕੁਲ ਕਵਲ ਸਦਾਈ ।
kisan jasodhaa paaliaa vaasadev kul kaval sadaaee |

જેમ કે ઘી ધરાવતા કોઈપણ પ્રકારના વાસણને ખરાબ નથી કહેવામાં આવતું,

ਘਿਅ ਭਾਂਡਾ ਨ ਵੀਚਾਰੀਐ ਭਗਤਾ ਜਾਤਿ ਸਨਾਤਿ ਨ ਕਾਈ ।
ghia bhaanddaa na veechaareeai bhagataa jaat sanaat na kaaee |

તેવી જ રીતે, સંતોની પણ કોઈ ઉચ્ચ કે નીચી જાતિ હોતી નથી.

ਚਰਣ ਕਵਲ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ।੫।
charan kaval satigur saranaaee |5|

તેઓ બધા સાચા ગુરુના ચરણ કમળના આશ્રયમાં રહે છે.

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਡੇਮੂੰ ਖਖਰਿ ਮਿਸਰੀ ਮਖੀ ਮੇਲੁ ਮਖੀਰੁ ਉਪਾਇਆ ।
ddemoon khakhar misaree makhee mel makheer upaaeaa |

હોર્નેટ્સના માળાના ગઠ્ઠા ખાંડમાંથી અને મધમાખીઓ દ્વારા મધ મધપૂડો ઉત્પન્ન થાય છે.

ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਕੀੜਿਅਹੁ ਕੁਟਿ ਕਟਿ ਸਣੁ ਕਿਰਤਾਸੁ ਬਣਾਇਆ ।
paatt pattanbar keerriahu kutt katt san kirataas banaaeaa |

કૃમિમાંથી રેશમ બનાવવામાં આવે છે અને શણને પાઉન્ડ કરીને કાગળ તૈયાર કરવામાં આવે છે.

ਮਲਮਲ ਹੋਇ ਵੜੇਵਿਅਹੁ ਚਿਕੜਿ ਕਵਲੁ ਭਵਰੁ ਲੋਭਾਇਆ ।
malamal hoe varreviahu chikarr kaval bhavar lobhaaeaa |

કપાસના બીજમાંથી મલમલ તૈયાર કરવામાં આવે છે અને કાળી મધમાખી પર કમળ ઉગે છે.

ਜਿਉ ਮਣਿ ਕਾਲੇ ਸਪ ਸਿਰਿ ਪਥਰੁ ਹੀਰੇ ਮਾਣਕ ਛਾਇਆ ।
jiau man kaale sap sir pathar heere maanak chhaaeaa |

કાળા સાપના હૂડમાં એક રત્ન રહે છે અને પત્થરોમાં હીરા અને માણેક જોવા મળે છે.

ਜਾਣੁ ਕਥੂਰੀ ਮਿਰਗ ਤਨਿ ਨਾਉ ਭਗਉਤੀ ਲੋਹੁ ਘੜਾਇਆ ।
jaan kathooree mirag tan naau bhgautee lohu gharraaeaa |

કસ્તુરી હરણની નાભિમાં જોવા મળે છે અને સામાન્ય લોખંડમાંથી શક્તિશાળી તલવાર એસેડ છે.

ਮੁਸਕੁ ਬਿਲੀਅਹੁ ਮੇਦੁ ਕਰਿ ਮਜਲਸ ਅੰਦਰਿ ਮਹ ਮਹਕਾਇਆ ।
musak bileeahu med kar majalas andar mah mahakaaeaa |

કસ્તુરી બિલાડીની મગજની મજ્જા સમગ્ર મેળાવડાને સુગંધિત બનાવે છે.

ਨੀਚ ਜੋਨਿ ਉਤਮੁ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ।੬।
neech jon utam fal paaeaa |6|

આમ નીચલી જાતિના જીવો અને સામગ્રી સર્વોચ્ચ ફળ આપે છે અને મેળવે છે.

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਬਲਿ ਪੋਤਾ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਦਾ ਇੰਦਰਪੁਰੀ ਦੀ ਇਛ ਇਛੰਦਾ ।
bal potaa prahilaad daa indarapuree dee ichh ichhandaa |

વિરોચનના પુત્ર અને પ્રહલાદના પૌત્ર, રાજા બલિને ઇન્દ્રના નિવાસસ્થાન પર શાસન કરવાની ઇચ્છા હતી.

ਕਰਿ ਸੰਪੂਰਣੁ ਜਗੁ ਸਉ ਇਕ ਇਕੋਤਰੁ ਜਗੁ ਕਰੰਦਾ ।
kar sanpooran jag sau ik ikotar jag karandaa |

તેણે સો યજ્ઞો (દહન અર્પણો) પૂરા કર્યા હતા અને તેના અન્ય સો યજ્ઞો ચાલુ હતા.

ਬਾਵਨ ਰੂਪੀ ਆਇ ਕੈ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰਿ ਭਗਤ ਉਧਰੰਦਾ ।
baavan roopee aae kai garab nivaar bhagat udharandaa |

ભગવાન વામન સ્વરૂપે તેમનો અહંકાર દૂર કરવા આવ્યા અને આ રીતે તેમને મુક્ત કર્યા.

ਇੰਦ੍ਰਾਸਣ ਨੋ ਪਰਹਰੈ ਜਾਇ ਪਤਾਲਿ ਸੁ ਹੁਕਮੀ ਬੰਦਾ ।
eindraasan no paraharai jaae pataal su hukamee bandaa |

તેણે ઇન્દ્રની ગાદીનો ત્યાગ કર્યો અને આજ્ઞાકારી સેવકની જેમ અધવચ્ચે જતો રહ્યો.

ਬਲਿ ਛਲਿ ਆਪੁ ਛਲਾਇਓਨੁ ਦਰਵਾਜੇ ਦਰਵਾਨ ਹੋਵੰਦਾ ।
bal chhal aap chhalaaeion daravaaje daravaan hovandaa |

ભગવાન પોતે બાલી પર મોહિત થયા અને બાલીના દ્વારપાલ તરીકે રહેવું પડ્યું.

ਸ੍ਵਾਤਿ ਬੂੰਦ ਲੈ ਸਿਪ ਜਿਉ ਮੋਤੀ ਚੁਭੀ ਮਾਰਿ ਸੁਹੰਦਾ ।
svaat boond lai sip jiau motee chubhee maar suhandaa |

બાલી, રાજા એ છીપ જેવો છે જે સ્વાતિ નક્ષત્રમાં (એક વિશિષ્ટ તારાની રચના) એક ટીપું મેળવીને તેને મોતી બનાવીને સમુદ્રના તળિયે ઊંડે સુધી ડૂબકી મારે છે.

ਹੀਰੈ ਹੀਰਾ ਬੇਧਿ ਮਿਲੰਦਾ ।੭।
heerai heeraa bedh milandaa |7|

હીરા ભગવાન દ્વારા કાપવામાં આવેલ ભક્ત બાલીનું હીરા હૃદય આખરે તેમનામાં સમાઈ ગયું.

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਨੀਚਹੁ ਨੀਚ ਸਦਾਵਣਾ ਕੀੜੀ ਹੋਇ ਨ ਆਪੁ ਗਣਾਏ ।
neechahu neech sadaavanaa keerree hoe na aap ganaae |

કીડીઓ ક્યારેય પોતાની જાતને ઓળખી શકતી નથી અને નીચા લોકોમાં સૌથી ઓછી જાણીતી છે.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਰਗਿ ਚਲਣਾ ਇਕਤੁ ਖਡੁ ਸਹੰਸ ਸਮਾਏ ।
guramukh maarag chalanaa ikat khadd sahans samaae |

તેઓ ગુરુમુખોના માર્ગને અનુસરે છે અને તેમની વિશાળ માનસિકતાને લીધે તેઓ હજારોની સંખ્યામાં, નાના છિદ્રમાં રહે છે.

ਘਿਅ ਸਕਰ ਦੀ ਵਾਸੁ ਲੈ ਜਿਥੈ ਧਰੀ ਤਿਥੈ ਚਲਿ ਜਾਏ ।
ghia sakar dee vaas lai jithai dharee tithai chal jaae |

માત્ર ઘી અને ખાંડને સૂંઘવાથી, તેઓ જ્યાં આ વસ્તુઓ રાખવામાં આવે છે ત્યાં પહોંચે છે (ગુરુમુખો પણ તેમના પવિત્ર મંડળોની શોધ કરે છે).

ਡੁਲੈ ਖੰਡੁ ਜੁ ਰੇਤੁ ਵਿਚਿ ਖੰਡੂ ਦਾਣਾ ਚੁਣਿ ਚੁਣਿ ਖਾਏ ।
ddulai khandd ju ret vich khanddoo daanaa chun chun khaae |

તેઓ રેતીમાં પથરાયેલા ખાંડના ટુકડાને એ જ રીતે ઉપાડે છે જેમ ગુરમુખ સદ્ગુણોને વળગી રહે છે.

ਭ੍ਰਿੰਗੀ ਦੇ ਭੈ ਜਾਇ ਮਰਿ ਹੋਵੈ ਭ੍ਰਿੰਗੀ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਏ ।
bhringee de bhai jaae mar hovai bhringee maar jeevaae |

કીડી ભૃંગીના ભયથી મરી જવાથી કીડી પોતે ભૃંગી બની જાય છે અને બીજાને પણ પોતાના જેવા બનાવે છે.

ਅੰਡਾ ਕਛੂ ਕੂੰਜ ਦਾ ਆਸਾ ਵਿਚਿ ਨਿਰਾਸੁ ਵਲਾਏ ।
anddaa kachhoo koonj daa aasaa vich niraas valaae |

બગલા અને કાચબાના ઈંડાની જેમ, તે (કીડી) આશાઓ વચ્ચે અલગ રહે છે.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਰਸਿਖੁ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਾਏ ।੮।
guramukh gurasikh sukh fal paae |8|

તેવી જ રીતે ગુરુમુખો પણ શિક્ષિત થઈને આનંદ ફળ પ્રાપ્ત કરે છે.

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਸੂਰਜ ਪਾਸਿ ਬਿਆਸੁ ਜਾਇ ਹੋਇ ਭੁਣਹਣਾ ਕੰਨਿ ਸਮਾਣਾ ।
sooraj paas biaas jaae hoe bhunahanaa kan samaanaa |

ઋષિ વ્યાસ સૂર્ય પાસે ગયા અને નાના જંતુ બનીને તેમના કાનમાં પ્રવેશ્યા એટલે કે અત્યંત નમ્રતાપૂર્વક તેઓ તેમની સાથે રહ્યા અને સૂર્ય દ્વારા શિક્ષિત થયા).

ਪੜਿ ਵਿਦਿਆ ਘਰਿ ਆਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਲਮੀਕ ਮਨਿ ਭਾਣਾ ।
parr vidiaa ghar aaeaa guramukh baalameek man bhaanaa |

વાલ્મીકિએ પણ માત્ર ગુરુલક્ષી બનીને જ્ઞાન પ્રાપ્ત કર્યું અને પછી તેઓ ઘરે પાછા ફર્યા.

ਆਦਿ ਬਿਆਸ ਵਖਾਣੀਐ ਕਥਿ ਕਥਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਵੇਦ ਪੁਰਾਣਾ ।
aad biaas vakhaaneeai kath kath saasatr ved puraanaa |

વેદ, શાસ્ત્રો અને પુરાણોની ઘણી વાર્તાઓના ઘાતાંક વલ્મીલીને આદિમ કવિ તરીકે ઓળખવામાં આવે છે.

ਨਾਰਦਿ ਮੁਨਿ ਉਪਦੇਸਿਆ ਭਗਤਿ ਭਾਗਵਤੁ ਪੜ੍ਹਿ ਪਤੀਆਣਾ ।
naarad mun upadesiaa bhagat bhaagavat parrh pateeaanaa |

નારદ ઋષિએ તેમને ઉપદેશ આપ્યો અને ભક્તિના બ્લિયા-ગવત વાંચ્યા પછી જ તેઓ શાંતિ પ્રાપ્ત કરી શક્યા.

ਚਉਦਹ ਵਿਦਿਆ ਸੋਧਿ ਕੈ ਪਰਉਪਕਾਰੁ ਅਚਾਰੁ ਸੁਖਾਣਾ ।
chaudah vidiaa sodh kai praupakaar achaar sukhaanaa |

તેમણે ચૌદ કૌશલ્યોનું સંશોધન કર્યું પણ અંતે તેમના પરોપકારી આચરણને કારણે તેમને સુખ મળ્યું.

ਪਰਉਪਕਾਰੀ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੁ ਬਿਰਦੁ ਵਖਾਣਾ ।
praupakaaree saadhasang patit udhaaran birad vakhaanaa |

આવા નમ્ર સાધુઓ સાથેનો સંગાથ પરોપકારી હોય છે અને આદત પડેલા લોકોને મુક્ત કરે છે.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਤਿ ਪਰਵਾਣਾ ।੯।
guramukh sukh fal pat paravaanaa |9|

ગુરુમુખો તેમાં આનંદ ફળ પ્રાપ્ત કરે છે અને ભગવાનના દરબારમાં ગૌરવપૂર્ણ સ્વીકૃતિ મેળવે છે.

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਬਾਰਹ ਵਰ੍ਹੇ ਗਰਭਾਸਿ ਵਸਿ ਜਮਦੇ ਹੀ ਸੁਕਿ ਲਈ ਉਦਾਸੀ ।
baarah varhe garabhaas vas jamade hee suk lee udaasee |

બાર વર્ષ સુધી તેમની માતાના ગર્ભમાં રહીને, સુકદેવે તેમના જન્મ સમયે જ અલગતા અપનાવી હતી.

ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਅਤੀਤ ਹੋਇ ਮਨਹਠ ਬੁਧਿ ਨ ਬੰਦਿ ਖਲਾਸੀ ।
maaeaa vich ateet hoe manahatth budh na band khalaasee |

જો કે તે માયાથી આગળ વધી ગયો હતો, તેમ છતાં તેની બુદ્ધિ મનની જીદથી ધકેલાયેલી હોવાથી, તે મુક્તિ પ્રાપ્ત કરી શક્યો નહીં.

ਪਿਉ ਬਿਆਸ ਪਰਬੋਧਿਆ ਗੁਰ ਕਰਿ ਜਨਕ ਸਹਜ ਅਭਿਆਸੀ ।
piau biaas parabodhiaa gur kar janak sahaj abhiaasee |

તેમના પિતા વ્યાસે તેમને સમજાવ્યા કે તેમણે રાજા જનકને તેમના ગુરુ તરીકે અપનાવવા જોઈએ જેઓ સમતુલામાં રહેવાની કળામાં સારી રીતે આધાર રાખે છે.

ਤਜਿ ਦੁਰਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਲਈ ਸਿਰ ਧਰਿ ਜੂਠਿ ਮਿਲੀ ਸਾਬਾਸੀ ।
taj duramat guramat lee sir dhar jootth milee saabaasee |

આમ કરીને, અને પોતાની જાતને દુષ્ટ ડહાપણથી દૂર કરીને, તેણે ગુરુનું શાણપણ પ્રાપ્ત કર્યું અને તેના ગુરુના આદેશ મુજબ તેણે તેના માથા પર ડાબી ઓવરો કરી અને આ રીતે ગુરુ પાસેથી થપ્પીઓ મેળવી.

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਅਵੇਸੁ ਕਰਿ ਗਰਬਿ ਨਿਵਾਰਿ ਜਗਤਿ ਗੁਰ ਦਾਸੀ ।
gur upades aves kar garab nivaar jagat gur daasee |

જ્યારે ગુરુના ઉપદેશોથી પ્રેરિત થઈને તેમણે અહંકારનો ત્યાગ કર્યો, ત્યારે સમગ્ર વિશ્વએ તેમને ગુરુ તરીકે સ્વીકાર્યા અને તેમના સેવક બન્યા.

ਪੈਰੀ ਪੈ ਪਾ ਖਾਕ ਹੋਇ ਗੁਰਮਤਿ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਪਰਗਾਸੀ ।
pairee pai paa khaak hoe guramat bhaau bhagat paragaasee |

પગે પડવાથી, પગની ધૂળ બનીને અને ગુરુની બુદ્ધિથી તેમનામાં પ્રેમાળ ભક્તિ ઉત્પન્ન થઈ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਸਹਜ ਨਿਵਾਸੀ ।੧੦।
guramukh sukh fal sahaj nivaasee |10|

આનંદ ફળની પ્રાપ્તિ કરનાર ગુરમુખ તરીકે તેણે પોતાને સમતુલામાં સ્થાન મેળવ્યું.

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਰਾਜ ਜੋਗੁ ਹੈ ਜਨਕ ਦੇ ਵਡਾ ਭਗਤੁ ਕਰਿ ਵੇਦੁ ਵਖਾਣੈ ।
raaj jog hai janak de vaddaa bhagat kar ved vakhaanai |

જનક એક રાજા અને યોગી છે અને જ્ઞાનના પુસ્તકો તેમને મહાન ભક્ત તરીકે વર્ણવે છે.

ਸਨਕਾਦਿਕ ਨਾਰਦ ਉਦਾਸ ਬਾਲ ਸੁਭਾਇ ਅਤੀਤੁ ਸੁਹਾਣੈ ।
sanakaadik naarad udaas baal subhaae ateet suhaanai |

સનક અને નારદ બાળપણથી જ અલગ સ્વભાવના હતા અને પોતાને બધા પ્રત્યે ઉદાસીનતાથી શણગારતા હતા.

ਜੋਗ ਭੋਗ ਲਖ ਲੰਘਿ ਕੈ ਗੁਰਸਿਖ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਨਿਰਬਾਣੈ ।
jog bhog lakh langh kai gurasikh saadhasangat nirabaanai |

લાખો ટુકડીઓ અને આનંદથી આગળ વધીને, ગુરુના શીખો પણ પવિત્ર મંડળમાં નમ્ર રહે છે.

ਆਪੁ ਗਣਾਇ ਵਿਗੁਚਣਾ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਆਪੁ ਸਿਞਾਣੈ ।
aap ganaae viguchanaa aap gavaae aap siyaanai |

જે પોતાની જાતને ગણે છે અથવા ધ્યાનમાં લે છે તે ભ્રમમાં ભટકી જાય છે; પરંતુ જે પોતાનો અહંકાર ગુમાવે છે તે હકીકતમાં પોતાની જાતને ઓળખે છે.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਰਗੁ ਸਚ ਦਾ ਪੈਰੀ ਪਵਣਾ ਰਾਜੇ ਰਾਣੈ ।
guramukh maarag sach daa pairee pavanaa raaje raanai |

ગુરુમુખનો માર્ગ સત્યનો માર્ગ છે જેમાં તમામ રાજાઓ અને સમ્રાટો તેના પગ પર પડે છે.

ਗਰਬੁ ਗੁਮਾਨੁ ਵਿਸਾਰਿ ਕੈ ਗੁਰਮਤਿ ਰਿਦੈ ਗਰੀਬੀ ਆਣੈ ।
garab gumaan visaar kai guramat ridai gareebee aanai |

આ માર્ગ પર ચાલનાર, પોતાના અહંકાર અને અભિમાનને ભૂલીને ગુરુના જ્ઞાન દ્વારા તેના હૃદયમાં નમ્રતા વધારે છે.

ਸਚੀ ਦਰਗਹ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੈ ।੧੧।
sachee daragah maan nimaanai |11|

આવા નમ્ર વ્યક્તિને સાચા દરબારમાં આદર અને સન્માન મળે છે.

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਸਿਰੁ ਉਚਾ ਅਭਿਮਾਨੁ ਵਿਚਿ ਕਾਲਖ ਭਰਿਆ ਕਾਲੇ ਵਾਲਾ ।
sir uchaa abhimaan vich kaalakh bhariaa kaale vaalaa |

અભિમાની માથું ટટ્ટાર અને ઊંચું રહે છે છતાં તે વાળની કાળાશથી આચ્છાદિત છે.

ਭਰਵਟੇ ਕਾਲਖ ਭਰੇ ਪਿਪਣੀਆ ਕਾਲਖ ਸੂਰਾਲਾ ।
bharavatte kaalakh bhare pipaneea kaalakh sooraalaa |

ભ્રમર કાળાશથી ભરેલી છે અને આંખના ફટકા પણ કાળા કાંટા જેવા છે.

ਲੋਇਣ ਕਾਲੇ ਜਾਣੀਅਨਿ ਦਾੜੀ ਮੁਛਾ ਕਰਿ ਮੁਹ ਕਾਲਾ ।
loein kaale jaaneean daarree muchhaa kar muh kaalaa |

આંખો કાળી છે (ભારતમાં) અને સમજદાર દાઢી અને મૂછો પણ કાળી છે.

ਨਕ ਅੰਦਰਿ ਨਕ ਵਾਲ ਬਹੁ ਲੂੰਇ ਲੂੰਇ ਕਾਲਖ ਬੇਤਾਲਾ ।
nak andar nak vaal bahu loone loone kaalakh betaalaa |

નાકમાં ઘણા ટ્રાઇકોમ છે અને તે બધા કાળા છે.

ਉਚੈ ਅੰਗ ਨ ਪੂਜੀਅਨਿ ਚਰਣ ਧੂੜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਰਮਸਾਲਾ ।
auchai ang na poojeean charan dhoorr guramukh dharamasaalaa |

ઉંચા મુકેલા અંગોની પૂજા થતી નથી અને ગુરુમુખોના પગની ધૂળ પવિત્ર સ્થાનો જેવી આરાધ્ય છે.

ਪੈਰਾ ਨਖ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਭਾਰੁ ਉਚਾਇਨਿ ਦੇਹੁ ਦੁਰਾਲਾ ।
pairaa nakh mukh ujale bhaar uchaaein dehu duraalaa |

પગ અને નખ ધન્ય છે કારણ કે તેઓ આખા શરીરનો ભાર વહન કરે છે.

ਸਿਰ ਧੋਵਣੁ ਅਪਵਿੱਤ੍ਰ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਰਣੋਦਕ ਜਗਿ ਭਾਲਾ ।
sir dhovan apavitr hai guramukh charanodak jag bhaalaa |

માથું ધોવાનું ગંદુ ગણાય છે પણ ગુરુમુખોના પગ ધોવાને આખી દુનિયા માંગે છે.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਸਹਜੁ ਸੁਖਾਲਾ ।੧੨।
guramukh sukh fal sahaj sukhaalaa |12|

આનંદ ફળની પ્રાપ્તિ કરીને ગુરુમુખો તેમના સંસાધનમાં, સર્વ આનંદના ભંડાર તરીકે રહે છે.

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਜਲ ਵਿਚਿ ਧਰਤੀ ਧਰਮਸਾਲ ਧਰਤੀ ਅੰਦਰਿ ਨੀਰ ਨਿਵਾਸਾ ।
jal vich dharatee dharamasaal dharatee andar neer nivaasaa |

પૃથ્વી, ધર્મના આચરણ માટેનું નિવાસસ્થાન પાણી દ્વારા સમર્થિત છે અને પૃથ્વીની અંદર પણ પાણી રહે છે.

ਚਰਨ ਕਵਲ ਸਰਣਾਗਤੀ ਨਿਹਚਲ ਧੀਰਜੁ ਧਰਮੁ ਸੁਵਾਸਾ ।
charan kaval saranaagatee nihachal dheeraj dharam suvaasaa |

કમળના ચરણ (ગુરુના) આશ્રયમાં આવીને, પૃથ્વી મક્કમ મનોબળ અને ધર્મની સુગંધથી વ્યાપી જાય છે.

ਕਿਰਖ ਬਿਰਖ ਕੁਸਮਾਵਲੀ ਬੂਟੀ ਜੜੀ ਘਾਹ ਅਬਿਨਾਸਾ ।
kirakh birakh kusamaavalee boottee jarree ghaah abinaasaa |

તેના પર (પૃથ્વી) વૃક્ષો, ફૂલોની રેખાઓ, જડીબુટ્ટીઓ અને ઘાસ ઉગાડે છે જે ક્યારેય ખલાસ થતા નથી.

ਸਰ ਸਾਇਰ ਗਿਰਿ ਮੇਰੁ ਬਹੁ ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਭੋਗ ਬਿਲਾਸਾ ।
sar saaeir gir mer bahu ratan padaarath bhog bilaasaa |

તેના પર અનેક તળાવ, સમુદ્ર, પર્વત, રત્ન અને આનંદ આપનારી સામગ્રી છે.

ਦੇਵ ਸਥਲ ਤੀਰਥ ਘਣੇ ਰੰਗ ਰੂਪ ਰਸ ਕਸ ਪਰਗਾਸਾ ।
dev sathal teerath ghane rang roop ras kas paragaasaa |

તેમાંથી અનેક ધર્મસ્થાનો, તીર્થધામો, રંગ, રૂપ, ખાદ્ય અને અખાદ્ય પદાર્થો નીકળે છે.

ਗੁਰ ਚੇਲੇ ਰਹਰਾਸਿ ਕਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਣਤਾਸਾ ।
gur chele raharaas kar guramukh saadhasangat gunataasaa |

ગુરુ-શિષ્યની પરંપરાને કારણે ગુરુમુખોની પવિત્ર મંડળી પણ સમાન ગુણોનો મહાસાગર છે.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਆਸ ਨਿਰਾਸਾ ।੧੩।
guramukh sukh fal aas niraasaa |13|

આશાઓ અને ઈચ્છાઓ વચ્ચે અલિપ્ત રહેવું એ ગુરુમુખો માટે આનંદનું ફળ છે.

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਰੋਮ ਰੋਮ ਵਿਚਿ ਰਖਿਓਨੁ ਕਰਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਕਰੋੜਿ ਸਮਾਈ ।
rom rom vich rakhion kar brahamandd karorr samaaee |

ભગવાને કરોડો બ્રહ્માંડોને તેમના દરેક ત્રિકોમમાં સમાવી લીધા છે.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੁਖਦਾਈ ।
paarabraham pooran braham sat purakh satigur sukhadaaee |

તે આદિ સંપૂર્ણ અને દિવ્ય બ્રહ્મનું સાચું ગુરુ સ્વરૂપ આનંદ આપનાર છે.

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਗੁਰਸਿਖ ਹੋਇ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ।
chaar varan gurasikh hoe saadhasangat satigur saranaaee |

ચારેય વામ પવિત્ર મંડળના રૂપમાં સાચા ગુરુના શરણમાં આવે છે

ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਸਿਮਰਣਿ ਸਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ।
giaan dhiaan simaran sadaa guramukh sabad surat liv laaee |

અને ત્યાંના ગુરુમુખો તેમની ચેતનાને શીખવા, ધ્યાન અને પ્રાર્થના દ્વારા શબ્દમાં ભેળવી દે છે.

ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਭਉ ਪਿਰਮ ਰਸ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੂਰਤਿ ਰਿਦੇ ਵਸਾਈ ।
bhaae bhagat bhau piram ras satigur moorat ride vasaaee |

તેમના માટે પ્રભુનો ભય, પ્રેમાળ ભક્તિ અને પ્રેમનો આનંદ એ સાચા ગુરુની મૂર્તિ છે જેને તેઓ તેમના હૃદયમાં વહાલ કરે છે.

ਏਵਡੁ ਭਾਰੁ ਉਚਾਇਂਦੇ ਸਾਧ ਚਰਣ ਪੂਜਾ ਗੁਰ ਭਾਈ ।
evadd bhaar uchaaeinde saadh charan poojaa gur bhaaee |

સાધુના રૂપમાં સાચા ગુરુના ચરણ તેમના શિષ્યોનો એટલો ભાર (માનસિક તેમજ આધ્યાત્મિક) સહન કરે છે કે,

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈ ।੧੪।
guramukh sukh fal keem na paaee |14|

0 મારા ભાઈઓ, તમારે તેમની પૂજા કરવી જોઈએ. બંદૂકોના આનંદ ફળનું મૂલ્ય આંકી શકાતું નથી.

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਵਸੈ ਛਹਬਰ ਲਾਇ ਕੈ ਪਰਨਾਲੀਂ ਹੁਇ ਵੀਹੀਂ ਆਵੈ ।
vasai chhahabar laae kai paranaaleen hue veeheen aavai |

જ્યારે બિલાડીઓ અને કૂતરાઓનો વરસાદ થાય છે, ત્યારે ગાર્ગોઇલ્સમાંથી વહેતું પાણી શેરીઓમાં આવે છે.

ਲਖ ਨਾਲੇ ਉਛਲ ਚਲਨਿ ਲਖ ਪਰਵਾਹੀ ਵਾਹ ਵਹਾਵੈ ।
lakh naale uchhal chalan lakh paravaahee vaah vahaavai |

વહેતા લાખો પ્રવાહો લાખો પ્રવાહ બની જાય છે.

ਲਖ ਨਾਲੇ ਲਖ ਵਾਹਿ ਵਹਿ ਨਦੀਆ ਅੰਦਰਿ ਰਲੇ ਰਲਾਵੈ ।
lakh naale lakh vaeh veh nadeea andar rale ralaavai |

નદીઓના પ્રવાહમાં લાખો નદીઓ જોડાય છે.

ਨਉ ਸੈ ਨਦੀ ਨੜਿੰਨਵੈ ਪੂਰਬਿ ਪਛਮਿ ਹੋਇ ਚਲਾਵੈ ।
nau sai nadee narrinavai poorab pachham hoe chalaavai |

નવસો નવ્વાણું નદીઓ પૂર્વ અને પશ્ચિમ દિશામાં વહે છે.

ਨਦੀਆ ਜਾਇ ਸਮੁੰਦ ਵਿਚਿ ਸਾਗਰ ਸੰਗਮੁ ਹੋਇ ਮਿਲਾਵੈ ।
nadeea jaae samund vich saagar sangam hoe milaavai |

નદીઓ સમુદ્રને મળવા જાય છે.

ਸਤਿ ਸਮੁੰਦ ਗੜਾੜ ਮਹਿ ਜਾਇ ਸਮਾਹਿ ਨ ਪੇਟੁ ਭਰਾਵੈ ।
sat samund garraarr meh jaae samaeh na pett bharaavai |

આવા સાત સમુદ્રો મહાસાગરોમાં ભળી જાય છે પરંતુ તેમ છતાં મહાસાગરો તૃપ્ત થતા નથી.

ਜਾਇ ਗੜਾੜੁ ਪਤਾਲ ਹੇਠਿ ਹੋਇ ਤਵੇ ਦੀ ਬੂੰਦ ਸਮਾਵੈ ।
jaae garraarr pataal hetth hoe tave dee boond samaavai |

નીચેના વિશ્વમાં, આવા મહાસાગરો પણ ગરમ પ્લેટ પર પાણીના ટીપા જેવા દેખાય છે.

ਸਿਰ ਪਤਿਸਾਹਾਂ ਲਖ ਲਖ ਇੰਨਣੁ ਜਾਲਿ ਤਵੇ ਨੋ ਤਾਵੈ ।
sir patisaahaan lakh lakh inan jaal tave no taavai |

આ પ્લેટને ગરમ કરવા માટે, સમ્રાટોના લાખો માથાનો બળતણ તરીકે ઉપયોગ થાય છે.

ਮਰਦੇ ਖਹਿ ਖਹਿ ਦੁਨੀਆ ਦਾਵੈ ।੧੫।
marade kheh kheh duneea daavai |15|

અને આ ધરતી પર પોતાના દાવાઓ દાખવતા આ સમ્રાટો લડતા અને મરતા રહે છે.

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਇਕਤੁ ਥੇਕੈ ਦੁਇ ਖੜਗੁ ਦੁਇ ਪਤਿਸਾਹ ਨ ਮੁਲਕਿ ਸਮਾਣੈ ।
eikat thekai due kharrag due patisaah na mulak samaanai |

એક મ્યાનમાં બે તલવારો અને એક દેશમાં બે સમ્રાટોને સમાવી શકાય નહીં;

ਵੀਹ ਫਕੀਰ ਮਸੀਤਿ ਵਿਚਿ ਖਿੰਥ ਖਿੰਧੋਲੀ ਹੇਠਿ ਲੁਕਾਣੈ ।
veeh fakeer maseet vich khinth khindholee hetth lukaanai |

પરંતુ એક મસ્જિદમાં એક ધાબળા હેઠળ વીસ ફકીર રહી શકે છે (આરામથી).

ਜੰਗਲ ਅੰਦਰਿ ਸੀਹ ਦੁਇ ਪੋਸਤ ਡੋਡੇ ਖਸਖਸ ਦਾਣੈ ।
jangal andar seeh due posat ddodde khasakhas daanai |

સમ્રાટો જંગલના બે સિંહ જેવા હોય છે જ્યારે ફકીર એક ફળીમાં અફીણના દાણા જેવા હોય છે.

ਸੂਲੀ ਉਪਰਿ ਖੇਲਣਾ ਸਿਰਿ ਧਰਿ ਛਤ੍ਰ ਬਜਾਰ ਵਿਕਾਣੈ ।
soolee upar khelanaa sir dhar chhatr bajaar vikaanai |

આ બીજ બજારમાં વેચવાનું સન્માન મેળવતા પહેલા કાંટાના પલંગ પર રમતા હોય છે.

ਕੋਲੂ ਅੰਦਰਿ ਪੀੜੀਅਨਿ ਪੋਸਤਿ ਪੀਹਿ ਪਿਆਲੇ ਛਾਣੈ ।
koloo andar peerreean posat peehi piaale chhaanai |

કપમાં તણાઈ જાય તે પહેલાં તેમને પાણી સાથે પ્રેસમાં ધસી આવે છે.

ਲਉਬਾਲੀ ਦਰਗਾਹ ਵਿਚਿ ਗਰਬੁ ਗੁਨਾਹੀ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੈ ।
laubaalee daragaah vich garab gunaahee maan nimaanai |

નિર્ભય ભગવાનના દરબારમાં, અભિમાનીઓને પાપી કહેવામાં આવે છે અને નમ્રને આદર અને આદર મળે છે.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਂਦੇ ਤਾਣਿ ਨਿਤਾਣੈ ।੧੬।
guramukh honde taan nitaanai |16|

એટલા માટે ગુરુમુખો શક્તિશાળી હોવા છતાં નમ્ર લોકો તરીકે વર્તે છે.

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਸੀਹ ਪਜੂਤੀ ਬਕਰੀ ਮਰਦੀ ਹੋਈ ਹੜ ਹੜ ਹਸੀ ।
seeh pajootee bakaree maradee hoee harr harr hasee |

એક બકરીને સિંહે પકડ્યો અને જ્યારે તે મરવાની તૈયારીમાં હતો ત્યારે તેણે ઘોડો હસ્યો.

ਸੀਹੁ ਪੁਛੈ ਵਿਸਮਾਦੁ ਹੋਇ ਇਤੁ ਅਉਸਰਿ ਕਿਤੁ ਰਹਸਿ ਰਹਸੀ ।
seehu puchhai visamaad hoe it aausar kit rahas rahasee |

આશ્ચર્યચકિત થયેલા સિંહે પૂછ્યું કે તે આવી ક્ષણે (તેના મૃત્યુથી) આટલો ખુશ કેમ છે.

ਬਿਨਉ ਕਰੇਂਦੀ ਬਕਰੀ ਪੁਤ੍ਰ ਅਸਾਡੇ ਕੀਚਨਿ ਖਸੀ ।
binau karendee bakaree putr asaadde keechan khasee |

બકરીએ નમ્રતાપૂર્વક જવાબ આપ્યો કે અમારા પુરૂષ સંતાનોના અંડકોષને કાસ્ટ્રેટ કરવા માટે કચડી નાખવામાં આવે છે.

ਅਕ ਧਤੂਰਾ ਖਾਧਿਆਂ ਕੁਹਿ ਕੁਹਿ ਖਲ ਉਖਲਿ ਵਿਣਸੀ ।
ak dhatooraa khaadhiaan kuhi kuhi khal ukhal vinasee |

આપણે શુષ્ક પ્રદેશોના જંગલી છોડ જ ખાઈએ છીએ છતાં આપણી ત્વચા છાલવાળી અને પાઉન્ડ થઈ ગઈ છે.

ਮਾਸੁ ਖਾਨਿ ਗਲ ਵਢਿ ਕੈ ਹਾਲੁ ਤਿਨਾੜਾ ਕਉਣੁ ਹੋਵਸੀ ।
maas khaan gal vadt kai haal tinaarraa kaun hovasee |

હું એવા લોકોની (તમારા જેવા) દુર્દશા વિશે વિચારું છું જેઓ બીજાના ગળા કાપીને તેમનું માંસ ખાય છે.

ਗਰਬੁ ਗਰੀਬੀ ਦੇਹ ਖੇਹ ਖਾਜੁ ਅਖਾਜੁ ਅਕਾਜੁ ਕਰਸੀ ।
garab gareebee deh kheh khaaj akhaaj akaaj karasee |

અહંકારી અને નમ્ર બંનેનું શરીર આખરે ધૂળ બની જાય છે, પરંતુ તેમ છતાં અહંકારી (સિંહ)નું શરીર અખાદ્ય હોય છે અને નમ્ર (બકરી)નું શરીર ખાદ્યનો દરજ્જો પ્રાપ્ત કરે છે.

ਜਗਿ ਆਇਆ ਸਭ ਕੋਇ ਮਰਸੀ ।੧੭।
jag aaeaa sabh koe marasee |17|

આ જગતમાં જે પણ આવ્યા છે તેમને આખરે મરવાનું છે.

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਚਰਣ ਕਵਲ ਰਹਰਾਸਿ ਕਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪਰਗਾਸੀ ।
charan kaval raharaas kar guramukh saadhasangat paragaasee |

કમળના ચરણોમાં અને તેની આસપાસ રહેવાથી, ગુરુમુખ પવિત્ર મંડળનો પ્રકાશ મેળવે છે.

ਪੈਰੀ ਪੈ ਪਾ ਖਾਕ ਹੋਇ ਲੇਖ ਅਲੇਖ ਅਮਰ ਅਬਿਨਾਸੀ ।
pairee pai paa khaak hoe lekh alekh amar abinaasee |

ચરણોની ભક્તિ કરવાથી અને ચરણોની ધૂળ બનવાથી વ્યક્તિ અખંડ, અમર અને અવિનાશી બની જાય છે.

ਕਰਿ ਚਰਣੋਦਕੁ ਆਚਮਾਨ ਆਧਿ ਬਿਆਧਿ ਉਪਾਧਿ ਖਲਾਸੀ ।
kar charanodak aachamaan aadh biaadh upaadh khalaasee |

ગુરુમુખોના પગની રાખ પીવાથી તમામ શારીરિક માનસિક અને આધ્યાત્મિક રોગોથી મુક્તિ મળે છે.

ਗੁਰਮਤਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਮਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਕਰਨਿ ਉਦਾਸੀ ।
guramat aap gavaaeaa maaeaa andar karan udaasee |

ગુરુના જ્ઞાન દ્વારા તેઓ પોતાનો અહંકાર ગુમાવે છે અને માયામાં લીન થતા નથી.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਲੀਣੁ ਹੋਇ ਨਿਰੰਕਾਰ ਸਚ ਖੰਡਿ ਨਿਵਾਸੀ ।
sabad surat liv leen hoe nirankaar sach khandd nivaasee |

તેમની ચેતનાને શબ્દમાં ગ્રહણ કરીને, તેઓ નિરાકારના સાચા ધામ (પવિત્ર મંડળ)માં રહે છે.

ਅਬਿਗਤਿ ਗਤਿ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਅਕਥ ਕਥਾ ਅਚਰਜ ਗੁਰਦਾਸੀ ।
abigat gat agaadh bodh akath kathaa acharaj guradaasee |

પ્રભુના સેવકોની વાર્તા અકલ્પનીય અને પ્રગટ છે.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਆਸ ਨਿਰਾਸੀ ।੧੮।
guramukh sukh fal aas niraasee |18|

આશાઓ પ્રત્યે ઉદાસીન રહેવું એ ગુરુમુખોનું આનંદ ફળ છે.

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਸਣ ਵਣ ਵਾੜੀ ਖੇਤੁ ਇਕੁ ਪਰਉਪਕਾਰੁ ਵਿਕਾਰੁ ਜਣਾਵੈ ।
san van vaarree khet ik praupakaar vikaar janaavai |

શણ અને કપાસ એક જ ખેતરમાં ઉગે છે પરંતુ એકનો ઉપયોગ પરોપકારી છે જ્યારે બીજાનો દુષ્ટ ઉપયોગ થાય છે.

ਖਲ ਕਢਾਹਿ ਵਟਾਇ ਸਣ ਰਸਾ ਬੰਧਨੁ ਹੋਇ ਬਨ੍ਹਾਵੈ ।
khal kadtaeh vattaae san rasaa bandhan hoe banhaavai |

શણના છોડની છાલ ઉતાર્યા પછી દોરડું બનાવવામાં આવે છે જેની ફાંસીનો ઉપયોગ લોકોને બંધનમાં બાંધવા માટે કરવામાં આવે છે.

ਖਾਸਾ ਮਲਮਲ ਸਿਰੀਸਾਫੁ ਸੂਤੁ ਕਤਾਇ ਕਪਾਹ ਵੁਣਾਵੈ ।
khaasaa malamal sireesaaf soot kataae kapaah vunaavai |

બીજી તરફ, કપાસમાંથી બરછટ કાપડ મલમલ અને સિરીસાફ બનાવવામાં આવે છે.

ਲਜਣੁ ਕਜਣੁ ਹੋਇ ਕੈ ਸਾਧੁ ਅਸਾਧੁ ਬਿਰਦੁ ਬਿਰਦਾਵੈ ।
lajan kajan hoe kai saadh asaadh birad biradaavai |

કપડાના રૂપમાં કપાસ અન્યની નમ્રતાને ઢાંકે છે અને સાધુઓ તેમજ દુષ્ટ વ્યક્તિઓના ધર્મનું રક્ષણ કરે છે.

ਸੰਗ ਦੋਖ ਨਿਰਦੋਖ ਮੋਖ ਸੰਗ ਸੁਭਾਉ ਨ ਸਾਧੁ ਮਿਟਾਵੈ ।
sang dokh niradokh mokh sang subhaau na saadh mittaavai |

સાધુઓ જ્યારે તેઓ દુષ્ટ સાથે જોડાય છે ત્યારે પણ તેઓ તેમના સંત સ્વભાવનો ક્યારેય ઇનકાર કરતા નથી.

ਤ੍ਰਪੜੁ ਹੋਵੈ ਧਰਮਸਾਲ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪਗ ਧੂੜਿ ਧੁਮਾਵੈ ।
traparr hovai dharamasaal saadhasangat pag dhoorr dhumaavai |

જ્યારે બરછટ કપડામાં રૂપાંતરિત શણને પવિત્ર ધર્મસભામાં ફેલાવવા માટે પવિત્ર સ્થળોએ લાવવામાં આવે છે, ત્યારે તે સાધુઓના પગની ધૂળના સંપર્કમાં આવીને પણ ધન્ય બને છે.

ਕਟਿ ਕੁਟਿ ਸਣ ਕਿਰਤਾਸੁ ਕਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਲਿਖਿ ਪੁਰਾਣ ਸੁਣਾਵੈ ।
katt kutt san kirataas kar har jas likh puraan sunaavai |

ઉપરાંત, જ્યારે એક સંપૂર્ણ પીટ પેપર મેળવીને તેમાંથી બનાવવામાં આવે છે, ત્યારે પવિત્ર પુરુષો તેના પર ભગવાનની સ્તુતિ લખે છે અને અન્ય લોકો માટે તે જ પાઠ કરે છે.

ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਕਰੈ ਜਨ ਭਾਵੈ ।੧੯।
patit puneet karai jan bhaavai |19|

પવિત્ર મંડળ પતન પામેલાઓને પણ પવિત્ર બનાવે છે.

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਪਥਰ ਚਿਤੁ ਕਠੋਰੁ ਹੈ ਚੂਨਾ ਹੋਵੈ ਅਗੀਂ ਦਧਾ ।
pathar chit katthor hai choonaa hovai ageen dadhaa |

જ્યારે સખત હૃદયનો પથ્થર બળી જાય છે, ત્યારે તે ચૂનાના પથ્થરમાં ફેરવાય છે. પાણીનો છંટકાવ આગ ઓલવી નાખે છે

ਅਗ ਬੁਝੈ ਜਲੁ ਛਿੜਕਿਐ ਚੂਨਾ ਅਗਿ ਉਠੇ ਅਤਿ ਵਧਾ ।
ag bujhai jal chhirrakiaai choonaa ag utthe at vadhaa |

પરંતુ ચૂનાના કિસ્સામાં પાણી મહાન ગરમી ઉત્પન્ન કરે છે.

ਪਾਣੀ ਪਾਏ ਵਿਹੁ ਨ ਜਾਇ ਅਗਨਿ ਨ ਛੁਟੈ ਅਵਗੁਣ ਬਧਾ ।
paanee paae vihu na jaae agan na chhuttai avagun badhaa |

તેના પર પાણી નાંખવામાં આવે અને તેની અગ્નિ તેમાં રહે તો પણ તેનું ઝેર જતું નથી.

ਜੀਭੈ ਉਤੈ ਰਖਿਆ ਛਾਲੇ ਪਵਨਿ ਸੰਗਿ ਦੁਖ ਲਧਾ ।
jeebhai utai rakhiaa chhaale pavan sang dukh ladhaa |

જો જીભ પર મૂકવામાં આવે છે, તો તે પીડાદાયક ફોલ્લાઓ બનાવે છે.

ਪਾਨ ਸੁਪਾਰੀ ਕਥੁ ਮਿਲਿ ਰੰਗੁ ਸੁਰੰਗੁ ਸੰਪੂਰਣੁ ਸਧਾ ।
paan supaaree kath mil rang surang sanpooran sadhaa |

પરંતુ સોપારી, સોપારી અને કેચુની કંપની મેળવવાથી તેનો રંગ તેજસ્વી, સુંદર અને સંપૂર્ણ શુદ્ધ બને છે.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧੁ ਹੋਇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਹਾ ਅਸਾਧ ਸਮਧਾ ।
saadhasangat mil saadh hoe guramukh mahaa asaadh samadhaa |

એ જ રીતે પવિત્ર મંડળમાં પવિત્ર પુરુષો બનીને જોડાવાથી, ગુરુમુખો પણ લાંબી બિમારીઓમાંથી મુક્તિ મેળવે છે.

ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਮਿਲੈ ਪਲੁ ਅਧਾ ।੨੦।੨੫। ਪੰਝੀਹ ।
aap gavaae milai pal adhaa |20|25| panjheeh |

જ્યારે અહંકાર નષ્ટ થઈ જાય છે, ત્યારે અડધી ક્ષણમાં પણ ભગવાનનું દર્શન થાય છે.