વારાં ભાઇ ગુર્દાસજી

પાન - 26


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

એક ઓંકાર, આદિમ ઉર્જા, દૈવી ઉપદેશકની કૃપાથી સાક્ષાત્કાર થયો

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

(સતીગુરુ=ગુરુ નાનક. સિરંડા=સર્જક. વસંદા=વસાહત. દોહી=અરજી.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਿਰੰਦਾ ।
satigur sachaa paatisaahu paatisaahaa paatisaahu sirandaa |

સાચા ગુરુ સાચા સમ્રાટ છે અને તે સમ્રાટોના સમ્રાટના સર્જક છે.

ਸਚੈ ਤਖਤਿ ਨਿਵਾਸੁ ਹੈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚ ਖੰਡਿ ਵਸੰਦਾ ।
sachai takhat nivaas hai saadhasangat sach khandd vasandaa |

તે સત્યના સિંહાસન પર બેસે છે અને પવિત્ર મંડળમાં રહે છે, સત્યના નિવાસસ્થાન.

ਸਚੁ ਫੁਰਮਾਣੁ ਨੀਸਾਣੁ ਸਚੁ ਸਚਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਮੂਲਿ ਫਿਰੰਦਾ ।
sach furamaan neesaan sach sachaa hukam na mool firandaa |

સત્ય એ તેમની નિશાની છે અને સત્ય તે ઉચ્ચાર કરે છે અને તેમની આજ્ઞા અકાટ્ય છે.

ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਟਕਸਾਲ ਸਚੁ ਗੁਰ ਤੇ ਗੁਰ ਹੁਇ ਸਬਦ ਮਿਲੰਦਾ ।
sach sabad ttakasaal sach gur te gur hue sabad milandaa |

જેનો શબ્દ સાચો છે અને જેનો ખજાનો સાચો છે, તે ગુરુના શબ્દ સ્વરૂપે પ્રાપ્ય છે.

ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਸਚੁ ਰਾਗ ਰਤਨ ਕੀਰਤਨੁ ਭਾਵੰਦਾ ।
sachee bhagat bhanddaar sach raag ratan keeratan bhaavandaa |

તેમની ભક્તિ સાચી છે, તેમનો વઘાર સાચો છે અને તેમને પ્રેમ અને વખાણ ગમે છે.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਾ ਪੰਥੁ ਹੈ ਸਚੁ ਦੋਹੀ ਸਚੁ ਰਾਜੁ ਕਰੰਦਾ ।
guramukh sachaa panth hai sach dohee sach raaj karandaa |

ગુરુમુખોની રીત પણ સાચી છે, તેમનું સૂત્ર સત્ય છે અને તેમનું રાજ્ય પણ સત્યનું રાજ્ય છે.

ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਚੜ੍ਹਾਉ ਚੜ੍ਹੰਦਾ ।੧।
veeh ikeeh charrhaau charrhandaa |1|

આ માર્ગે ચાલનાર, સંસાર પાર કરીને પ્રભુને મળવા જાય છે.

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਗੁਰ ਪਰਮੇਸਰੁ ਜਾਣੀਐ ਸਚੇ ਸਚਾ ਨਾਉ ਧਰਾਇਆ ।
gur paramesar jaaneeai sache sachaa naau dharaaeaa |

ગુરુને સર્વોચ્ચ ભગવાન તરીકે ઓળખવા જોઈએ કારણ કે માત્ર તે જ સાચા વ્યક્તિએ (ભગવાનનું) સાચું નામ અપનાવ્યું છે.

ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਆਕਾਰੁ ਹੋਇ ਏਕੰਕਾਰੁ ਅਪਾਰੁ ਸਦਾਇਆ ।
nirankaar aakaar hoe ekankaar apaar sadaaeaa |

નિરાકાર ભગવાને પોતાના સ્વયંને એકાકાર, એક અમર્યાદ અસ્તિત્વના રૂપમાં ઓળખાવ્યા છે.

ਏਕੰਕਾਰਹੁ ਸਬਦ ਧੁਨਿ ਓਅੰਕਾਰਿ ਅਕਾਰੁ ਬਣਾਇਆ ।
ekankaarahu sabad dhun oankaar akaar banaaeaa |

એકાંકમાંથી ઓંકાર આવ્યો, શબ્દ સ્પંદન જે આગળ નામ અને સ્વરૂપોથી ભરપૂર વિશ્વ તરીકે ઓળખાય છે.

ਇਕਦੂ ਹੋਇ ਤਿਨਿ ਦੇਵ ਤਿਹੁਂ ਮਿਲਿ ਦਸ ਅਵਤਾਰ ਗਣਾਇਆ ।
eikadoo hoe tin dev tihun mil das avataar ganaaeaa |

એક ભગવાનમાંથી ત્રણ દેવો (બ્રહ્મા-, વિષ્ણુ અને મહેસા) બહાર આવ્યા જેમણે આગળ પોતાની જાતને દસ અવતારોમાં (પરમ પરમાત્માના) ગણાવી.

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਹੈ ਓਹੁ ਵੇਖੈ ਓਨ੍ਹਾ ਨਦਰਿ ਨ ਆਇਆ ।
aad purakh aades hai ohu vekhai onhaa nadar na aaeaa |

હું આ આદિમને નમસ્કાર કરું છું જે આ બધાને જુએ છે પણ પોતે અદૃશ્ય છે.

ਸੇਖ ਨਾਗ ਸਿਮਰਣੁ ਕਰੈ ਨਾਵਾ ਅੰਤੁ ਬਿਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ।
sekh naag simaran karai naavaa ant biant na paaeaa |

પૌરાણિક સાપ (સેસનાગ) તેમના અસંખ્ય નામો દ્વારા તેમને પાઠ કરે છે અને યાદ કરે છે પરંતુ તેમ છતાં તેમની અંતિમ હદ વિશે કશું જ જાણતા નથી.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਨਾਉ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ।੨।
guramukh sach naau man bhaaeaa |2|

એ જ પ્રભુનું સાચું નામ ગુરુમુખોને પ્રિય છે.

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਅੰਬਰੁ ਧਰਤਿ ਵਿਛੋੜਿਅਨੁ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰਿ ਕਰਤਾਰ ਕਹਾਇਆ ।
anbar dharat vichhorrian kudarat kar karataar kahaaeaa |

ભગવાને પૃથ્વી અને આકાશને અલગ-અલગ સ્થિર કર્યા છે અને તેમની આ શક્તિ માટે તેઓ સર્જક તરીકે ઓળખાય છે.

ਧਰਤੀ ਅੰਦਰਿ ਪਾਣੀਐ ਵਿਣੁ ਥੰਮਾਂ ਆਗਾਸੁ ਰਹਾਇਆ ।
dharatee andar paaneeai vin thamaan aagaas rahaaeaa |

તેણે પૃથ્વીને પાણીમાં સ્થાયી કરી છે અને આકાશને પ્રોપ્સ વિના તેણે સ્થિર સ્થિતિમાં મૂક્યું છે.

ਇੰਨ੍ਹਣ ਅੰਦਰਿ ਅਗਿ ਧਰਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਸੂਰਜੁ ਚੰਦੁ ਉਪਾਇਆ ।
einhan andar ag dhar ahinis sooraj chand upaaeaa |

બળતણમાં અગ્નિ નાખીને તેમણે દિવસ-રાત ચમકતા સૂર્ય અને ચંદ્રનું સર્જન કર્યું છે.

ਛਿਅ ਰੁਤਿ ਬਾਰਹ ਮਾਹ ਕਰਿ ਖਾਣੀ ਬਾਣੀ ਚਲਤੁ ਰਚਾਇਆ ।
chhia rut baarah maah kar khaanee baanee chalat rachaaeaa |

છ ઋતુઓ અને બાર માસમાં તેમણે ચાર ખાણો અને ચાર ભાષણો બનાવવાની રમત હાથ ધરી છે.

ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਦੁਲੰਭੁ ਹੈ ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ।
maanas janam dulanbh hai safal janam gur pooraa paaeaa |

માનવજીવન દુર્લભ છે અને જેને સંપૂર્ણ ગમ મળી ગયો છે તેનું જીવન ધન્ય બની ગયું છે.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ।੩।
saadhasangat mil sahaj samaaeaa |3|

પવિત્ર મંડળને મળવાથી માણસ સમતુલામાં સમાઈ જાય છે.

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚੁ ਦਾਤਾਰੁ ਹੈ ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਅਮੋਲੁ ਦਿਵਾਇਆ ।
satigur sach daataar hai maanas janam amol divaaeaa |

સાચા ગુરુ ખરેખર પરોપકારી છે કારણ કે તેમણે આપણને માનવજીવન આપ્યું છે.

ਮੂਹੁ ਅਖੀ ਨਕੁ ਕੰਨੁ ਕਰਿ ਹਥ ਪੈਰ ਦੇ ਚਲੈ ਚਲਾਇਆ ।
moohu akhee nak kan kar hath pair de chalai chalaaeaa |

મોં, આંખ, નાક, કાન તેમણે બનાવ્યાં અને પગ આપ્યાં છે જેથી વ્યક્તિ ફરતે.

ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਉਪਦੇਸੁ ਕਰਿ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦਿੜਾਇਆ ।
bhaau bhagat upades kar naam daan isanaan dirraaeaa |

પ્રેમાળ ભક્તિનો ઉપદેશ આપતા, સાચા ગુરુએ લોકોને ભગવાનનું સ્મરણ, પ્રસન્નતા અને દાનમાં અડગતા આપી છે.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲੈ ਨਾਵਣਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪੁ ਗੁਰ ਮੰਤੁ ਜਪਾਇਆ ।
amrit velai naavanaa guramukh jap gur mant japaaeaa |

અમૃતમય કલાકોમાં ગુરુમુખો પોતાને અને અન્ય લોકોને સ્નાન કરવા અને ગુરુના મંત્રનો પાઠ કરવા માટે પ્રેરણા આપે છે.

ਰਾਤਿ ਆਰਤੀ ਸੋਹਿਲਾ ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਉਦਾਸੁ ਰਹਾਇਆ ।
raat aaratee sohilaa maaeaa vich udaas rahaaeaa |

સાંજે, આરતી અને સોહિલના પાઠની સૂચના આપીને, સાચા ગુરુએ લોકોને માયા વચ્ચે પણ અતૂટ રહેવાની પ્રેરણા આપી છે.

ਮਿਠਾ ਬੋਲਣੁ ਨਿਵਿ ਚਲਣੁ ਹਥਹੁ ਦੇਇ ਨ ਆਪੁ ਗਣਾਇਆ ।
mitthaa bolan niv chalan hathahu dee na aap ganaaeaa |

ગુરુએ લોકોને હળવાશથી બોલવા, નમ્રતાપૂર્વક વર્તન કરવા અને બીજાને કંઈક આપ્યા પછી પણ ધ્યાન ન લેવાનો ઉપદેશ આપ્યો છે.

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਪਿਛੈ ਲਾਇਆ ।੪।
chaar padaarath pichhai laaeaa |4|

આ રીતે સાચા ગુરુએ જીવનના ચારેય આદર્શો (ધર્મ, કમાન, Wm અને મોક્ષ) ને અનુસરવા માટે બનાવ્યા છે.

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਸਤਿਗੁਰੁ ਵਡਾ ਆਖੀਐ ਵਡੇ ਦੀ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ।
satigur vaddaa aakheeai vadde dee vaddee vaddiaaee |

સાચા ગુરુ મહાન કહેવાય અને મહાનનો મહિમા પણ મહાન કહેવાય.

ਓਅੰਕਾਰਿ ਅਕਾਰੁ ਕਰਿ ਲਖ ਦਰੀਆਉ ਨ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ।
oankaar akaar kar lakh dareeaau na keemat paaee |

ઓંકારે વિશ્વનું સ્વરૂપ ધારણ કર્યું છે અને લાખો જીવનપ્રવાહો તેમની ભવ્યતા વિશે જાણી શક્યા નથી.

ਇਕ ਵਰਭੰਡੁ ਅਖੰਡੁ ਹੈ ਜੀਅ ਜੰਤ ਕਰਿ ਰਿਜਕੁ ਦਿਵਾਈ ।
eik varabhandd akhandd hai jeea jant kar rijak divaaee |

એક ભગવાન અવિરતપણે સમગ્ર બ્રહ્માંડમાં વ્યાપી રહ્યા છે અને તમામ જીવોને આજીવિકા પ્રદાન કરે છે.

ਲੂੰਅ ਲੂੰਅ ਵਿਚਿ ਰਖਿਓਨੁ ਕਰਿ ਵਰਭੰਡ ਕਰੋੜਿ ਸਮਾਈ ।
loona loona vich rakhion kar varabhandd karorr samaaee |

તે ભગવાને કરોડો બ્રહ્માંડોને તેના દરેક ત્રિકોમમાં સમાવી લીધા છે.

ਕੇਵਡੁ ਵਡਾ ਆਖੀਐ ਕਵਣ ਥਾਉ ਕਿਸੁ ਪੁਛਾਂ ਜਾਈ ।
kevadd vaddaa aakheeai kavan thaau kis puchhaan jaaee |

તેનો વિસ્તાર કેવી રીતે સમજાવી શકાય અને તે ક્યાં રહે છે તે અંગે કોને પૂછવું જોઈએ.

ਅਪੜਿ ਕੋਇ ਨ ਹੰਘਈ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਆਖਣ ਆਖਿ ਸੁਣਾਈ ।
aparr koe na hanghee sun sun aakhan aakh sunaaee |

તેના સુધી કોઈ પહોંચી શકતું નથી; તેમના વિશેની બધી વાતો અફવાને આધારે છે.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੂਰਤਿ ਪਰਗਟੀ ਆਈ ।੫।
satigur moorat paragattee aaee |5|

એ પ્રભુ સાચા ગુરુના રૂપમાં પ્રગટ થયા છે.

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਧਿਆਨੁ ਮੂਲੁ ਗੁਰ ਦਰਸਨੋ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਜਾਣਿ ਜਾਣੋਈ ।
dhiaan mool gur darasano pooran braham jaan jaanoee |

ગુરુની ઝલક એ ધ્યાનનો આધાર છે કારણ કે ગુરુ બ્રહ્મ છે અને આ હકીકત કોઈ વિરલને ખબર છે.

ਪੂਜ ਮੂਲ ਸਤਿਗੁਰੁ ਚਰਣ ਕਰਿ ਗੁਰਦੇਵ ਸੇਵ ਸੁਖ ਹੋਈ ।
pooj mool satigur charan kar guradev sev sukh hoee |

સર્વ આનંદના મૂળ એવા સાચા ગુરુના ચરણોની પૂજા કરવી જોઈએ અને તો જ આનંદની પ્રાપ્તિ થશે.

ਮੰਤ੍ਰ ਮੂਲੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਬਚਨ ਇਕ ਮਨਿ ਹੋਇ ਅਰਾਧੈ ਕੋਈ ।
mantr mool satigur bachan ik man hoe araadhai koee |

સાચા ગુરુની સૂચનાઓ એ મૂળભૂત સૂત્ર (મંત્ર) છે જેની આરાધના એક દિમાગની ભક્તિ સાથે દુર્લભ વ્યક્તિ દ્વારા કરવામાં આવે છે.

ਮੋਖ ਮੂਲੁ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰੂ ਜੀਵਨੁ ਮੁਕਤਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸੋਈ ।
mokh mool kirapaa guroo jeevan mukat saadhasang soee |

મુક્તિનો આધાર ગુરુની કૃપા છે અને વ્યક્તિ પવિત્ર મંડળમાં જ જીવનમાં મુક્તિ પ્રાપ્ત કરે છે.

ਆਪੁ ਗਣਾਇ ਨ ਪਾਈਐ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਮਿਲੈ ਵਿਰਲੋਈ ।
aap ganaae na paaeeai aap gavaae milai viraloee |

પોતાની જાતને દેખાડવાથી કોઈ પણ પ્રભુને પામી શકતું નથી અને અહંકાર ઉતારવાથી પણ કોઈ દુર્લભ તેને મળે છે.

ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਆਪ ਹੈ ਸਭ ਕੋ ਆਪਿ ਆਪੇ ਸਭੁ ਕੋਈ ।
aap gavaae aap hai sabh ko aap aape sabh koee |

જે પોતાના અહંકારનો નાશ કરે છે, તે વાસ્તવમાં ભગવાન પોતે છે; તે દરેકને તેના સ્વરૂપ તરીકે ઓળખે છે અને બધા તેને તેમના સ્વરૂપ તરીકે સ્વીકારે છે.

ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਚੇਲਾ ਗੁਰੁ ਹੋਈ ।੬।
gur chelaa chelaa gur hoee |6|

આ રીતે ગુરુના રૂપમાં વ્યક્તિ શિષ્ય બને છે અને શિષ્ય ગુરુ બની જાય છે.

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਸਤਿਜੁਗ ਪਾਪ ਕਮਾਣਿਆ ਇਕਸ ਪਿਛੈ ਦੇਸੁ ਦੁਖਾਲਾ ।
satijug paap kamaaniaa ikas pichhai des dukhaalaa |

સતયુગમાં એક વ્યક્તિના દુષ્કર્મને કારણે આખો દેશ ભોગ બન્યો.

ਤ੍ਰੇਤੈ ਨਗਰੀ ਪੀੜੀਐ ਦੁਆਪੁਰਿ ਪਾਪੁ ਵੰਸੁ ਕੋ ਦਾਲਾ ।
tretai nagaree peerreeai duaapur paap vans ko daalaa |

ત્રેતાયુગમાં એકે કરેલા દુષ્કૃત્યથી આખા શહેરને દુઃખ થયું અને દ્વાપરમાં આખા કુટુંબને દુઃખ થયું.

ਕਲਿਜੁਗਿ ਬੀਜੈ ਸੋ ਲੁਣੈ ਵਰਤੈ ਧਰਮ ਨਿਆਉ ਸੁਖਾਲਾ ।
kalijug beejai so lunai varatai dharam niaau sukhaalaa |

સરળ છે કળિયુગનો ન્યાય; અહીં ફક્ત તે જ કાપે છે જે વાવે છે.

ਫਲੈ ਕਮਾਣਾ ਤਿਹੁ ਜੁਗੀਂ ਕਲਿਜੁਗਿ ਸਫਲੁ ਧਰਮੁ ਤਤਕਾਲਾ ।
falai kamaanaa tihu jugeen kalijug safal dharam tatakaalaa |

બીજા ત્રણ યુગમાં કર્મનું ફળ મળ્યું અને સંચિત થયું પણ કળિયુગમાં ધર્મનું ફળ તરત જ મળે છે.

ਪਾਪ ਕਮਾਣੈ ਲੇਪੁ ਹੈ ਚਿਤਵੈ ਧਰਮ ਸੁਫਲੁ ਫਲ ਵਾਲਾ ।
paap kamaanai lep hai chitavai dharam sufal fal vaalaa |

કળિયુગમાં કંઈક કર્યા પછી જ કંઈક* થાય છે પણ ધર્મનો વિચાર પણ તેમાં સુખી ફળ આપે છે.

ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਗੁਰਪੁਰਬ ਕਰਿ ਬੀਜਨਿ ਬੀਜੁ ਸਚੀ ਧਰਮਸਾਲਾ ।
bhaae bhagat gurapurab kar beejan beej sachee dharamasaalaa |

ગુરુના જ્ઞાન અને પ્રેમાળ ભક્તિનું ચિંતન કરીને ગુરુમુખો, સત્યનું સાચું નિવાસસ્થાન પૃથ્વીમાં બીજ વાવે છે.

ਸਫਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਣ ਘਾਲਾ ।੭।
safal manorath pooran ghaalaa |7|

તેઓ તેમની પ્રેક્ટિસ અને ઉદ્દેશ્યમાં સફળ થાય છે.

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਸਤਿਜੁਗਿ ਸਤਿ ਤ੍ਰੇਤੈ ਜੁਗਾ ਦੁਆਪਰਿ ਪੂਜਾ ਬਹਲੀ ਘਾਲਾ ।
satijug sat tretai jugaa duaapar poojaa bahalee ghaalaa |

સતયુગમાં સત્ય, ત્રેતા અને દ્વાપરમાં પૂજા અને તપસ્વી શિસ્ત પ્રચલિત હતી.

ਕਲਿਜੁਗਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਉਂ ਲੈ ਪਾਰਿ ਪਵੈ ਭਵਜਲ ਭਰਨਾਲਾ ।
kalijug guramukh naaun lai paar pavai bhavajal bharanaalaa |

ગુરુમુખો, કળિયુગમાં ભગવાનના નામનું રટણ કરીને સંસાર સાગર પાર કરે છે.

ਚਾਰਿ ਚਰਣ ਸਤਿਜੁਗੈ ਵਿਚਿ ਤ੍ਰੇਤੈ ਚਉਥੈ ਚਰਣ ਉਕਾਲਾ ।
chaar charan satijugai vich tretai chauthai charan ukaalaa |

સતયુગમાં ધર્મના ચાર પગ હતા પણ ત્રેતામાં ધર્મના ચોથા પગને અપંગ બનાવી દેવામાં આવ્યો હતો.

ਦੁਆਪੁਰਿ ਹੋਏ ਪੈਰ ਦੁਇ ਇਕਤੈ ਪੈਰ ਧਰੰਮੁ ਦੁਖਾਲਾ ।
duaapur hoe pair due ikatai pair dharam dukhaalaa |

દ્વાપરમાં ધર્મના માત્ર બે પગ બચ્યા અને કળિયુગમાં ધર્મ માત્ર એક પગે જ દુઃખ સહન કરવા ઉભો છે.

ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੈ ਜਾਣਿ ਕੈ ਬਿਨਉ ਕਰੈ ਕਰਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਾ ।
maan nimaanai jaan kai binau karai kar nadar nihaalaa |

ભગવાનને શક્તિહીન લોકોનું બળ માનીને, તે (ધર્મ) ભગવાનની કૃપાથી મુક્તિ માટે પ્રાર્થના કરવા લાગ્યો.

ਗੁਰ ਪੂਰੈ ਪਰਗਾਸੁ ਕਰਿ ਧੀਰਜੁ ਧਰਮ ਸਚੀ ਧਰਮਸਾਲਾ ।
gur poorai paragaas kar dheeraj dharam sachee dharamasaalaa |

સંપૂર્ણ ગમના રૂપમાં પ્રગટ થયેલા ભગવાને ખરા અર્થમાં મનોબળ અને ધર્મનું નિર્માણ કર્યું.

ਆਪੇ ਖੇਤੁ ਆਪੇ ਰਖਵਾਲਾ ।੮।
aape khet aape rakhavaalaa |8|

પોતે જ (સૃષ્ટિનું) ક્ષેત્ર છે અને પોતે જ તેનો રક્ષક છે.

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਭਾਉ ਤਿਨ ਨਾਹਿ ਭਉ ਮੁਚੁ ਭਉ ਅਗੈ ਨਿਭਵਿਆਹਾ ।
jinhaan bhaau tin naeh bhau much bhau agai nibhaviaahaa |

જેમણે પ્રભુનો પ્રેમ રાખ્યો છે તે કોઈથી ડરતા નથી અને જેઓ પ્રભુના ભયથી રહિત છે તેઓ પ્રભુના દરબારમાં ડરે છે.

ਅਗਿ ਤਤੀ ਜਲ ਸੀਅਲਾ ਨਿਵ ਚਲੈ ਸਿਰੁ ਕਰੈ ਉਤਾਹਾ ।
ag tatee jal seealaa niv chalai sir karai utaahaa |

તે માથું ઊંચું રાખે છે, આગ ગરમ છે અને પાણી નીચે તરફ વહેતું હોવાથી તે ઠંડું છે.

ਭਰਿ ਡੁਬੈ ਖਾਲੀ ਤਰੈ ਵਜਿ ਨ ਵਜੈ ਘੜੈ ਜਿਵਾਹਾ ।
bhar ddubai khaalee tarai vaj na vajai gharrai jivaahaa |

ભરેલો ઘડો ડૂબી જાય છે અને અવાજ કાઢતો નથી અને ખાલી તરવા જ જતો નથી, બલ્કે ઘોંઘાટ પણ કરે છે (તેવી જ રીતે અહંકારી અને અહંકારી છે, પ્રેમાળ ભક્તિમાં લીન થયેલો મુક્ત થઈ જાય છે અને પહેલાનો ઉછાળતો જાય છે.

ਅੰਬ ਸੁਫਲ ਫਲਿ ਝੁਕਿ ਲਹੈ ਦੁਖ ਫਲੁ ਅਰੰਡੁ ਨ ਨਿਵੈ ਤਲਾਹਾ ।
anb sufal fal jhuk lahai dukh fal arandd na nivai talaahaa |

ફળોથી ભરપૂર હોવાથી કેરીનું ઝાડ નમ્રતાથી ઝૂકી જાય છે પણ એરંડાનું ઝાડ કડવા ફળોથી ભરપૂર હોવાથી ક્યારેય નમ્રતાથી ઝૂકતું નથી.

ਮਨੁ ਪੰਖੇਰੂ ਧਾਵਦਾ ਸੰਗਿ ਸੁਭਾਇ ਜਾਇ ਫਲ ਖਾਹਾ ।
man pankheroo dhaavadaa sang subhaae jaae fal khaahaa |

મન-પક્ષી ઉડતું રહે છે અને પોતાના સ્વભાવ પ્રમાણે ફળ ઉપાડે છે.

ਧਰਿ ਤਾਰਾਜੂ ਤੋਲੀਐ ਹਉਲਾ ਭਾਰਾ ਤੋਲੁ ਤੁਲਾਹਾ ।
dhar taaraajoo toleeai haulaa bhaaraa tol tulaahaa |

ન્યાયના ધોરણે, હળવા અને ભારેનું વજન કરવામાં આવે છે (અને સારા અને ખરાબને અલગ પાડવામાં આવે છે).

ਜਿਣਿ ਹਾਰੈ ਹਾਰੈ ਜਿਣੈ ਪੈਰਾ ਉਤੇ ਸੀਸੁ ਧਰਾਹਾ ।
jin haarai haarai jinai pairaa ute sees dharaahaa |

જે અહીં જીતતો દેખાય છે તે ભગવાનના દરબારમાં હારે છે અને અહીં હારનાર ત્યાં જીતે છે.

ਪੈਰੀ ਪੈ ਜਗ ਪੈਰੀ ਪਾਹਾ ।੯।
pairee pai jag pairee paahaa |9|

બધા તેના ચરણોમાં નમન કરે છે. વ્યક્તિ પહેલા (ગુરુના) પગે પડે છે અને પછી તે બધાને તેના પગે પડવા દે છે.

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਸਚੁ ਹੁਕਮੁ ਸਚੁ ਲੇਖੁ ਹੈ ਸਚੁ ਕਾਰਣੁ ਕਰਿ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ।
sach hukam sach lekh hai sach kaaran kar khel rachaaeaa |

પ્રભુનો ક્રમ સાચો છે, તેની લખાણ સાચી છે અને સાચા કારણથી તેણે સૃષ્ટિને પોતાની રમત તરીકે બનાવી છે.

ਕਾਰਣੁ ਕਰਤੇ ਵਸਿ ਹੈ ਵਿਰਲੈ ਦਾ ਓਹੁ ਕਰੈ ਕਰਾਇਆ ।
kaaran karate vas hai viralai daa ohu karai karaaeaa |

બધા કારણો સર્જકના નિયંત્રણમાં છે પરંતુ તે કોઈપણ દુર્લભ ભક્તના કાર્યોને સ્વીકારે છે.

ਸੋ ਕਿਹੁ ਹੋਰੁ ਨ ਮੰਗਈ ਖਸਮੈ ਦਾ ਭਾਣਾ ਤਿਸੁ ਭਾਇਆ ।
so kihu hor na mangee khasamai daa bhaanaa tis bhaaeaa |

જે ભક્તે પ્રભુની ઈચ્છા પર પ્રેમ રાખ્યો છે, તે બીજા કોઈની પાસે કંઈ માગતો નથી.

ਖਸਮੈ ਏਵੈ ਭਾਵਦਾ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹੁਇ ਬਿਰਦੁ ਸਦਾਇਆ ।
khasamai evai bhaavadaa bhagat vachhal hue birad sadaaeaa |

હવે ભગવાનને પણ ભક્તની પ્રાર્થના સ્વીકારવી ગમે છે કારણ કે ભક્તની રક્ષા એ તેમનો સ્વભાવ છે.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਲਿਵ ਕਾਰਣੁ ਕਰਤਾ ਕਰਦਾ ਆਇਆ ।
saadhasangat gur sabad liv kaaran karataa karadaa aaeaa |

પવિત્ર મંડળમાં જે ભક્તો પોતાની ચેતનાને શબ્દમાં લીન રાખે છે તેઓ સારી રીતે જાણે છે કે સર્જનહાર ભગવાન સર્વ કારણોના બારમાસી કારણ છે.

ਬਾਲ ਸੁਭਾਇ ਅਤੀਤ ਜਗਿ ਵਰ ਸਰਾਪ ਦਾ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ।
baal subhaae ateet jag var saraap daa bharam chukaaeaa |

નિર્દોષ બાળક જેવો ભક્ત સંસારથી અલિપ્ત રહે છે અને પોતાને વરદાન અને શાપની ભ્રમણાથી મુક્ત રાખે છે.

ਜੇਹਾ ਭਾਉ ਤੇਹੋ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ।੧੦।
jehaa bhaau teho fal paaeaa |10|

તે તેના રણ પ્રમાણે ફળ મેળવે છે.'

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਅਉਗੁਣ ਕੀਤੇ ਗੁਣ ਕਰੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਉ ਤਰੋਵਰ ਹੰਦਾ ।
aaugun keete gun karai sahaj subhaau tarovar handaa |

સંતુલનમાં રહેલું વૃક્ષ દુષ્ટ કર્મ કરનારનું પણ સારું કરે છે.

ਵਢਣ ਵਾਲਾ ਛਾਉ ਬਹਿ ਚੰਗੇ ਦਾ ਮੰਦਾ ਚਿਤਵੰਦਾ ।
vadtan vaalaa chhaau beh change daa mandaa chitavandaa |

ઝાડ કાપનાર તેની છાયામાં બેસીને તે પરોપકારીનું ખરાબ વિચારે છે.

ਫਲ ਦੇ ਵਟ ਵਗਾਇਆਂ ਵਢਣ ਵਾਲੇ ਤਾਰਿ ਤਰੰਦਾ ।
fal de vatt vagaaeaan vadtan vaale taar tarandaa |

તે પથ્થર ફેંકનારાઓને ફળ આપે છે અને કાપનારને હોડી પાર પાડવા માટે આપે છે.

ਬੇਮੁਖ ਫਲ ਨਾ ਪਾਇਦੇ ਸੇਵਕ ਫਲ ਅਣਗਣਤ ਫਲੰਦਾ ।
bemukh fal naa paaeide sevak fal anaganat falandaa |

ગમનો વિરોધ કરનારને ફળ મળતું નથી અને સેવકોને અનંત ઈનામ મળે છે.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਜਾਣੀਐ ਸੇਵਕੁ ਸੇਵਕ ਸੇਵਕ ਸੰਦਾ ।
guramukh viralaa jaaneeai sevak sevak sevak sandaa |

પ્રભુના સેવકોની સેવા કરનાર કોઈ પણ દુર્લભ ગુરમુખ આ જગતમાં જાણીતો છે.

ਜਗੁ ਜੋਹਾਰੇ ਚੰਦ ਨੋ ਸਾਇਰ ਲਹਰਿ ਅਨੰਦੁ ਵਧੰਦਾ ।
jag johaare chand no saaeir lahar anand vadhandaa |

બીજા દિવસે ચંદ્રને બધા દ્વારા વંદન કરવામાં આવે છે અને સમુદ્ર પણ પ્રસન્ન થઈને તેની તરફ તેના મોજા ફેંકે છે.

ਜੋ ਤੇਰਾ ਜਗੁ ਤਿਸ ਦਾ ਬੰਦਾ ।੧੧।
jo teraa jag tis daa bandaa |11|

0 પ્રભુ! આખી દુનિયા તેનું બની જાય છે જે તમારું છે.

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਜਿਉ ਵਿਸਮਾਦੁ ਕਮਾਦੁ ਹੈ ਸਿਰ ਤਲਵਾਇਆ ਹੋਇ ਉਪੰਨਾ ।
jiau visamaad kamaad hai sir talavaaeaa hoe upanaa |

શેરડીની પ્રકૃતિ અદ્ભુત છે: તે જન્મથી માથું નીચે લઈ જાય છે.

ਪਹਿਲੇ ਖਲ ਉਖਲਿ ਕੈ ਟੋਟੇ ਕਰਿ ਕਰਿ ਭੰਨਣਿ ਭੰਨਾ ।
pahile khal ukhal kai ttotte kar kar bhanan bhanaa |

સૌપ્રથમ તેની ચામડી ઉતારવામાં આવે છે અને તેના ટુકડા કરવામાં આવે છે.

ਕੋਲੂ ਪਾਇ ਪੀੜਾਇਆ ਰਸ ਟਟਰਿ ਕਸ ਇੰਨਣ ਵੰਨਾ ।
koloo paae peerraaeaa ras ttattar kas inan vanaa |

પછી તેને શેરડીના કોલુંમાં પીસવામાં આવે છે; તેના સરસને કઢાઈમાં ઉકાળવામાં આવે છે અને બગાસને બળતણ તરીકે બાળવામાં આવે છે.

ਦੁਖ ਸੁਖ ਅੰਦਰਿ ਸਬਰੁ ਕਰਿ ਖਾਏ ਅਵਟਣੁ ਜਗ ਧੰਨ ਧੰਨਾ ।
dukh sukh andar sabar kar khaae avattan jag dhan dhanaa |

તે સુખ-દુઃખમાં એકસરખું રહે છે અને ઉકાળ્યા પછી તે જગતમાં એસ્ટ કહેવાય છે.

ਗੁੜੁ ਸਕਰੁ ਖੰਡੁ ਮਿਸਰੀ ਗੁਰਮੁਖ ਸੁਖ ਫਲੁ ਸਭ ਰਸ ਬੰਨਾ ।
gurr sakar khandd misaree guramukh sukh fal sabh ras banaa |

આનંદ ફળની પ્રાપ્તિ, ગુરુમુખની જેમ, તે ગોળ, ખાંડ અને સ્ફટિક ખાંડનો આધાર બની જાય છે.

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਪੀਵਣਾ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੀਵਣੁ ਥੀਵਣੁ ਗੰਨਾ ।
piram piaalaa peevanaa mar mar jeevan theevan ganaa |

પ્યાલાને કફ કર્યા પછી મૃત્યુ એફ પ્રેમ એ શેરડીના જીવન જેવું જ છે જે પીસ્યા પછી જીવંત બની જાય છે.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੋਲ ਅਮੋਲ ਰਤੰਨਾ ।੧੨।
guramukh bol amol ratanaa |12|

ગુરુમુખોની કહેવતો રત્નો જેવી અમૂલ્ય છે.

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਗੁਰ ਦਰੀਆਉ ਅਮਾਉ ਹੈ ਲਖ ਦਰੀਆਉ ਸਮਾਉ ਕਰੰਦਾ ।
gur dareeaau amaau hai lakh dareeaau samaau karandaa |

ગુરુ એવો અમાપ સાગર છે કે તેમાં કરોડો નદીઓ સમાઈ જાય છે.

ਇਕਸ ਇਕਸ ਦਰੀਆਉ ਵਿਚਿ ਲਖ ਤੀਰਥ ਦਰੀਆਉ ਵਹੰਦਾ ।
eikas ikas dareeaau vich lakh teerath dareeaau vahandaa |

દરેક નદી પર લાખો તીર્થધામો છે અને દરેક પ્રવાહમાં લાખો તરંગો પ્રકૃતિ દ્વારા ઉછળ્યા છે.

ਇਕਤੁ ਇਕਤੁ ਵਾਹੜੈ ਕੁਦਰਤਿ ਲਖ ਤਰੰਗ ਉਠੰਦਾ ।
eikat ikat vaaharrai kudarat lakh tarang utthandaa |

તે ગુરુ-સાગરમાં અસંખ્ય ઝવેરાત અને ચારેય આદર્શો (ધર્મ, અર્થ, કામ અને મોક્ષ) માછલીના રૂપમાં ફરે છે.

ਸਾਇਰ ਸਣੁ ਰਤਨਾਵਲੀ ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥੁ ਮੀਨ ਤਰੰਦਾ ।
saaeir san ratanaavalee chaar padaarath meen tarandaa |

આ બધી વસ્તુઓ ગુરુ-સાગરની એક લહેર (એક વાક્ય) સમાન નથી.

ਇਕਤੁ ਲਹਿਰ ਨ ਪੁਜਨੀ ਕੁਦਰਤਿ ਅੰਤੁ ਨ ਅੰਤ ਲਹੰਦਾ ।
eikat lahir na pujanee kudarat ant na ant lahandaa |

તેમની શક્તિની હદનું રહસ્ય અજાણ છે.

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲੇ ਇਕ ਬੂੰਦ ਗੁਰਮੁਖ ਵਿਰਲਾ ਅਜਰੁ ਜਰੰਦਾ ।
piram piaale ik boond guramukh viralaa ajar jarandaa |

પ્રેમના પ્યાલાનું અસહ્ય ટીપું કોઈપણ દુર્લભ ગુરુમુખ દ્વારા વહાલ કરી શકાય છે.

ਅਲਖ ਲਖਾਇ ਨ ਅਲਖੁ ਲਖੰਦਾ ।੧੩।
alakh lakhaae na alakh lakhandaa |13|

ગુરુ પોતે તે અગોચર ભગવાનને જુએ છે, જે બીજાને દેખાતા નથી.

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਬ੍ਰਹਮੇ ਥਕੇ ਬੇਦ ਪੜਿ ਇੰਦ੍ਰ ਇੰਦਾਸਣ ਰਾਜੁ ਕਰੰਦੇ ।
brahame thake bed parr indr indaasan raaj karande |

ઘણા બ્રહ્માઓ વેદ પાઠ કરતા અને ઘણા ઇન્દ્રો રજવાડાઓ પર શાસન કરતા થાકી ગયા.

ਮਹਾਂਦੇਵ ਅਵਧੂਤ ਹੋਇ ਦਸ ਅਵਤਾਰੀ ਬਿਸਨੁ ਭਵੰਦੇ ।
mahaandev avadhoot hoe das avataaree bisan bhavande |

મહાદેવ એકાંતિક બની ગયા અને વિષ્ણુ દસ અવતાર ધારણ કરીને અહીં-તહીં ફર્યા.

ਸਿਧ ਨਾਥ ਜੋਗੀਸਰਾਂ ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਨ ਭੇਵ ਲਹੰਦੇ ।
sidh naath jogeesaraan devee dev na bhev lahande |

સિદ્ધો, નાથ, યોગીઓના વડાઓ, દેવી-દેવતાઓ એ ભગવાનનું રહસ્ય જાણી શક્યા નહિ.

ਤਪੇ ਤਪੀਸੁਰ ਤੀਰਥਾਂ ਜਤੀ ਸਤੀ ਦੇਹ ਦੁਖ ਸਹੰਦੇ ।
tape tapeesur teerathaan jatee satee deh dukh sahande |

તપસ્વીઓ, તીર્થસ્થાનોમાં જતા લોકો, ઉજવણી કરે છે અને અસંખ્ય સતીઓ તેમને જાણવા માટે તેમના શરીર દ્વારા પીડાય છે.

ਸੇਖਨਾਗ ਸਭ ਰਾਗ ਮਿਲਿ ਸਿਮਰਣੁ ਕਰਿ ਨਿਤਿ ਗੁਣ ਗਾਵੰਦੇ ।
sekhanaag sabh raag mil simaran kar nit gun gaavande |

સેસનાગ પણ સંગીતના તમામ ઉપાયો સાથે તેમને યાદ કરે છે અને પ્રશંસા કરે છે.

ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰਸਿਖ ਜਗਿ ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲੰਦੇ ।
vaddabhaagee gurasikh jag sabad surat satasang milande |

આ જગતમાં માત્ર ગુરુમુખો જ ભાગ્યશાળી છે જેઓ તેમની ચેતનાને શબ્દમાં ભેળવીને પવિત્ર મંડળમાં ભેગા થાય છે.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਅਲਖੁ ਲਖੰਦੇ ।੧੪।
guramukh sukh fal alakh lakhande |14|

ગુરુમુખો જ, તે અગોચર ભગવાન સાથે રૂબરૂ થાઓ અને આનંદના ફળને પ્રાપ્ત કરો.

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਸਿਰ ਤਲਵਾਇਆ ਬਿਰਖੁ ਹੈ ਹੋਇ ਸਹਸ ਫਲ ਸੁਫਲ ਫਲੰਦਾ ।
sir talavaaeaa birakh hai hoe sahas fal sufal falandaa |

વૃક્ષનું માથું (મૂળ) નીચેની તરફ રહે છે અને ત્યાં તે ફૂલો અને ફળોથી ભરેલું છે.

ਨਿਰਮਲੁ ਨੀਰੁ ਵਖਾਣੀਐ ਸਿਰੁ ਨੀਵਾਂ ਨੀਵਾਣਿ ਚਲੰਦਾ ।
niramal neer vakhaaneeai sir neevaan neevaan chalandaa |

પાણીને શુદ્ધ તરીકે ઓળખવામાં આવે છે કારણ કે તે નીચે તરફ વહે છે.

ਸਿਰੁ ਉਚਾ ਨੀਵੇਂ ਚਰਣ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੈਰੀ ਸੀਸੁ ਪਵੰਦਾ ।
sir uchaa neeven charan guramukh pairee sees pavandaa |

માથું ઊંચું છે અને પગ નીચા છે પણ તેમ છતાં માથું ગુરુમુખના ચરણોમાં ઝૂકે છે.

ਸਭ ਦੂ ਨੀਵੀ ਧਰਤਿ ਹੋਇ ਅਨੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਸੈ ਸਾਰੁ ਸਹੰਦਾ ।
sabh doo neevee dharat hoe an dhan sabh sai saar sahandaa |

સૌથી નીચલી એ પૃથ્વી છે જે આખા વિશ્વનો અને તેમાં રહેલી સંપત્તિનો બોજ ઉઠાવે છે.

ਧੰਨੁ ਧਰਤੀ ਓਹੁ ਥਾਉ ਧੰਨੁ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਸਾਧੂ ਪੈਰੁ ਧਰੰਦਾ ।
dhan dharatee ohu thaau dhan gur sikh saadhoo pair dharandaa |

તે ભૂમિ અને તે સ્થાન સર્વશ્રેષ્ઠ છે જ્યાં ગુરુ, શીખ અને .. તે પવિત્ર માણસો તેમના પગ મૂકે છે.

ਚਰਣ ਧੂੜਿ ਪਰਧਾਨ ਕਰਿ ਸੰਤ ਵੇਦ ਜਸੁ ਗਾਵਿ ਸੁਣੰਦਾ ।
charan dhoorr paradhaan kar sant ved jas gaav sunandaa |

સંતોના ચરણોની ધૂળ સર્વોચ્ચ છે એ તો વેદોએ પણ કહ્યું છે.

ਵਡਭਾਗੀ ਪਾ ਖਾਕ ਲਹੰਦਾ ।੧੫।
vaddabhaagee paa khaak lahandaa |15|

કોઈપણ ભાગ્યશાળીને પગની ધૂળ પ્રાપ્ત થાય છે.

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਾਣੀਐ ਪੂਰੇ ਪੂਰਾ ਠਾਟੁ ਬਣਾਇਆ ।
pooraa satigur jaaneeai poore pooraa tthaatt banaaeaa |

સંપૂર્ણ સાચા ગુરુ તેમના ભવ્ય સ્વરૂપમાં ઓળખાય છે.

ਪੂਰੇ ਪੂਰਾ ਤੋਲੁ ਹੈ ਘਟੈ ਨ ਵਧੈ ਘਟਾਇ ਵਧਾਇਆ ।
poore pooraa tol hai ghattai na vadhai ghattaae vadhaaeaa |

પરફેક્ટ એ સંપૂર્ણ ગુરુનો ન્યાય છે જેમાં કશું ઉમેરી કે ઘટાડી શકાતું નથી.

ਪੂਰੇ ਪੂਰੀ ਮਤਿ ਹੈ ਹੋਰਸੁ ਪੁਛਿ ਨ ਮਤਾ ਪਕਾਇਆ ।
poore pooree mat hai horas puchh na mataa pakaaeaa |

સંપૂર્ણ ગુરુની શાણપણ સંપૂર્ણ છે અને તે બીજાની સલાહ લીધા વિના પોતાનું મન બનાવે છે.

ਪੂਰੇ ਪੂਰਾ ਮੰਤੁ ਹੈ ਪੂਰਾ ਬਚਨੁ ਨ ਟਲੈ ਟਲਾਇਆ ।
poore pooraa mant hai pooraa bachan na ttalai ttalaaeaa |

સંપૂર્ણનો મંત્ર સંપૂર્ણ છે અને તેની આજ્ઞા ટાળી શકાતી નથી.

ਸਭੇ ਇਛਾ ਪੂਰੀਆ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ।
sabhe ichhaa pooreea saadhasangat mil pooraa paaeaa |

પવિત્ર મંડળમાં જોડાવાથી બધી ઈચ્છાઓ પૂર્ણ થાય છે, વ્યક્તિ સંપૂર્ણ ગુરુને મળે છે.

ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਉਲੰਘਿ ਕੈ ਪਤਿ ਪਉੜੀ ਚੜ੍ਹਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਆਇਆ ।
veeh ikeeh ulangh kai pat paurree charrh nij ghar aaeaa |

તમામ ગણતરીઓ વટાવીને ગુરુ સન્માનની સીડી ચડીને પોતાની મંચ પર પહોંચ્યા છે.

ਪੂਰੇ ਪੂਰਾ ਹੋਇ ਸਮਾਇਆ ।੧੬।
poore pooraa hoe samaaeaa |16|

સંપૂર્ણ બનીને તે સંપૂર્ણ પ્રભુમાં ભળી ગયો છે.

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਮਿਲਿ ਜਾਗਦੇ ਕਰਿ ਸਿਵਰਾਤੀ ਜਾਤੀ ਮੇਲਾ ।
sidh saadhik mil jaagade kar sivaraatee jaatee melaa |

જાગતા રહીને સિદ્ધો અને અન્ય તપસ્યા કરનારાઓ શિવરાત્રી મેળો ઉજવે છે.

ਮਹਾਦੇਉ ਅਉਧੂਤੁ ਹੈ ਕਵਲਾਸਣਿ ਆਸਣਿ ਰਸ ਕੇਲਾ ।
mahaadeo aaudhoot hai kavalaasan aasan ras kelaa |

મહાદેવ એકાંતિક છે અને બ્રહ્મા કમળના આસનના આનંદમાં લીન છે.

ਗੋਰਖੁ ਜੋਗੀ ਜਾਗਦਾ ਗੁਰਿ ਮਾਛਿੰਦ੍ਰ ਧਰੀ ਸੁ ਧਰੇਲਾ ।
gorakh jogee jaagadaa gur maachhindr dharee su dharelaa |

તે ગોરખ યોગી પણ જાગૃત છે જેના શિક્ષક મચ્છેન્દ્રએ એક સુંદર ઉપપત્ની રાખી હતી.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਾਗਿ ਜਗਾਇਦਾ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲਾ ।
satigur jaag jagaaeidaa saadhasangat mil amrit velaa |

સાચા ગુરુ જાગતા હોય છે અને તે પવિત્ર મંડળમાં અમૃતમય કલાકોમાં બીજાને પણ (મોહની નિંદ્રામાંથી) જાગૃત કરે છે.

ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਾੜੀ ਲਾਈਅਨੁ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਪਿਰਮ ਰਸ ਖੇਲਾ ।
nij ghar taarree laaeean anahad sabad piram ras khelaa |

પવિત્ર મંડળમાં, ધીજી-વિ તેમના સ્વ પર ધ્યાન કેન્દ્રિત કરે છે અને અસ્પષ્ટ શબ્દના પ્રેમાળ આનંદમાં લીન રહે છે.

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਆਦੇਸੁ ਹੈ ਅਲਖ ਨਿਰੰਜਨ ਨੇਹੁ ਨਵੇਲਾ ।
aad purakh aades hai alakh niranjan nehu navelaa |

હું આદિપુરુષ, એવા ગુરુને વંદન કરું છું કે જેમનો અગોચર ભગવાન પ્રત્યેનો પ્રેમ અને સ્નેહ સદા તાજો છે.

ਚੇਲੇ ਤੇ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਤੇ ਚੇਲਾ ।੧੭।
chele te gur gur te chelaa |17|

શિષ્યમાંથી ભક્ત ગુરુ બને છે અને ગુરુ શિષ્ય બને છે.

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਤ੍ਰੈ ਸੈਸਾਰੀ ਭੰਡਾਰੀ ਰਾਜੇ ।
brahamaa bisan mahes trai saisaaree bhanddaaree raaje |

બ્રહ્મા વિષ્ણુ અને મહેસરા ત્રણેય અનુક્રમે નિર્માતા, પાલનહાર અને ન્યાય આપનાર છે.

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਘਰਬਾਰੀਆ ਜਾਤਿ ਪਾਤਿ ਮਾਇਆ ਮੁਹਤਾਜੇ ।
chaar varan gharabaareea jaat paat maaeaa muhataaje |

ચારેય વર્ણોના ઘરધારકો જાતિ-ગોત્ર વંશ અને માયા પર આધાર રાખે છે.

ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਛਿਅ ਸਾਸਤ੍ਰਾ ਪਾਖੰਡਿ ਕਰਮ ਕਰਨਿ ਦੇਵਾਜੇ ।
chhia darasan chhia saasatraa paakhandd karam karan devaaje |

લોકો છ શાસ્ત્રોની છ ફિલસૂફીને અનુસરવાનો ઢોંગ કરીને દંભી ધાર્મિક વિધિઓ કરે છે.

ਸੰਨਿਆਸੀ ਦਸ ਨਾਮ ਧਰਿ ਜੋਗੀ ਬਾਰਹ ਪੰਥ ਨਿਵਾਜੇ ।
saniaasee das naam dhar jogee baarah panth nivaaje |

તેવી જ રીતે સન્યાસીઓ દસ નામ ધારણ કરીને અને યોગીઓ તેમના બાર સંપ્રદાયો બનાવીને ફરતા હોય છે.

ਦਹਦਿਸਿ ਬਾਰਹ ਵਾਟ ਹੋਇ ਪਰ ਘਰ ਮੰਗਨਿ ਖਾਜ ਅਖਾਜੇ ।
dahadis baarah vaatt hoe par ghar mangan khaaj akhaaje |

તે બધા દસ દિશાઓમાં ભટકી રહ્યા છે અને બાર સંપ્રદાયો ખાદ્ય અને અખાદ્ય વસ્તુઓની ભીખ માગતા જાય છે.

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਚਿ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ।
chaar varan gur sikh mil saadhasangat vich anahad vaaje |

ચારેય વર્ણોના ગુરસિખો સંયુક્ત રીતે પવિત્ર મંડળમાં અપ્રતિમ ધૂનનું પઠન કરે છે અને સાંભળે છે.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਰਨ ਅਵਰਨ ਹੋਇ ਦਰਸਨੁ ਨਾਉਂ ਪੰਥ ਸੁਖ ਸਾਜੇ ।
guramukh varan avaran hoe darasan naaun panth sukh saaje |

ગુરુમુખ તમામ વર્ણોથી આગળ વધીને ncim ની ફિલસૂફી અને તેમના માટે બનાવેલા આધ્યાત્મિક આનંદના માર્ગને અનુસરે છે.

ਸਚੁ ਸਚਾ ਕੂੜਿ ਕੂੜੇ ਪਾਜੇ ।੧੮।
sach sachaa koorr koorre paaje |18|

સત્ય હંમેશા સાચુ હોય છે અને અસત્ય સદંતર મિથ્યા હોય છે.

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਸਤਿਗੁਰ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਗੁਣ ਕਰਿ ਬਖਸੈ ਅਵਗੁਣਿਆਰੇ ।
satigur gunee nidhaan hai gun kar bakhasai avaguniaare |

સાચા ગુરુ એ ગુણોનો ભંડાર છે જે પોતાની પરોપકારથી દુષ્ટોને પણ આશીર્વાદ આપે છે.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਵੈਦੁ ਹੈ ਪੰਜੇ ਰੋਗ ਅਸਾਧ ਨਿਵਾਰੇ ।
satigur pooraa vaid hai panje rog asaadh nivaare |

સાચા ગુરુ એ એક સંપૂર્ણ ચિકિત્સક છે જે પાંચેય હઠીલા રોગોને મટાડે છે.

ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਗੁਰੁਦੇਉ ਹੈ ਸੁਖ ਦੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਦੁਖਿਆਰੇ ।
sukh saagar gurudeo hai sukh de mel le dukhiaare |

ગુરુ એ આનંદનો સાગર છે જે પીડિતોને ખુશીથી પોતાનામાં સમાઈ લે છે.

ਗੁਰ ਪੂਰਾ ਨਿਰਵੈਰੁ ਹੈ ਨਿੰਦਕ ਦੋਖੀ ਬੇਮੁਖ ਤਾਰੇ ।
gur pooraa niravair hai nindak dokhee bemukh taare |

સંપૂર્ણ ગુરુ શત્રુતાથી દૂર છે અને તે નિંદા કરનારાઓ, ઈર્ષ્યા કરનારાઓ અને ધર્મત્યાગીઓને પણ મુક્ત કરે છે.

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਨਿਰਭਉ ਸਦਾ ਜਨਮ ਮਰਣ ਜਮ ਡਰੈ ਉਤਾਰੇ ।
gur pooraa nirbhau sadaa janam maran jam ddarai utaare |

સંપૂર્ણ ગુરુ નિર્ભય છે જે હંમેશા સ્થળાંતર અને મૃત્યુના દેવ યમના ભયને દૂર કરે છે.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ਹੈ ਵਡੇ ਅਜਾਣ ਮੁਗਧ ਨਿਸਤਾਰੇ ।
satigur purakh sujaan hai vadde ajaan mugadh nisataare |

સાચા ગુરુ એ જ્ઞાની છે જે અજ્ઞાની મૂર્ખ અને અજાણ્યા લોકોને પણ બચાવે છે.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਗੂ ਜਾਣੀਐ ਬਾਹ ਪਕੜਿ ਅੰਧਲੇ ਉਧਾਰੇ ।
satigur aagoo jaaneeai baah pakarr andhale udhaare |

સાચા ગુરુ એવા નેતા તરીકે ઓળખાય છે જે હાથથી પકડીને અંધને પણ (વિશ્વ મહાસાગર) પાર લઈ જાય છે.

ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੇ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੇ ।੧੯।
maan nimaane sad balihaare |19|

હું એવા સાચા ગુરુને બલિદાન આપું છું જે નમ્ર લોકોનું ગૌરવ છે

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਰਸਿ ਪਰਸਿਐ ਕੰਚਨੁ ਕਰੈ ਮਨੂਰ ਮਲੀਣਾ ।
satigur paaras parasiaai kanchan karai manoor maleenaa |

સાચા ગુરુ એવા ફિલોસોફરનો પથ્થર છે જેના સ્પર્શથી સોનું સોનામાં પરિવર્તિત થાય છે.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਬਾਵਨੁ ਚੰਦਨੋ ਵਾਸੁ ਸੁਵਾਸੁ ਕਰੈ ਲਾਖੀਣਾ ।
satigur baavan chandano vaas suvaas karai laakheenaa |

સાચો ગુરુ એ ચંદન છે જે દરેક વસ્તુને સુગંધિત અને લાખો ગણી કિંમતી બનાવે છે.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਰਿਜਾਤੁ ਸਿੰਮਲੁ ਸਫਲੁ ਕਰੈ ਸੰਗਿ ਲੀਣਾ ।
satigur pooraa paarijaat sinmal safal karai sang leenaa |

સાચો ગુરુ એ ઈચ્છાઓ પૂર્ણ કરનાર વૃક્ષ છે જે કપાસના રેશમના ઝાડને ફળોથી ભરપૂર બનાવે છે.

ਮਾਨ ਸਰੋਵਰੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕਾਗਹੁ ਹੰਸੁ ਜਲਹੁ ਦੁਧੁ ਪੀਣਾ ।
maan sarovar satiguroo kaagahu hans jalahu dudh peenaa |

સાચા ગુરુ એ છે કે માનસરોવર, હિન્દુ પૌરાણિક કથાઓનું પવિત્ર તળાવ, જે કાગડાઓને હંસમાં પરિવર્તિત કરે છે, જેઓ પાણી અને દૂધના મિશ્રણનું દૂધ પીવે છે.

ਗੁਰ ਤੀਰਥੁ ਦਰੀਆਉ ਹੈ ਪਸੂ ਪਰੇਤ ਕਰੈ ਪਰਬੀਣਾ ।
gur teerath dareeaau hai pasoo paret karai parabeenaa |

ગુરુ એ પવિત્ર નદી છે જે પ્રાણીઓ અને ભૂતોને જ્ઞાની અને કુશળ બનાવે છે.

ਸਤਿਗੁਰ ਬੰਦੀਛੋੜੁ ਹੈ ਜੀਵਣ ਮੁਕਤਿ ਕਰੈ ਓਡੀਣਾ ।
satigur bandeechhorr hai jeevan mukat karai oddeenaa |

સાચા ગુરૂ એ બંધનોમાંથી મુક્તિ આપનાર છે અને અળગાઓને જીવનમાં મુક્ત કરાવે છે.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨ ਅਪਤੀਜੁ ਪਤੀਣਾ ।੨੦।
guramukh man apateej pateenaa |20|

ગુરુ લક્ષી વ્યક્તિનું ડગમગતું મન અડગ અને આત્મવિશ્વાસથી ભરેલું બને છે.

ਪਉੜੀ ੨੧
paurree 21

ਸਿਧ ਨਾਥ ਅਵਤਾਰ ਸਭ ਗੋਸਟਿ ਕਰਿ ਕਰਿ ਕੰਨ ਫੜਾਇਆ ।
sidh naath avataar sabh gosatt kar kar kan farraaeaa |

ચર્ચાઓમાં તેમણે (ગુરુ નાનક દેવ) સિદ્ધોના ગણિત અને દેવતાઓના અવતારોને બગાડ્યા.

ਬਾਬਰ ਕੇ ਬਾਬੇ ਮਿਲੇ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਸਭ ਨਬਾਬੁ ਨਿਵਾਇਆ ।
baabar ke baabe mile niv niv sabh nabaab nivaaeaa |

બાબરના માણસો બાબા નાનક પાસે આવ્યા અને બાદમાં તેમને નમ્રતાથી નમન કર્યા.

ਪਤਿਸਾਹਾ ਮਿਲਿ ਵਿਛੁੜੇ ਜੋਗ ਭੋਗ ਛਡਿ ਚਲਿਤੁ ਰਚਾਇਆ ।
patisaahaa mil vichhurre jog bhog chhadd chalit rachaaeaa |

ગુરુ નાનક સમ્રાટોને પણ મળ્યા અને આનંદ અને ત્યાગથી અલિપ્ત થઈને તેમણે એક અદ્ભુત પરાક્રમ કર્યું.

ਦੀਨ ਦੁਨੀਆ ਦਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਬੇਮੁਹਤਾਜੁ ਰਾਜੁ ਘਰਿ ਆਇਆ ।
deen duneea daa paatisaahu bemuhataaj raaj ghar aaeaa |

આધ્યાત્મિક અને લૌકિક વિશ્વના આત્મનિર્ભર રાજા (ગુરુ નાનક) વિશ્વમાં ફરતા થયા.

ਕਾਦਰ ਹੋਇ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰੇ ਏਹ ਭਿ ਕੁਦਰਤਿ ਸਾਂਗੁ ਬਣਾਇਆ ।
kaadar hoe kudarat kare eh bhi kudarat saang banaaeaa |

કુદરતે એક માસ્કરેડ ઘડ્યું કે તેણે સર્જક બનીને બનાવ્યું (એક નવી રીત- શીખ ધર્મ).

ਇਕਨਾ ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜਿਦਾ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨੇ ਆਣਿ ਮਿਲਾਇਆ ।
eikanaa jorr vichhorridaa chiree vichhune aan milaaeaa |

તે ઘણા લોકોને મળે છે, અન્યને અલગ કરે છે અને લાંબા સમયથી અલગ થયેલા લોકોને ફરીથી જોડે છે.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਚਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।੨੧।
saadhasangat vich alakh lakhaaeaa |21|

પવિત્ર મંડળમાં, તે અદ્રશ્ય ભગવાનની ઝલક ગોઠવે છે.

ਪਉੜੀ ੨੨
paurree 22

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸਾਹੁ ਹੈ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਜਗੁ ਤਿਸ ਦਾ ਵਣਜਾਰਾ ।
satigur pooraa saahu hai tribhavan jag tis daa vanajaaraa |

સાચા ગુરુ એક સંપૂર્ણ બેંકર છે અને ત્રણેય જગત તેના પ્રવાસી સેલ્સમેન છે.

ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਬੇਸੁਮਾਰ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਲਖ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ।
ratan padaarath besumaar bhaau bhagat lakh bhare bhanddaaraa |

તેમની પાસે પ્રેમાળ ભક્તિના રૂપમાં અનંત રત્નોનો ખજાનો છે.

ਪਾਰਿਜਾਤ ਲਖ ਬਾਗ ਵਿਚਿ ਕਾਮਧੇਣੁ ਦੇ ਵਗ ਹਜਾਰਾ ।
paarijaat lakh baag vich kaamadhen de vag hajaaraa |

તેના બગીચામાં, તે લાખો ઈચ્છા પૂરી કરતા વૃક્ષો અને ઈચ્છા પૂરી કરતી ગાયોના હજારો ટોળાઓ રાખે છે.

ਲਖਮੀਆਂ ਲਖ ਗੋਲੀਆਂ ਪਾਰਸ ਦੇ ਪਰਬਤੁ ਅਪਾਰਾ ।
lakhameean lakh goleean paaras de parabat apaaraa |

તેની પાસે સેવક તરીકે લાખો લક્ષ્મતો છે અને ફિલોસોફરના પથ્થરોના અનેક પહાડો છે.

ਲਖ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਲਖ ਇੰਦ੍ਰ ਲੈ ਹੁਇ ਸਕੈ ਛਿੜਕਨਿ ਦਰਬਾਰਾ ।
lakh amrit lakh indr lai hue sakai chhirrakan darabaaraa |

તેના દરબારમાં લાખો ઈન્દ્રો લાખો પ્રકારના અમૃત છાંટે છે.

ਸੂਰਜ ਚੰਦ ਚਰਾਗ ਲਖ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਿਧਿ ਬੋਹਲ ਅੰਬਾਰਾ ।
sooraj chand charaag lakh ridh sidh nidh bohal anbaaraa |

સૂર્ય અને ચંદ્ર જેવા લાખો દીવા છે અને ચમત્કારિક શક્તિઓના ઢગલા પણ તેની સાથે છે.

ਸਭੇ ਵੰਡ ਵੰਡਿ ਦਿਤੀਓਨੁ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਸਚੁ ਪਿਆਰਾ ।
sabhe vandd vandd diteeon bhaau bhagat kar sach piaaraa |

સાચા ગુરુએ આ બધા ભંડારો એવા લોકોમાં વહેંચ્યા છે જેઓ સત્યને ચાહે છે અને પ્રેમાળ ભક્તિમાં લીન છે.

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ।੨੨।
bhagat vachhal satigur nirankaaraa |22|

સાચા ગુરુ, જે પોતે ભગવાન છે, તેમના ભક્તોને પ્રેમ કરે છે.

ਪਉੜੀ ੨੩
paurree 23

ਖੀਰ ਸਮੁੰਦੁ ਵਿਰੋਲਿ ਕੈ ਕਢਿ ਰਤਨ ਚਉਦਹ ਵੰਡਿ ਲੀਤੇ ।
kheer samund virol kai kadt ratan chaudah vandd leete |

સમુદ્ર મંથન કર્યા પછી ચૌદ રત્નો બહાર કાઢવામાં આવ્યા અને (દેવો અને દાનવો વચ્ચે) વહેંચવામાં આવ્યા.

ਮਣਿ ਲਖਮੀ ਪਾਰਿਜਾਤ ਸੰਖੁ ਸਾਰੰਗ ਧਣਖੁ ਬਿਸਨੁ ਵਸਿ ਕੀਤੇ ।
man lakhamee paarijaat sankh saarang dhanakh bisan vas keete |

વિષ્ણુએ રત્ન પકડ્યું, લક્ષ્મી; સારંગ નામના વૃક્ષ-પારિજાત, શંખ, ધનુષ્યની ઇચ્છા પૂરી કરે છે. .

ਕਾਮਧੇਣੁ ਤੇ ਅਪਛਰਾਂ ਐਰਾਪਤਿ ਇੰਦ੍ਰਾਸਣਿ ਸੀਤੇ ।
kaamadhen te apachharaan aairaapat indraasan seete |

ઈચ્છા પુરી કરતી ગાયની અપ્સરાઓ, એર 5વટ હાથી lndr ના સિંહાસન સાથે જોડાયેલા હતા એટલે કે તેમને આપવામાં આવ્યા હતા.

ਕਾਲਕੂਟ ਤੇ ਅਰਧ ਚੰਦ ਮਹਾਂਦੇਵ ਮਸਤਕਿ ਧਰਿ ਪੀਤੇ ।
kaalakoott te aradh chand mahaandev masatak dhar peete |

મહાદેવે ઘાતક ઝેર પીધું અને તેમના કપાળ પર અર્ધચંદ્રનો શોભ્યો.

ਘੋੜਾ ਮਿਲਿਆ ਸੂਰਜੈ ਮਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਰੀਤੇ ।
ghorraa miliaa soorajai mad amrit dev daanav reete |

સૂર્યને ઘોડો મળ્યો અને વાઇન અને અમૃત દેવો અને દાનવોએ સંયુક્ત રીતે ખાલી કર્યા.

ਕਰੇ ਧਨੰਤਰੁ ਵੈਦਗੀ ਡਸਿਆ ਤੱਛਕਿ ਮਤਿ ਬਿਪਰੀਤੇ ।
kare dhanantar vaidagee ddasiaa tachhak mat bipareete |

ધનવંત દવાની પ્રેક્ટિસ કરતા હતા પરંતુ તક્ષક, સાપ દ્વારા ડંખ મારતા, તેમની શાણપણ ઊંધી પડી ગઈ.

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਅਮੋਲਕਾ ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਨਿਧਿ ਅਗਣੀਤੇ ।
gur upades amolakaa ratan padaarath nidh aganeete |

ગુરુના ઉપદેશના મહાસાગરમાં અસંખ્ય અમૂલ્ય ઝવેરાત છે.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਖਾਂ ਸਚੁ ਪਰੀਤੇ ।੨੩।
satigur sikhaan sach pareete |23|

શીખનો સાચો પ્રેમ ફક્ત ગુરુ માટે જ છે.

ਪਉੜੀ ੨੪
paurree 24

ਧਰਮਸਾਲ ਕਰਿ ਬਹੀਦਾ ਇਕਤ ਥਾਉਂ ਨ ਟਿਕੈ ਟਿਕਾਇਆ ।
dharamasaal kar baheedaa ikat thaaun na ttikai ttikaaeaa |

પહેલાના ગુરુઓ માનતા હતા કે લોકોને સૂચનાઓ આપવા અને ઉપદેશ આપવા માટે, ધર્મશાળા તરીકે ઓળખાતી એક જગ્યાએ બેસવું પડે છે, પરંતુ આ ગુરુ (હરગોવિંદ) તોફાનો એક જ જગ્યાએ કરે છે.

ਪਾਤਿਸਾਹ ਘਰਿ ਆਵਦੇ ਗੜਿ ਚੜਿਆ ਪਾਤਿਸਾਹ ਚੜਾਇਆ ।
paatisaah ghar aavade garr charriaa paatisaah charraaeaa |

પહેલા સમ્રાટો ગુરુના ઘરે જતા હતા, પરંતુ આ ગુરુને રાજાએ કિલ્લામાં કેદ કરી દીધા છે.

ਉਮਤਿ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵਦੀ ਨਠਾ ਫਿਰੈ ਨ ਡਰੈ ਡਰਾਇਆ ।
aumat mahal na paavadee natthaa firai na ddarai ddaraaeaa |

તેની ઝલક જોવા આવનાર સરીગત તેને મહેલમાં શોધી શકતી નથી (કારણ કે સામાન્ય રીતે તે ઉપલબ્ધ નથી). ન તો તે કોઈથી ડરે છે કે ન તો તે કોઈને ડરાવે છે છતાં તે હંમેશા આગળ વધે છે.

ਮੰਜੀ ਬਹਿ ਸੰਤੋਖਦਾ ਕੁਤੇ ਰਖਿ ਸਿਕਾਰੁ ਖਿਲਾਇਆ ।
manjee beh santokhadaa kute rakh sikaar khilaaeaa |

પહેલા આસન પર બેઠેલા ગુરુઓએ લોકોને સંતુષ્ટ રહેવાની સૂચના આપી હતી પરંતુ આ ગુરુ કૂતરા પાળે છે અને શિકાર કરવા નીકળી પડે છે.

ਬਾਣੀ ਕਰਿ ਸੁਣਿ ਗਾਂਵਦਾ ਕਥੈ ਨ ਸੁਣੈ ਨ ਗਾਵਿ ਸੁਣਾਇਆ ।
baanee kar sun gaanvadaa kathai na sunai na gaav sunaaeaa |

ગુરુઓ ગુરબાની સાંભળતા હતા પણ આ ગુરુ ન તો પાઠ કરતા કે (નિયમિત રીતે) ભજન-ગાન સાંભળતા.

ਸੇਵਕ ਪਾਸ ਨ ਰਖੀਅਨਿ ਦੋਖੀ ਦੁਸਟ ਆਗੂ ਮੁਹਿ ਲਾਇਆ ।
sevak paas na rakheean dokhee dusatt aagoo muhi laaeaa |

તે તેના અનુયાયી સેવકોને પોતાની સાથે રાખતો નથી અને તેના બદલે દુષ્ટો અને ઈર્ષ્યા કરનારાઓ (ગુરુએ પેંડે ખાનને નજીકમાં રાખ્યો હતો) સાથે નિકટતા જાળવી રાખે છે.

ਸਚੁ ਨ ਲੁਕੈ ਲੁਕਾਇਆ ਚਰਣ ਕਵਲ ਸਿਖ ਭਵਰ ਲੁਭਾਇਆ ।
sach na lukai lukaaeaa charan kaval sikh bhavar lubhaaeaa |

પરંતુ સત્ય ક્યારેય છુપાયેલું રહેતું નથી અને તેથી જ ગુરુના ચરણ કમળ પર 'શીખોનું મન લોભી કાળી મધમાખીની જેમ ફરે છે.

ਅਜਰੁ ਜਰੈ ਨ ਆਪੁ ਜਣਾਇਆ ।੨੪।
ajar jarai na aap janaaeaa |24|

ગુરૂ હરગોબડિંગે અસહ્યતા સહન કરી છે અને તેમણે પોતાને પ્રગટ કર્યા નથી.

ਪਉੜੀ ੨੫
paurree 25

ਖੇਤੀ ਵਾੜਿ ਸੁ ਢਿੰਗਰੀ ਕਿਕਰ ਆਸ ਪਾਸ ਜਿਉ ਬਾਗੈ ।
khetee vaarr su dtingaree kikar aas paas jiau baagai |

કૃષિ ક્ષેત્રની આસપાસ ઝાડીઓ વાડ તરીકે અને બગીચાના બાવળની આસપાસ રાખવામાં આવે છે. વૃક્ષો (તેની સલામતી માટે) વાવવામાં આવે છે.

ਸਪ ਪਲੇਟੇ ਚੰਨਣੈ ਬੂਹੇ ਜੰਦਾ ਕੁਤਾ ਜਾਗੈ ।
sap palette chananai boohe jandaa kutaa jaagai |

ચંદનનું ઝાડ સાપથી ભરેલું હોય છે અને ખજાનાની સલામતી માટે તાળાનો ઉપયોગ કરવામાં આવે છે અને કૂતરો પણ જાગૃત રહે છે.

ਕਵਲੈ ਕੰਡੇ ਜਾਣੀਅਨਿ ਸਿਆਣਾ ਇਕੁ ਕੋਈ ਵਿਚਿ ਫਾਗੈ ।
kavalai kandde jaaneean siaanaa ik koee vich faagai |

કાંટા ફૂલોની નજીક રહેવા માટે જાણીતા છે અને તોફાની ભીડ વચ્ચે હો/ઉત્સાહ દરમિયાન એક કે બે શાણા માણસો પણ સતત રહે છે.

ਜਿਉ ਪਾਰਸੁ ਵਿਚਿ ਪਥਰਾਂ ਮਣਿ ਮਸਤਕਿ ਜਿਉ ਕਾਲੈ ਨਾਗੈ ।
jiau paaras vich patharaan man masatak jiau kaalai naagai |

જેમ જેમ કાળા કોબ્રાના માથામાં રત્ન રહે છે તેમ ફિલોસોફરનો પથ્થર પથ્થરોથી ઘેરાયેલો રહે છે.

ਰਤਨੁ ਸੋਹੈ ਗਲਿ ਪੋਤ ਵਿਚਿ ਮੈਗਲੁ ਬਧਾ ਕਚੈ ਧਾਗੈ ।
ratan sohai gal pot vich maigal badhaa kachai dhaagai |

ઝવેરાતની માળા માં બંને બાજુ રત્નનો કાચ રાખવામાં આવે છે અને હાથી પ્રેમના દોરાથી બંધાયેલો રહે છે.

ਭਾਵ ਭਗਤਿ ਭੁਖ ਜਾਇ ਘਰਿ ਬਿਦਰੁ ਖਵਾਲੈ ਪਿੰਨੀ ਸਾਗੈ ।
bhaav bhagat bhukh jaae ghar bidar khavaalai pinee saagai |

ભક્તો પ્રત્યેના તેમના પ્રેમ માટે ભગવાન કૃષ્ણ જ્યારે ભૂખ્યા હોય ત્યારે વિદુરના ઘરે જાય છે અને બાદમાં તેમને સાગની દાળ, લીલા પાંદડાવાળી શાકભાજી આપે છે.

ਚਰਣ ਕਵਲ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਭਉਰ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਹਲੰਗੁ ਸਭਾਗੈ ।
charan kaval gur sikh bhaur saadhasangat sahalang sabhaagai |

ગુરુના ચરણ કમળની કાળી મધમાખી બની રહેલા ગુરુના શીખે પવિત્ર મંડળમાં સૌભાગ્ય પ્રાપ્ત કરવું જોઈએ.

ਪਰਮ ਪਿਆਲੇ ਦੁਤਰੁ ਝਾਗੈ ।੨੫।
param piaale dutar jhaagai |25|

તેણે આગળ જાણવું જોઈએ કે ભગવાનના પ્રેમનો પ્યાલો ખૂબ જ મહેનત પછી મળે છે

ਪਉੜੀ ੨੬
paurree 26

ਭਵਜਲ ਅੰਦਰਿ ਮਾਨਸਰੁ ਸਤ ਸਮੁੰਦੀ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ।
bhavajal andar maanasar sat samundee gahir ganbheeraa |

વિશ્વના સાત સમુદ્ર કરતાં પણ ઊંડો માનસિક વિશ્વ મહાસાગર છે જે માનસરોવર તરીકે ઓળખાય છે

ਨਾ ਪਤਣੁ ਨਾ ਪਾਤਣੀ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ਨ ਅੰਤੁ ਨ ਚੀਰਾ ।
naa patan naa paatanee paaraavaar na ant na cheeraa |

જેનો કોઈ ઘાટ નથી કોઈ હોડીવાળો અને કોઈ છેડો કે બંધન નથી.

ਨਾ ਬੇੜੀ ਨਾ ਤੁਲਹੜਾ ਵੰਝੀ ਹਾਥਿ ਨ ਧੀਰਕ ਧੀਰਾ ।
naa berree naa tulaharraa vanjhee haath na dheerak dheeraa |

તેને પાર કરવા માટે ન તો વહાણ છે કે ન તો તરાપો; ન તો બાર્જ પોલ ન કોઈને સાંત્વના આપવા માટે.

ਹੋਰੁ ਨ ਕੋਈ ਅਪੜੈ ਹੰਸ ਚੁਗੰਦੇ ਮੋਤੀ ਹੀਰਾ ।
hor na koee aparrai hans chugande motee heeraa |

ત્યાંથી મોતી ઉપાડનારા હંસ સિવાય બીજું કોઈ ત્યાં પહોંચી શકતું નથી.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਂਗਿ ਵਰਤਦਾ ਪਿੰਡੁ ਵਸਾਇਆ ਫੇਰਿ ਅਹੀਰਾ ।
satigur saang varatadaa pindd vasaaeaa fer aheeraa |

સાચા ગુરુ તેમના નાટકને અમલમાં મૂકે છે અને નિર્જન સ્થળોને વસાવી દે છે.

ਚੰਦੁ ਅਮਾਵਸ ਰਾਤਿ ਜਿਉ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਮਛੁਲੀ ਨੀਰਾ ।
chand amaavas raat jiau alakh na lakheeai machhulee neeraa |

કેટલીકવાર તે પોતાની જાતને અમાવસમાં ચંદ્રની જેમ છુપાવે છે (ચંદ્રની રાત નથી) અથવા પાણીમાં માછલી.

ਮੁਏ ਮੁਰੀਦ ਗੋਰਿ ਗੁਰ ਪੀਰਾ ।੨੬।
mue mureed gor gur peeraa |26|

જેઓ પોતાના અહંકાર માટે મૃત બની ગયા છે, તેઓ માત્ર ગુરુના અંશમાં શાશ્વત સમાધિમાં લીન થાય છે.

ਪਉੜੀ ੨੭
paurree 27

ਮਛੀ ਦੇ ਪਰਵਾਰ ਵਾਂਗਿ ਜੀਵਣਿ ਮਰਣਿ ਨ ਵਿਸਰੈ ਪਾਣੀ ।
machhee de paravaar vaang jeevan maran na visarai paanee |

ગુરસિખ એ માછલીના પરિવાર જેવો છે જે મૃત હોય કે જીવતો પાણીને ક્યારેય ભૂલતો નથી.

ਜਿਉ ਪਰਵਾਰੁ ਪਤੰਗ ਦਾ ਦੀਪਕ ਬਾਝੁ ਨ ਹੋਰ ਸੁ ਜਾਣੀ ।
jiau paravaar patang daa deepak baajh na hor su jaanee |

એ જ રીતે જીવાત પરિવારને દીવાની જ્યોત સિવાય બીજું કશું દેખાતું નથી.

ਜਿਉ ਜਲ ਕਵਲੁ ਪਿਆਰੁ ਹੈ ਭਵਰ ਕਵਲ ਕੁਲ ਪ੍ਰੀਤਿ ਵਖਾਣੀ ।
jiau jal kaval piaar hai bhavar kaval kul preet vakhaanee |

જેમ કે પાણી અને કમળ એકબીજાને પ્રેમ કરે છે અને કાળી મધમાખી અને કમળ વચ્ચેના પ્રેમની વાર્તાઓ કહેવામાં આવે છે;

ਬੂੰਦ ਬਬੀਹੇ ਮਿਰਗ ਨਾਦ ਕੋਇਲ ਜਿਉ ਫਲ ਅੰਬਿ ਲੁਭਾਣੀ ।
boond babeehe mirag naad koeil jiau fal anb lubhaanee |

જેમ કે સ્વાતિ નક્ષત્રના વરસાદના ટીપા સાથે વરસાદી પક્ષી, સંગીત સાથે હરણ અને કેરીના ફળ સાથે નાઇટિંગેલ જોડાયેલ છે;

ਮਾਨ ਸਰੋਵਰੁ ਹੰਸੁਲਾ ਓਹੁ ਅਮੋਲਕ ਰਤਨਾ ਖਾਣੀ ।
maan sarovar hansulaa ohu amolak ratanaa khaanee |

હંસ માટે માનસરોવર ઝવેરાતની ખાણ છે;

ਚਕਵੀ ਸੂਰਜ ਹੇਤੁ ਹੈ ਚੰਦ ਚਕੋਰੈ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣੀ ।
chakavee sooraj het hai chand chakorai choj viddaanee |

સ્ત્રી રેડ્ડી શેલડ્રેક સૂર્યને પ્રેમ કરે છે; ભારતીય લાલ પગવાળા પાર્ટિજના ચંદ્ર સાથેના પ્રેમની પ્રશંસા કરવામાં આવે છે;

ਗੁਰਸਿਖ ਵੰਸੀ ਪਰਮ ਹੰਸ ਸਤਿਗੁਰ ਸਹਜਿ ਸਰੋਵਰੁ ਜਾਣੀ ।
gurasikh vansee param hans satigur sahaj sarovar jaanee |

બુદ્ધિમાનની જેમ, ગુરુની શીખ ઉચ્ચ ક્રમના હંસ (પરમહંસ)ની વંશજ હોવાને કારણે સાચા ગુરુને સમતુલાના કુંડ તરીકે સ્વીકારે છે.

ਮੁਰਗਾਈ ਨੀਸਾਣੁ ਨੀਸਾਣੀ ।੨੭।
muragaaee neesaan neesaanee |27|

અને જળપક્ષીની જેમ વિશ્વ મહાસાગરનો સામનો કરવા જાય છે (અને ભીનાશને પાર કરે છે).

ਪਉੜੀ ੨੮
paurree 28

ਕਛੂ ਅੰਡਾ ਸੇਂਵਦਾ ਜਲ ਬਾਹਰਿ ਧਰਿ ਧਿਆਨੁ ਧਰੰਦਾ ।
kachhoo anddaa senvadaa jal baahar dhar dhiaan dharandaa |

કાચબો તેના ઈંડાને બાજુના પાણીમાંથી બહાર કાઢે છે અને તે પાછળના ભાગ પર નજર રાખે છે.

ਕੂੰਜ ਕਰੇਂਦੀ ਸਿਮਰਣੋ ਪੂਰਣ ਬਚਾ ਹੋਇ ਉਡੰਦਾ ।
koonj karendee simarano pooran bachaa hoe uddandaa |

માતાના સ્મરણથી બગલા પક્ષીનું બચ્ચું આકાશમાં ઉડવા લાગે છે.

ਕੁਕੜੀ ਬਚਾ ਪਾਲਦੀ ਮੁਰਗਾਈ ਨੋ ਜਾਇ ਮਿਲੰਦਾ ।
kukarree bachaa paaladee muragaaee no jaae milandaa |

વોટરફાઉલનું બાળક મરઘી દ્વારા ઉછેરવામાં આવે છે પરંતુ આખરે તે તેની માતાને મળવા જાય છે.

ਕੋਇਲ ਪਾਲੈ ਕਾਵਣੀ ਲੋਹੂ ਲੋਹੂ ਰਲੈ ਰਲੰਦਾ ।
koeil paalai kaavanee lohoo lohoo ralai ralandaa |

નાઇટિંગેલના સંતાનોને માદા કાગડા દ્વારા ઉછેરવામાં આવે છે પરંતુ અંતે લોહી લોહીને મળવા જાય છે.

ਚਕਵੀ ਅਤੇ ਚਕੋਰ ਕੁਲ ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਮਿਲਿ ਮੇਲੁ ਕਰੰਦਾ ।
chakavee ate chakor kul siv sakatee mil mel karandaa |

શિવ અને શક્તિ (માયા) ના ભ્રમમાં ફરતા માદા રડી શેલ્ડ્રેક અને ભારતીય લાલ પગવાળા પેટ્રિજ પણ આખરે તેમના પ્રિયજનોને મળે છે.

ਚੰਦ ਸੂਰਜੁ ਸੇ ਜਾਣੀਅਨਿ ਛਿਅ ਰੁਤਿ ਬਾਰਹ ਮਾਹ ਦਿਸੰਦਾ ।
chand sooraj se jaaneean chhia rut baarah maah disandaa |

તારાઓ પૈકી, સૂર્ય અને ચંદ્ર છ ઋતુઓ અને બાર મહિના દરમિયાન જોઈ શકાય છે.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਾ ਸਚ ਦਾ ਕਵੀਆਂ ਕਵਲ ਭਵਰੁ ਵਿਗਸੰਦਾ ।
guramukh melaa sach daa kaveean kaval bhavar vigasandaa |

જેમ કે કાળી મધમાખી કમળ અને કમળમાં ખુશ છે,

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਅਲਖੁ ਲਖੰਦਾ ।੨੮।
guramukh sukh fal alakh lakhandaa |28|

ગુરુમુખો સત્યને સમજવામાં અને આનંદનું ફળ પ્રાપ્ત કરવામાં આનંદ પામે છે.

ਪਉੜੀ ੨੯
paurree 29

ਪਾਰਸਵੰਸੀ ਹੋਇ ਕੈ ਸਭਨਾ ਧਾਤੂ ਮੇਲਿ ਮਿਲੰਦਾ ।
paarasavansee hoe kai sabhanaa dhaatoo mel milandaa |

એક ઉમદા પરિવારના હોવાને કારણે, ફિલોસોફરનો પથ્થર બધી ધાતુઓને મળે છે (અને તેમને સોનું બનાવે છે).

ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਸੁਭਾਉ ਹੈ ਅਫਲ ਸਫਲ ਵਿਚਿ ਵਾਸੁ ਧਰੰਦਾ ।
chandan vaas subhaau hai afal safal vich vaas dharandaa |

ચંદનનો સ્વભાવ સુગંધિત છે અને તે તમામ ફળહીન તેમજ ફળદાયી વૃક્ષોને સુગંધિત બનાવે છે.

ਲਖ ਤਰੰਗੀ ਗੰਗ ਹੋਇ ਨਦੀਆ ਨਾਲੇ ਗੰਗ ਹੋਵੰਦਾ ।
lakh tarangee gang hoe nadeea naale gang hovandaa |

ગંગા ઘણી ઉપનદીઓથી બનેલી છે પરંતુ ગંગાને મળતાં તે બધી ગંગા બની જાય છે.

ਦਾਵਾ ਦੁਧੁ ਪੀਆਲਿਆ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਕੋਕਾ ਭਾਵੰਦਾ ।
daavaa dudh peeaaliaa paatisaahaa kokaa bhaavandaa |

રાજાને દૂધ આપનાર તરીકે સેવા આપી હોવાનો કોકાનો દાવો રાજાને ગમ્યો

ਲੂਣ ਖਾਇ ਪਾਤਿਸਾਹ ਦਾ ਕੋਕਾ ਚਾਕਰ ਹੋਇ ਵਲੰਦਾ ।
loon khaae paatisaah daa kokaa chaakar hoe valandaa |

અને કોકાએ પણ શાહી પરિવારનું મીઠું ખાધું અને તેની સેવા કરવા રાજાની આસપાસ ફરે છે.

ਸਤਿਗੁਰ ਵੰਸੀ ਪਰਮ ਹੰਸੁ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਹੰਸ ਵੰਸੁ ਨਿਬਹੰਦਾ ।
satigur vansee param hans gur sikh hans vans nibahandaa |

સાચા ગુરુ ઉચ્ચ ક્રમના હંસના વંશના છે અને ગુરુના શીખો પણ હંસ પરિવારની પરંપરાનું પાલન કરે છે.

ਪਿਅ ਦਾਦੇ ਦੇ ਰਾਹਿ ਚਲੰਦਾ ।੨੯।
pia daade de raeh chalandaa |29|

બંને પોતાના વડવાઓએ બતાવેલા માર્ગ પર ચાલે છે.

ਪਉੜੀ ੩੦
paurree 30

ਜਿਉ ਲਖ ਤਾਰੇ ਚਮਕਦੇ ਨੇੜਿ ਨ ਦਿਸੈ ਰਾਤਿ ਅਨੇਰੇ ।
jiau lakh taare chamakade nerr na disai raat anere |

રાતના અંધકારમાં આકાશમાં લાખો તારાઓ ચમકતા હોવા છતાં વસ્તુઓ નજીકમાં રાખવામાં આવે તો પણ દેખાતી નથી.

ਸੂਰਜੁ ਬਦਲ ਛਾਇਆ ਰਾਤਿ ਨ ਪੁਜੈ ਦਿਹਸੈ ਫੇਰੇ ।
sooraj badal chhaaeaa raat na pujai dihasai fere |

બીજી બાજુ વાદળોની નીચે સૂર્ય આવવા છતાં તેમનો પડછાયો દિવસને રાતમાં બદલી શકતો નથી.

ਜੇ ਗੁਰ ਸਾਂਗਿ ਵਰਤਦਾ ਦੁਬਿਧਾ ਚਿਤਿ ਨ ਸਿਖਾਂ ਕੇਰੇ ।
je gur saang varatadaa dubidhaa chit na sikhaan kere |

જો ગુરુ કોઈ પણ ષડયંત્ર કરે તો પણ શીખોના મનમાં શંકાઓ ઉત્પન્ન થતી નથી.

ਛਿਅ ਰੁਤੀ ਇਕੁ ਸੁਝੁ ਹੈ ਘੁਘੂ ਸੁਝ ਨ ਸੁਝੈ ਹੇਰੇ ।
chhia rutee ik sujh hai ghughoo sujh na sujhai here |

તમામ છ ઋતુઓમાં એક જ સૂર્ય આકાશમાં રહે છે પરંતુ ઘુવડ તેને જોઈ શકતું નથી.

ਚੰਦਰਮੁਖੀ ਸੂਰਜਮੁਖੀ ਕਵਲੈ ਭਵਰ ਮਿਲਨਿ ਚਉਫੇਰੇ ।
chandaramukhee soorajamukhee kavalai bhavar milan chaufere |

પરંતુ કમળ સૂર્યપ્રકાશમાં તેમજ ચાંદની રાતમાં ખીલે છે અને કાળી મધમાખી તેની આસપાસ ફરવા લાગે છે (કારણ કે તેઓ કમળને પ્રેમ કરે છે, સૂર્ય કે ચંદ્રને નહીં).

ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਨੋ ਲੰਘਿ ਕੈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਜਾਇ ਮਿਲਨਿ ਸਵੇਰੇ ।
siv sakatee no langh kai saadhasangat jaae milan savere |

ગુરુના શીખો માયા (એટલે કે શિવ અને શક્તિ) દ્વારા રચાયેલી ભ્રામક ઘટનાઓ હોવા છતાં, પવિત્ર મંડળમાં જોડાવા માટે અમૃત કલાકમાં આવે છે.

ਪੈਰੀ ਪਵਣਾ ਭਲੇ ਭਲੇਰੇ ।੩੦।
pairee pavanaa bhale bhalere |30|

ત્યાં પહોંચીને તેઓ એકના ચરણ સ્પર્શ કરે છે અને બધા સારા અને વધુ સારા.

ਪਉੜੀ ੩੧
paurree 31

ਦੁਨੀਆਵਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਹੋਇ ਦੇਇ ਮਰੈ ਪੁਤੈ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ।
duneeaavaa paatisaahu hoe dee marai putai paatisaahee |

ટેમ્પોરલ રાજા તેના પુત્રને રાજ્ય સોંપ્યા પછી મૃત્યુ પામે છે.

ਦੋਹੀ ਫੇਰੈ ਆਪਣੀ ਹੁਕਮੀ ਬੰਦੇ ਸਭ ਸਿਪਾਹੀ ।
dohee ferai aapanee hukamee bande sabh sipaahee |

તે વિશ્વ પર પોતાનો દબદબો સ્થાપિત કરે છે અને તેના બધા સૈનિકો તેનું પાલન કરે છે.

ਕੁਤਬਾ ਜਾਇ ਪੜਾਇਦਾ ਕਾਜੀ ਮੁਲਾਂ ਕਰੈ ਉਗਾਹੀ ।
kutabaa jaae parraaeidaa kaajee mulaan karai ugaahee |

મસ્જિદમાં તે તેના નામથી પ્રાર્થના કરવાનો આદેશ આપે છે અને ગફ અને મુલ્લાઓ (ઇસ્લામના ધાર્મિક આદેશોમાં આધ્યાત્મિક વ્યક્તિઓ) તેના માટે સાક્ષી આપે છે.

ਟਕਸਾਲੈ ਸਿਕਾ ਪਵੈ ਹੁਕਮੈ ਵਿਚਿ ਸੁਪੇਦੀ ਸਿਆਹੀ ।
ttakasaalai sikaa pavai hukamai vich supedee siaahee |

ટંકશાળમાંથી તેના નામનો સિક્કો નીકળે છે અને દરેક સાચુ-ખોટું તેના આદેશથી થાય છે.

ਮਾਲੁ ਮੁਲਕੁ ਅਪਣਾਇਦਾ ਤਖਤ ਬਖਤ ਚੜ੍ਹਿ ਬੇਪਰਵਾਹੀ ।
maal mulak apanaaeidaa takhat bakhat charrh beparavaahee |

તે દેશની સંપત્તિ અને સંપત્તિને નિયંત્રિત કરે છે અને કોઈની સંભાળ રાખતા સિંહાસન પર બેસે છે. (જો કે) ગુરુ ગૃહની પરંપરા એ છે કે અગાઉના ગુરુઓએ બતાવેલ ઉચ્ચ માર્ગનું પાલન કરવામાં આવે છે.

ਬਾਬਾਣੈ ਘਰਿ ਚਾਲ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਡੀ ਰਾਹੁ ਨਿਬਾਹੀ ।
baabaanai ghar chaal hai guramukh gaaddee raahu nibaahee |

આ પરંપરામાં માત્ર એક જ આદિ ભગવાનને બિરદાવવામાં આવે છે; ટંકશાળ (પવિત્ર મંડળ) અહીં એક છે;

ਇਕ ਦੋਹੀ ਟਕਸਾਲ ਇਕ ਕੁਤਬਾ ਤਖਤੁ ਸਚਾ ਦਰਗਾਹੀ ।
eik dohee ttakasaal ik kutabaa takhat sachaa daragaahee |

ઉપદેશ (મીનનો) એક છે અને સાચું સિંહાસન (આધ્યાત્મિક આસન) પણ અહીં એક છે.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਦਾਦਿ ਇਲਾਹੀ ।੩੧।
guramukh sukh fal daad ilaahee |31|

પ્રભુનો ન્યાય એવો છે કે આ આનંદનું ફળ પરમ ભગવાન ગુરુમુખોને આપે છે.

ਪਉੜੀ ੩੨
paurree 32

ਜੇ ਕੋ ਆਪੁ ਗਣਾਇ ਕੈ ਪਾਤਿਸਾਹਾਂ ਤੇ ਆਕੀ ਹੋਵੈ ।
je ko aap ganaae kai paatisaahaan te aakee hovai |

જો તેના અભિમાનમાં કોઈ રાજાનો વિરોધ કરે તો તેને મારી નાખવામાં આવે છે

ਹੁਇ ਕਤਲਾਮੁ ਹਰਮਾਖੋਰੁ ਕਾਠੁ ਨ ਖਫਣੁ ਚਿਤਾ ਨ ਟੋਵੈ ।
hue katalaam haramaakhor kaatth na khafan chitaa na ttovai |

અને તેને બસ્ટર્ડ ચિતા માનીને તેને શબપેટી કે કબર ઉપલબ્ધ નથી.

ਟਕਸਾਲਹੁ ਬਾਹਰਿ ਘੜੈ ਖੋਟੈਹਾਰਾ ਜਨਮੁ ਵਿਗੋਵੈ ।
ttakasaalahu baahar gharrai khottaihaaraa janam vigovai |

ટંકશાળની બહાર જે નકલી સિક્કા બનાવી રહ્યો છે તે પોતાનું જીવન વ્યર્થ ગુમાવી રહ્યો છે, (કારણ કે જ્યારે પકડાશે ત્યારે તેને સજા થશે).

ਲਿਬਾਸੀ ਫੁਰਮਾਣੁ ਲਿਖਿ ਹੋਇ ਨੁਕਸਾਨੀ ਅੰਝੂ ਰੋਵੈ ।
libaasee furamaan likh hoe nukasaanee anjhoo rovai |

ખોટા આદેશ આપનાર પણ પકડાય ત્યારે રડી પડે છે.

ਗਿਦੜ ਦੀ ਕਰਿ ਸਾਹਿਬੀ ਬੋਲਿ ਕੁਬੋਲੁ ਨ ਅਬਿਚਲੁ ਹੋਵੈ ।
gidarr dee kar saahibee bol kubol na abichal hovai |

સિંહ હોવાનો ઢોંગ કરનાર શિયાળ, કમાન્ડર હોવાનો દંભ કરી શકે છે પરંતુ તેની સાચી કિકિયારી છુપાવી શકતો નથી (અને પકડાય છે).

ਮੁਹਿ ਕਾਲੈ ਗਦਹਿ ਚੜ੍ਹੈ ਰਾਉ ਪੜੇ ਵੀ ਭਰਿਆ ਧੋਵੈ ।
muhi kaalai gadeh charrhai raau parre vee bhariaa dhovai |

એ જ રીતે, જ્યારે પકડાય છે ત્યારે ગધેડા પર ચઢાવવામાં આવે છે અને તેના માથા પર ધૂળ નાખવામાં આવે છે. તે પોતાના આંસુમાં પોતાની જાતને ધોઈ નાખે છે.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਕੁਥਾਇ ਖਲੋਵੈ ।੩੨।
doojai bhaae kuthaae khalovai |32|

આ રીતે દ્વૈતમાં લીન થયેલો માણસ ખોટી જગ્યાએ પહોંચી જાય છે.

ਪਉੜੀ ੩੩
paurree 33

ਬਾਲ ਜਤੀ ਹੈ ਸਿਰੀਚੰਦੁ ਬਾਬਾਣਾ ਦੇਹੁਰਾ ਬਣਾਇਆ ।
baal jatee hai sireechand baabaanaa dehuraa banaaeaa |

સિરીચંદ (ગુરુ નાનકના મોટા પુત્ર) બાળપણથી જ પ્રખ્યાત છે જેમણે ગુરુ નાનકનું સ્મારક (સ્મરણમાં) બનાવ્યું છે.

ਲਖਮੀਦਾਸਹੁ ਧਰਮਚੰਦ ਪੋਤਾ ਹੁਇ ਕੈ ਆਪੁ ਗਣਾਇਆ ।
lakhameedaasahu dharamachand potaa hue kai aap ganaaeaa |

લક્ષ્મી દાસના પુત્ર ધરમચંદ (ગુરુ નાનકના બીજા પુત્ર)એ પણ પોતાના અહંકારનું પ્રદર્શન કર્યું.

ਮੰਜੀ ਦਾਸੁ ਬਹਾਲਿਆ ਦਾਤਾ ਸਿਧਾਸਣ ਸਿਖਿ ਆਇਆ ।
manjee daas bahaaliaa daataa sidhaasan sikh aaeaa |

ગુરુ અંગદના એક પુત્ર દાસુને ગુરુપદના આસન પર બેસાડવામાં આવ્યો હતો અને બીજા પુત્ર દાતાએ પણ સિદ્ધ મુદ્રામાં બેસવાનું શીખી લીધું હતું એટલે કે ગુરુ અંગદ દેવના બંને પુત્રો ઢોંગી ગુરુ હતા અને ત્રીજા ગુરુ અમર દાસના સમયમાં તેઓએ તેમના ગુરુત્વનો પ્રયાસ કર્યો હતો. માટે શ્રેષ્ઠ

ਮੋਹਣੁ ਕਮਲਾ ਹੋਇਆ ਚਉਬਾਰਾ ਮੋਹਰੀ ਮਨਾਇਆ ।
mohan kamalaa hoeaa chaubaaraa moharee manaaeaa |

મોહન (ગુરુ અમર દાસનો પુત્ર) પીડિત થયો અને મોહર્ત (બીજો પુત્ર) એક ઉચ્ચ ઘરમાં રહેતો હતો અને લોકોની સેવા કરવા લાગ્યો હતો.

ਮੀਣਾ ਹੋਆ ਪਿਰਥੀਆ ਕਰਿ ਕਰਿ ਤੋਢਕ ਬਰਲੁ ਚਲਾਇਆ ।
meenaa hoaa piratheea kar kar todtak baral chalaaeaa |

પૃથ્વીચિંદ (ગુરુ રામ દાસનો પુત્ર) બદમાશો તરીકે બહાર આવ્યો અને તેના ત્રાંસા સ્વભાવનો ઉપયોગ કરીને તેની માનસિક બીમારી ચારે બાજુ ફેલાવી દીધી.

ਮਹਾਦੇਉ ਅਹੰਮੇਉ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬੇਮੁਖੁ ਪੁਤਾਂ ਭਉਕਾਇਆ ।
mahaadeo ahameo kar kar bemukh putaan bhaukaaeaa |

મહિદેવ (ગુરુ રામ દાસનો બીજો પુત્ર) અહંકારી હતો જેને પણ ગેરમાર્ગે દોરવામાં આવ્યો હતો.

ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਨ ਵਾਸ ਬੋਹਾਇਆ ।੩੩।
chandan vaas na vaas bohaaeaa |33|

તે બધા વાંસ જેવા હતા, જેઓ ચંદન-ગુરુની પાસે રહેતા હતા, છતાં સુગંધી ન બની શક્યા.

ਪਉੜੀ ੩੪
paurree 34

ਬਾਬਾਣੀ ਪੀੜੀ ਚਲੀ ਗੁਰ ਚੇਲੇ ਪਰਚਾ ਪਰਚਾਇਆ ।
baabaanee peerree chalee gur chele parachaa parachaaeaa |

બૈયા નાનકનો દોર વધ્યો અને ગુરુ અને શિષ્યો વચ્ચેનો પ્રેમ વધુ વિકસ્યો.

ਗੁਰੁ ਅੰਗਦੁ ਗੁਰੁ ਅੰਗੁ ਤੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਚੇਲਾ ਗੁਰੁ ਭਾਇਆ ।
gur angad gur ang te gur chelaa chelaa gur bhaaeaa |

ગુરુ નાનકના અંગમાંથી ગુરુ અંગદ આવ્યા અને શિષ્ય ગુરુ અને શિષ્યના ગુરુનો શોખીન બન્યો.

ਅਮਰਦਾਸੁ ਗੁਰ ਅੰਗਦਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਦਾਇਆ ।
amaradaas gur angadahu satigur te satiguroo sadaaeaa |

ગુરુ અહગદમાંથી અમર દાસ બહાર આવ્યા જેમને ગુરુ અંગદ દેવ પછી ગુરુ સ્વીકારવામાં આવ્યા.

ਗੁਰੁ ਅਮਰਹੁ ਗੁਰੁ ਰਾਮਦਾਸੁ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਗੁਰੁ ਹੋਇ ਸਮਾਇਆ ।
gur amarahu gur raamadaas gur sevaa gur hoe samaaeaa |

ગુરુ અમર દાસ તરફથી ગુરુ રામદાસ આવ્યા જેઓ તેમની સેવા દ્વારા ગુરુમાં જ સમાઈ ગયા.

ਰਾਮਦਾਸਹੁ ਅਰਜਣੁ ਗੁਰੂ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬ੍ਰਿਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਲਾਇਆ ।
raamadaasahu arajan guroo amrit brikh amrit fal laaeaa |

ગુરુ રામદાસમાંથી ગુરુ અર્જન દેવનો ઉદ્ભવ થયો જાણે અમૃતવૃક્ષમાંથી અમૃત ઉત્પન્ન થયો હોય.

ਹਰਿਗੋਵਿੰਦੁ ਗੁਰੁ ਅਰਜਨਹੁ ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਆਦੇਸੁ ਕਰਾਇਆ ।
harigovind gur arajanahu aad purakh aades karaaeaa |

પછી ગુરુ અર્જન દેવથી ગુરુ હરગોવિંદનો જન્મ થયો જેમણે પણ આદિમ ભગવાનનો સંદેશો ઉપદેશ આપ્યો અને ફેલાવ્યો.

ਸੁਝੈ ਸੁਝ ਨ ਲੁਕੈ ਲੁਕਾਇਆ ।੩੪।
sujhai sujh na lukai lukaaeaa |34|

સૂર્ય હંમેશા ગ્રહણશીલ છે; તે કોઈ એક દ્વારા છુપાવી શકાતું નથી.

ਪਉੜੀ ੩੫
paurree 35

ਇਕ ਕਵਾਉ ਪਸਾਉ ਕਰਿ ਓਅੰਕਾਰਿ ਕੀਆ ਪਾਸਾਰਾ ।
eik kavaau pasaau kar oankaar keea paasaaraa |

એક ધ્વનિથી ઓંકારે સમગ્ર સૃષ્ટિની રચના કરી.

ਕੁਦਰਤਿ ਅਤੁਲ ਨ ਤੋਲੀਐ ਤੁਲਿ ਨ ਤੋਲ ਨ ਤੋਲਣਹਾਰਾ ।
kudarat atul na toleeai tul na tol na tolanahaaraa |

તેમની રચનાની રમત અમાપ છે. તેનું માપ લેનાર કોઈ નથી.

ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਲੇਖੁ ਅਲੇਖ ਦਾ ਦਾਤਿ ਜੋਤਿ ਵਡਿਆਈ ਕਾਰਾ ।
sir sir lekh alekh daa daat jot vaddiaaee kaaraa |

દરેક જીવના કપાળ પર રિટ લખવામાં આવી છે; પ્રકાશ, ભવ્યતા અને ક્રિયા બધું તેમની કૃપાથી છે.

ਲੇਖੁ ਅਲੇਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਮਸੁ ਨ ਲੇਖਣਿ ਲਿਖਣਿਹਾਰਾ ।
lekh alekh na lakheeai mas na lekhan likhanihaaraa |

તેની લેખન અગોચર છે; લેખક અને તેમનો ઇનલ પણ અદ્રશ્ય છે.

ਰਾਗ ਨਾਦ ਅਨਹਦੁ ਧੁਨੀ ਓਅੰਕਾਰੁ ਨ ਗਾਵਣਹਾਰਾ ।
raag naad anahad dhunee oankaar na gaavanahaaraa |

વિવિધ સંગીત, સ્વર અને તાલ હંમેશા ખાઈ રહ્યા છે પરંતુ તે પછી પણ ઓંકારને યોગ્ય રીતે સેરેનેડ કરી શકાતો નથી.

ਖਾਣੀ ਬਾਣੀ ਜੀਅ ਜੰਤੁ ਨਾਵ ਥਾਵ ਅਣਗਣਤ ਅਪਾਰਾ ।
khaanee baanee jeea jant naav thaav anaganat apaaraa |

ખાણો, ભાષણો, જીવોના નામ અને સ્થાનો અનંત અને અગણિત છે.

ਇਕੁ ਕਵਾਉ ਅਮਾਉ ਹੈ ਕੇਵਡੁ ਵਡਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ।
eik kavaau amaau hai kevadd vaddaa sirajanahaaraa |

તેનો એક અવાજ બધી મર્યાદાઓથી પર છે; તે સર્જક કેટલો વિશાળ છે તે સમજાવી શકાતું નથી.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ।੩੫।੨੬। ਛਵੀਹ ।
saadhasangat satigur nirankaaraa |35|26| chhaveeh |

તે સાચા ગુરુ, નિરાકાર ભગવાન ત્યાં છે અને પવિત્ર મંડળમાં ઉપલબ્ધ છે (એકલા)