ভারান ভাই গুরুদাস জি

পৃষ্ঠা - 26


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

এক ওআঙ্কার, আদি শক্তি, ঐশ্বরিক গুরুর কৃপায় উপলব্ধি করে

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

(সতীগুরু=গুরু নানক। সিরান্দা=স্রষ্টা। বাসন্দা=বসতি। দোহি=প্রার্থনা।

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਿਰੰਦਾ ।
satigur sachaa paatisaahu paatisaahaa paatisaahu sirandaa |

প্রকৃত গুরুই প্রকৃত সম্রাট এবং তিনি সম্রাটদের সম্রাটের স্রষ্টা।

ਸਚੈ ਤਖਤਿ ਨਿਵਾਸੁ ਹੈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚ ਖੰਡਿ ਵਸੰਦਾ ।
sachai takhat nivaas hai saadhasangat sach khandd vasandaa |

তিনি সত্যের সিংহাসনে বসেন এবং পবিত্র মণ্ডলীতে বাস করেন, সত্যের আবাস।

ਸਚੁ ਫੁਰਮਾਣੁ ਨੀਸਾਣੁ ਸਚੁ ਸਚਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਮੂਲਿ ਫਿਰੰਦਾ ।
sach furamaan neesaan sach sachaa hukam na mool firandaa |

সত্যই তাঁর চিহ্ন এবং সত্য তিনি উচ্চারণ করেন এবং তাঁর আদেশ অকাট্য।

ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਟਕਸਾਲ ਸਚੁ ਗੁਰ ਤੇ ਗੁਰ ਹੁਇ ਸਬਦ ਮਿਲੰਦਾ ।
sach sabad ttakasaal sach gur te gur hue sabad milandaa |

যাঁর বাণী সত্য এবং যাঁর ভাণ্ডার সত্য, তিনি গুরুর বাণীরূপে সাধিত।

ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਸਚੁ ਰਾਗ ਰਤਨ ਕੀਰਤਨੁ ਭਾਵੰਦਾ ।
sachee bhagat bhanddaar sach raag ratan keeratan bhaavandaa |

তাঁর ভক্তি সত্য, তাঁর ভাণ্ডার সত্য এবং তিনি প্রেম ও প্রশংসা পছন্দ করেন।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਾ ਪੰਥੁ ਹੈ ਸਚੁ ਦੋਹੀ ਸਚੁ ਰਾਜੁ ਕਰੰਦਾ ।
guramukh sachaa panth hai sach dohee sach raaj karandaa |

গুরুমুখদের পথও সত্য, তাদের স্লোগানও সত্য এবং তাদের রাজ্যও সত্যের রাজ্য।

ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਚੜ੍ਹਾਉ ਚੜ੍ਹੰਦਾ ।੧।
veeh ikeeh charrhaau charrhandaa |1|

এই পথের পথিক, জগৎ পেরিয়ে প্রভুর সাক্ষাৎ পায়।

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਗੁਰ ਪਰਮੇਸਰੁ ਜਾਣੀਐ ਸਚੇ ਸਚਾ ਨਾਉ ਧਰਾਇਆ ।
gur paramesar jaaneeai sache sachaa naau dharaaeaa |

গুরুকে পরমেশ্বর ভগবান হিসাবে পরিচিত হওয়া উচিত কারণ কেবলমাত্র সেই সত্য সত্তাই (প্রভুর) প্রকৃত নাম গ্রহণ করেছেন।

ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਆਕਾਰੁ ਹੋਇ ਏਕੰਕਾਰੁ ਅਪਾਰੁ ਸਦਾਇਆ ।
nirankaar aakaar hoe ekankaar apaar sadaaeaa |

নিরাকার ভগবান তাঁর আত্মকে একাইকার, এক অসীম সত্তা রূপে পরিচিত করেছেন।

ਏਕੰਕਾਰਹੁ ਸਬਦ ਧੁਨਿ ਓਅੰਕਾਰਿ ਅਕਾਰੁ ਬਣਾਇਆ ।
ekankaarahu sabad dhun oankaar akaar banaaeaa |

একঙ্ক থেকে এসেছে ওঙ্কার, শব্দের স্পন্দন যা পরবর্তীতে বিশ্ব নামে পরিচিত হয়েছে, নাম ও রূপে পূর্ণ।

ਇਕਦੂ ਹੋਇ ਤਿਨਿ ਦੇਵ ਤਿਹੁਂ ਮਿਲਿ ਦਸ ਅਵਤਾਰ ਗਣਾਇਆ ।
eikadoo hoe tin dev tihun mil das avataar ganaaeaa |

এক ভগবান থেকে তিন দেবতা (ব্রহ্মা-, বিষ্ণু এবং মহেশ) বের হয়েছিলেন, যারা নিজেদেরকে দশটি অবতারের (সর্বোচ্চ সত্তার) মধ্যে গণ্য করেছিলেন।

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਹੈ ਓਹੁ ਵੇਖੈ ਓਨ੍ਹਾ ਨਦਰਿ ਨ ਆਇਆ ।
aad purakh aades hai ohu vekhai onhaa nadar na aaeaa |

আমি এই আদি সত্ত্বাকে অভিবাদন জানাই যিনি তাদের সবাইকে দেখেন কিন্তু তিনি নিজেই অদৃশ্য।

ਸੇਖ ਨਾਗ ਸਿਮਰਣੁ ਕਰੈ ਨਾਵਾ ਅੰਤੁ ਬਿਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ।
sekh naag simaran karai naavaa ant biant na paaeaa |

পৌরাণিক সাপ (সেসনগ) তার অগণিত নামের মাধ্যমে তাকে পাঠ করে এবং স্মরণ করে কিন্তু তারপরও তার চূড়ান্ত মাত্রা সম্পর্কে কিছুই জানে না।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਨਾਉ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ।੨।
guramukh sach naau man bhaaeaa |2|

একই ভগবানের প্রকৃত নাম গুরুমুখদের প্রিয়।

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਅੰਬਰੁ ਧਰਤਿ ਵਿਛੋੜਿਅਨੁ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰਿ ਕਰਤਾਰ ਕਹਾਇਆ ।
anbar dharat vichhorrian kudarat kar karataar kahaaeaa |

ঈশ্বর পৃথিবী ও আকাশকে পৃথকভাবে স্থির করেছেন এবং তাঁর এই শক্তির জন্য তিনি স্রষ্টা নামে পরিচিত।

ਧਰਤੀ ਅੰਦਰਿ ਪਾਣੀਐ ਵਿਣੁ ਥੰਮਾਂ ਆਗਾਸੁ ਰਹਾਇਆ ।
dharatee andar paaneeai vin thamaan aagaas rahaaeaa |

তিনি পৃথিবীকে জলে স্থির করেছেন এবং আকাশকে তিনি স্থিতিশীল অবস্থানে রেখেছেন।

ਇੰਨ੍ਹਣ ਅੰਦਰਿ ਅਗਿ ਧਰਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਸੂਰਜੁ ਚੰਦੁ ਉਪਾਇਆ ।
einhan andar ag dhar ahinis sooraj chand upaaeaa |

জ্বালানীতে আগুন রেখে তিনি সৃষ্টি করেছেন দিনরাত্রি আলোকিত সূর্য ও চন্দ্র।

ਛਿਅ ਰੁਤਿ ਬਾਰਹ ਮਾਹ ਕਰਿ ਖਾਣੀ ਬਾਣੀ ਚਲਤੁ ਰਚਾਇਆ ।
chhia rut baarah maah kar khaanee baanee chalat rachaaeaa |

ছয় ঋতু এবং বারো মাস তৈরি করে তিনি চারটি খনি এবং চারটি বক্তৃতা তৈরির ক্রীড়া হাতে নিয়েছেন।

ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਦੁਲੰਭੁ ਹੈ ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ।
maanas janam dulanbh hai safal janam gur pooraa paaeaa |

মানুষের জীবন বিরল এবং যে নিখুঁত গাম খুঁজে পেয়েছে, তার জীবন ধন্য হয়েছে।

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ।੩।
saadhasangat mil sahaj samaaeaa |3|

পবিত্র মণ্ডলীর সাথে সাক্ষাত করে মানুষ সুসজ্জিত হয়ে যায়।

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚੁ ਦਾਤਾਰੁ ਹੈ ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਅਮੋਲੁ ਦਿਵਾਇਆ ।
satigur sach daataar hai maanas janam amol divaaeaa |

প্রকৃত গুরু সত্যই পরোপকারী কারণ তিনি আমাদের মানবজীবন দান করেছেন।

ਮੂਹੁ ਅਖੀ ਨਕੁ ਕੰਨੁ ਕਰਿ ਹਥ ਪੈਰ ਦੇ ਚਲੈ ਚਲਾਇਆ ।
moohu akhee nak kan kar hath pair de chalai chalaaeaa |

মুখ, চোখ, নাক, কান তিনি সৃষ্টি করেছেন এবং পা দিয়েছেন যাতে ব্যক্তি চলাফেরা করতে পারে।

ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਉਪਦੇਸੁ ਕਰਿ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦਿੜਾਇਆ ।
bhaau bhagat upades kar naam daan isanaan dirraaeaa |

প্রেমময় ভক্তি প্রচার করে, সত্যিকারের গুরু মানুষকে প্রভুর স্মরণে অটলতা, অজু এবং দান করেছেন।

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲੈ ਨਾਵਣਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪੁ ਗੁਰ ਮੰਤੁ ਜਪਾਇਆ ।
amrit velai naavanaa guramukh jap gur mant japaaeaa |

সূচনাকালীন সময়ে গুরুমুখরা নিজেদেরকে এবং অন্যদেরকে স্নান করতে এবং গুরুর মন্ত্র পাঠ করতে অনুপ্রাণিত করার উদ্যোগ নেন।

ਰਾਤਿ ਆਰਤੀ ਸੋਹਿਲਾ ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਉਦਾਸੁ ਰਹਾਇਆ ।
raat aaratee sohilaa maaeaa vich udaas rahaaeaa |

সন্ধ্যায় আরতি ও সোহিল পাঠের নির্দেশ দিয়ে প্রকৃত গুরু মানুষকে মায়ার মাঝেও বিচ্ছিন্ন থাকতে অনুপ্রাণিত করেছেন।

ਮਿਠਾ ਬੋਲਣੁ ਨਿਵਿ ਚਲਣੁ ਹਥਹੁ ਦੇਇ ਨ ਆਪੁ ਗਣਾਇਆ ।
mitthaa bolan niv chalan hathahu dee na aap ganaaeaa |

গুরু মানুষকে নম্রভাবে কথা বলতে, নম্রভাবে আচরণ করতে এবং অন্যকে কিছু দেওয়ার পরেও নজর না দেওয়ার জন্য প্রচার করেছেন।

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਪਿਛੈ ਲਾਇਆ ।੪।
chaar padaarath pichhai laaeaa |4|

এইভাবে সত্য গুরু জীবনের চারটি আদর্শ (ধর্ম, খিলান, Wm এবং moks) তাকে অনুসরণ করার জন্য তৈরি করেছেন।

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਸਤਿਗੁਰੁ ਵਡਾ ਆਖੀਐ ਵਡੇ ਦੀ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ।
satigur vaddaa aakheeai vadde dee vaddee vaddiaaee |

প্রকৃত গুরুকে মহান বলা হয় এবং মহানের মহিমাও মহান।

ਓਅੰਕਾਰਿ ਅਕਾਰੁ ਕਰਿ ਲਖ ਦਰੀਆਉ ਨ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ।
oankaar akaar kar lakh dareeaau na keemat paaee |

ওঙ্কার জগতের রূপ ধারণ করেছেন এবং লক্ষ লক্ষ জীবনধারা তাঁর মহিমা সম্পর্কে জানতে পারেনি।

ਇਕ ਵਰਭੰਡੁ ਅਖੰਡੁ ਹੈ ਜੀਅ ਜੰਤ ਕਰਿ ਰਿਜਕੁ ਦਿਵਾਈ ।
eik varabhandd akhandd hai jeea jant kar rijak divaaee |

এক প্রভু নিরবচ্ছিন্নভাবে সমগ্র বিশ্বজগতে বিস্তৃত এবং সকল প্রাণীর জীবিকা প্রদান করেন।

ਲੂੰਅ ਲੂੰਅ ਵਿਚਿ ਰਖਿਓਨੁ ਕਰਿ ਵਰਭੰਡ ਕਰੋੜਿ ਸਮਾਈ ।
loona loona vich rakhion kar varabhandd karorr samaaee |

সেই প্রভু তাঁর প্রতিটি ট্রাইকোমে কোটি কোটি মহাবিশ্বকে অন্তর্ভুক্ত করেছেন।

ਕੇਵਡੁ ਵਡਾ ਆਖੀਐ ਕਵਣ ਥਾਉ ਕਿਸੁ ਪੁਛਾਂ ਜਾਈ ।
kevadd vaddaa aakheeai kavan thaau kis puchhaan jaaee |

তাঁর বিস্তৃতি কীভাবে ব্যাখ্যা করা যেতে পারে এবং তিনি কোথায় থাকেন তা কাকে জিজ্ঞাসা করা উচিত।

ਅਪੜਿ ਕੋਇ ਨ ਹੰਘਈ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਆਖਣ ਆਖਿ ਸੁਣਾਈ ।
aparr koe na hanghee sun sun aakhan aakh sunaaee |

কেউ তাঁর কাছে পৌঁছাতে পারে না; তাঁর সম্বন্ধে সমস্ত কথাবার্তা শোনার উপর ভিত্তি করে।

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੂਰਤਿ ਪਰਗਟੀ ਆਈ ।੫।
satigur moorat paragattee aaee |5|

সেই ভগবান প্রকৃত গুরুরূপে প্রকাশিত হয়েছেন।

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਧਿਆਨੁ ਮੂਲੁ ਗੁਰ ਦਰਸਨੋ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਜਾਣਿ ਜਾਣੋਈ ।
dhiaan mool gur darasano pooran braham jaan jaanoee |

গুরুর আভাস হল ধ্যানের ভিত্তি কারণ গুরু হলেন ব্রহ্ম এবং এই সত্যটি একজন বিরল ব্যক্তি জানেন।

ਪੂਜ ਮੂਲ ਸਤਿਗੁਰੁ ਚਰਣ ਕਰਿ ਗੁਰਦੇਵ ਸੇਵ ਸੁਖ ਹੋਈ ।
pooj mool satigur charan kar guradev sev sukh hoee |

প্রকৃত গুরুর চরণ, সকল আনন্দের মূল, পূজা করা উচিত, তবেই আনন্দ লাভ হবে।

ਮੰਤ੍ਰ ਮੂਲੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਬਚਨ ਇਕ ਮਨਿ ਹੋਇ ਅਰਾਧੈ ਕੋਈ ।
mantr mool satigur bachan ik man hoe araadhai koee |

সত্যিকারের গুরুর নির্দেশ হল মৌলিক সূত্র (মন্ত্র) যার আরাধনা একক মনের ভক্তির সাথে বিরল একজনের দ্বারা করা হয়।

ਮੋਖ ਮੂਲੁ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰੂ ਜੀਵਨੁ ਮੁਕਤਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸੋਈ ।
mokh mool kirapaa guroo jeevan mukat saadhasang soee |

মুক্তির ভিত্তি হল গুরুর কৃপা এবং একজন ব্যক্তি একাই পবিত্র মণ্ডলীতে জীবনে মুক্তি লাভ করে।

ਆਪੁ ਗਣਾਇ ਨ ਪਾਈਐ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਮਿਲੈ ਵਿਰਲੋਈ ।
aap ganaae na paaeeai aap gavaae milai viraloee |

নিজেকে লক্ষ্য করা যে কেউ প্রভুকে পেতে পারে না এবং এমনকি অহং ত্যাগ করলেও বিরল কেউ তাঁর সাথে দেখা করতে পারে।

ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਆਪ ਹੈ ਸਭ ਕੋ ਆਪਿ ਆਪੇ ਸਭੁ ਕੋਈ ।
aap gavaae aap hai sabh ko aap aape sabh koee |

যিনি নিজের অহংকারকে বিনাশ করেন, প্রকৃতপক্ষে তিনি স্বয়ং ভগবান; তিনি সকলকে তার রূপ বলে চেনেন এবং সকলেই তাকে তাদের রূপ হিসেবে গ্রহণ করেন।

ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਚੇਲਾ ਗੁਰੁ ਹੋਈ ।੬।
gur chelaa chelaa gur hoee |6|

এভাবে গুরুরূপে ব্যক্তি শিষ্য হয় এবং শিষ্য গুরুতে পরিণত হয়।

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਸਤਿਜੁਗ ਪਾਪ ਕਮਾਣਿਆ ਇਕਸ ਪਿਛੈ ਦੇਸੁ ਦੁਖਾਲਾ ।
satijug paap kamaaniaa ikas pichhai des dukhaalaa |

সত্যযুগে, একজন ব্যক্তির খারাপ কাজের জন্য সমগ্র দেশ ক্ষতিগ্রস্ত হয়েছিল।

ਤ੍ਰੇਤੈ ਨਗਰੀ ਪੀੜੀਐ ਦੁਆਪੁਰਿ ਪਾਪੁ ਵੰਸੁ ਕੋ ਦਾਲਾ ।
tretai nagaree peerreeai duaapur paap vans ko daalaa |

ত্রেতাযুগে একজনের দ্বারা সংঘটিত দুষ্কর্ম সমগ্র নগরকে কষ্ট দেয় এবং দ্বাপরে পুরো পরিবারকে কষ্ট দেয়।

ਕਲਿਜੁਗਿ ਬੀਜੈ ਸੋ ਲੁਣੈ ਵਰਤੈ ਧਰਮ ਨਿਆਉ ਸੁਖਾਲਾ ।
kalijug beejai so lunai varatai dharam niaau sukhaalaa |

কলিযুগের ন্যায় সরল; এখানে শুধু সে কাটে যে বপন করে।

ਫਲੈ ਕਮਾਣਾ ਤਿਹੁ ਜੁਗੀਂ ਕਲਿਜੁਗਿ ਸਫਲੁ ਧਰਮੁ ਤਤਕਾਲਾ ।
falai kamaanaa tihu jugeen kalijug safal dharam tatakaalaa |

অন্য তিনটি যুগে কর্মের ফল অর্জিত ও সঞ্চিত হলেও কলিযুগে তৎক্ষণাৎ ধর্মের ফল পাওয়া যায়।

ਪਾਪ ਕਮਾਣੈ ਲੇਪੁ ਹੈ ਚਿਤਵੈ ਧਰਮ ਸੁਫਲੁ ਫਲ ਵਾਲਾ ।
paap kamaanai lep hai chitavai dharam sufal fal vaalaa |

কলিযুগে কিছু করলেই কিছু হয় কিন্তু ধর্মের চিন্তাও তাতে সুখী ফল দেয়।

ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਗੁਰਪੁਰਬ ਕਰਿ ਬੀਜਨਿ ਬੀਜੁ ਸਚੀ ਧਰਮਸਾਲਾ ।
bhaae bhagat gurapurab kar beejan beej sachee dharamasaalaa |

গুরুমুখেরা, গুরুর জ্ঞান এবং প্রেমময় ভক্তি নিয়ে চিন্তা করে, মাটিতে বীজ বপন করেন, সত্যের প্রকৃত আবাস।

ਸਫਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਣ ਘਾਲਾ ।੭।
safal manorath pooran ghaalaa |7|

তারা তাদের অনুশীলন এবং উদ্দেশ্য সফল হয়।

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਸਤਿਜੁਗਿ ਸਤਿ ਤ੍ਰੇਤੈ ਜੁਗਾ ਦੁਆਪਰਿ ਪੂਜਾ ਬਹਲੀ ਘਾਲਾ ।
satijug sat tretai jugaa duaapar poojaa bahalee ghaalaa |

সত্যযুগে সত্য, ত্রেতা ও দ্বাপর উপাসনা ও তপস্বী অনুশাসন প্রচলিত ছিল।

ਕਲਿਜੁਗਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਉਂ ਲੈ ਪਾਰਿ ਪਵੈ ਭਵਜਲ ਭਰਨਾਲਾ ।
kalijug guramukh naaun lai paar pavai bhavajal bharanaalaa |

গুরুমুখ, কলিযুগে ভগবানের নাম উচ্চারণ করে বিশ্ব-সমুদ্র পার হন।

ਚਾਰਿ ਚਰਣ ਸਤਿਜੁਗੈ ਵਿਚਿ ਤ੍ਰੇਤੈ ਚਉਥੈ ਚਰਣ ਉਕਾਲਾ ।
chaar charan satijugai vich tretai chauthai charan ukaalaa |

সত্যযুগে ধর্মের চার পা ছিল কিন্তু ত্রেতাতে ধর্মের চতুর্থ পা পঙ্গু হয়ে যায়।

ਦੁਆਪੁਰਿ ਹੋਏ ਪੈਰ ਦੁਇ ਇਕਤੈ ਪੈਰ ਧਰੰਮੁ ਦੁਖਾਲਾ ।
duaapur hoe pair due ikatai pair dharam dukhaalaa |

দ্বাপরে মাত্র দুই পায়ের ধর্ম বেঁচে থাকে এবং কলিযুগে ধর্ম শুধু এক পায়ে দাঁড়িয়ে থাকে কষ্ট সহ্য করার জন্য।

ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੈ ਜਾਣਿ ਕੈ ਬਿਨਉ ਕਰੈ ਕਰਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਾ ।
maan nimaanai jaan kai binau karai kar nadar nihaalaa |

ভগবানকে শক্তিহীনদের শক্তি মনে করে, এটি (ধর্ম) ভগবানের কৃপায় মুক্তির প্রার্থনা শুরু করে।

ਗੁਰ ਪੂਰੈ ਪਰਗਾਸੁ ਕਰਿ ਧੀਰਜੁ ਧਰਮ ਸਚੀ ਧਰਮਸਾਲਾ ।
gur poorai paragaas kar dheeraj dharam sachee dharamasaalaa |

নিখুঁত গামের আকারে প্রকাশিত ভগবান প্রকৃত দৃঢ়তা এবং ধর্মের আবাস তৈরি করেছেন।

ਆਪੇ ਖੇਤੁ ਆਪੇ ਰਖਵਾਲਾ ।੮।
aape khet aape rakhavaalaa |8|

তিনি নিজেই (সৃষ্টির) ক্ষেত্র এবং তিনি নিজেই এর রক্ষক।

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਭਾਉ ਤਿਨ ਨਾਹਿ ਭਉ ਮੁਚੁ ਭਉ ਅਗੈ ਨਿਭਵਿਆਹਾ ।
jinhaan bhaau tin naeh bhau much bhau agai nibhaviaahaa |

যারা ভগবানের প্রেম লালন করেছে তাকে তারা ভয় করে না এবং যারা ভগবানের ভয়ে বর্জিত তারা প্রভুর দরবারে ভীত থাকে।

ਅਗਿ ਤਤੀ ਜਲ ਸੀਅਲਾ ਨਿਵ ਚਲੈ ਸਿਰੁ ਕਰੈ ਉਤਾਹਾ ।
ag tatee jal seealaa niv chalai sir karai utaahaa |

যেহেতু এটি মাথা উঁচু রাখে, আগুন গরম এবং জল নীচের দিকে প্রবাহিত হয়, তাই এটি ঠান্ডা।

ਭਰਿ ਡੁਬੈ ਖਾਲੀ ਤਰੈ ਵਜਿ ਨ ਵਜੈ ਘੜੈ ਜਿਵਾਹਾ ।
bhar ddubai khaalee tarai vaj na vajai gharrai jivaahaa |

ভরা কলসটি ডুবে যায় এবং শব্দ করে না এবং খালিটি কেবল সাঁতার কাটে না, বরং শব্দও করে (অনুরূপভাবে অহংকারী এবং অহংকারী, প্রেমময় ভক্তিতে লীন হওয়া শেষেরটি মুক্তি পায় এবং আগেরটি নিক্ষেপ করতে থাকে।

ਅੰਬ ਸੁਫਲ ਫਲਿ ਝੁਕਿ ਲਹੈ ਦੁਖ ਫਲੁ ਅਰੰਡੁ ਨ ਨਿਵੈ ਤਲਾਹਾ ।
anb sufal fal jhuk lahai dukh fal arandd na nivai talaahaa |

ফল-ফলাদিতে পূর্ণ আমগাছ নম্রতায় নত হয় কিন্তু তিক্ত ফলে ভরা রেড়ির গাছ কখনো নম্রতায় মাথা নত করে না।

ਮਨੁ ਪੰਖੇਰੂ ਧਾਵਦਾ ਸੰਗਿ ਸੁਭਾਇ ਜਾਇ ਫਲ ਖਾਹਾ ।
man pankheroo dhaavadaa sang subhaae jaae fal khaahaa |

মন-পাখি উড়তে থাকে এবং স্বভাব অনুযায়ী ফল ধরে।

ਧਰਿ ਤਾਰਾਜੂ ਤੋਲੀਐ ਹਉਲਾ ਭਾਰਾ ਤੋਲੁ ਤੁਲਾਹਾ ।
dhar taaraajoo toleeai haulaa bhaaraa tol tulaahaa |

ন্যায়বিচারের মাপকাঠিতে, হালকা এবং ভারী ওজন করা হয় (এবং ভাল এবং খারাপ পার্থক্য করা হয়)।

ਜਿਣਿ ਹਾਰੈ ਹਾਰੈ ਜਿਣੈ ਪੈਰਾ ਉਤੇ ਸੀਸੁ ਧਰਾਹਾ ।
jin haarai haarai jinai pairaa ute sees dharaahaa |

এখানে যে জিততে চায় সে প্রভুর দরবারে হেরে যায় এবং একইভাবে এখানে হারায় সে সেখানে জয়ী হয়।

ਪੈਰੀ ਪੈ ਜਗ ਪੈਰੀ ਪਾਹਾ ।੯।
pairee pai jag pairee paahaa |9|

সবাই তার পায়ে মাথা নত করে। ব্যক্তি প্রথমে (গুরুর) পায়ে পড়ে এবং তারপর সে সমস্ত কিছু তার পায়ে পড়ে।

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਸਚੁ ਹੁਕਮੁ ਸਚੁ ਲੇਖੁ ਹੈ ਸਚੁ ਕਾਰਣੁ ਕਰਿ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ।
sach hukam sach lekh hai sach kaaran kar khel rachaaeaa |

প্রভুর আদেশ সত্য, তাঁর লিখন সত্য এবং সত্য কারণ থেকে তিনি সৃষ্টিকে তাঁর ক্রীড়া হিসাবে সৃষ্টি করেছেন।

ਕਾਰਣੁ ਕਰਤੇ ਵਸਿ ਹੈ ਵਿਰਲੈ ਦਾ ਓਹੁ ਕਰੈ ਕਰਾਇਆ ।
kaaran karate vas hai viralai daa ohu karai karaaeaa |

সমস্ত কারণ স্রষ্টার নিয়ন্ত্রণে কিন্তু তিনি যে কোনো বিরল ভক্তের কর্মই গ্রহণ করেন।

ਸੋ ਕਿਹੁ ਹੋਰੁ ਨ ਮੰਗਈ ਖਸਮੈ ਦਾ ਭਾਣਾ ਤਿਸੁ ਭਾਇਆ ।
so kihu hor na mangee khasamai daa bhaanaa tis bhaaeaa |

যে ভক্ত ভগবানের ইচ্ছাকে ভালোবাসে, সে অন্য কারো কাছে কিছু ভিক্ষা করে না।

ਖਸਮੈ ਏਵੈ ਭਾਵਦਾ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹੁਇ ਬਿਰਦੁ ਸਦਾਇਆ ।
khasamai evai bhaavadaa bhagat vachhal hue birad sadaaeaa |

এখন ভগবানও ভক্তের প্রার্থনা কবুল করতে পছন্দ করেন কারণ ভক্তকে রক্ষা করা তাঁর স্বভাব।

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਲਿਵ ਕਾਰਣੁ ਕਰਤਾ ਕਰਦਾ ਆਇਆ ।
saadhasangat gur sabad liv kaaran karataa karadaa aaeaa |

যে ভক্তরা পবিত্র মণ্ডলীতে বাণীতে তাদের চেতনাকে মগ্ন রাখে, তারা ভাল করে জানে যে সৃষ্টিকর্তা ভগবানই সকল কারণের চিরস্থায়ী কারণ।

ਬਾਲ ਸੁਭਾਇ ਅਤੀਤ ਜਗਿ ਵਰ ਸਰਾਪ ਦਾ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ।
baal subhaae ateet jag var saraap daa bharam chukaaeaa |

নিষ্পাপ শিশুর মতো ভক্ত জগৎ থেকে বিচ্ছিন্ন থাকে এবং বর ও অভিশাপের মোহ থেকে নিজেকে মুক্ত রাখে।

ਜੇਹਾ ਭਾਉ ਤੇਹੋ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ।੧੦।
jehaa bhaau teho fal paaeaa |10|

সে তার মরুভূমি অনুসারে ফল পায়।'

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਅਉਗੁਣ ਕੀਤੇ ਗੁਣ ਕਰੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਉ ਤਰੋਵਰ ਹੰਦਾ ।
aaugun keete gun karai sahaj subhaau tarovar handaa |

বৃক্ষ সুসৃষ্টিতে থাকা মন্দ কাজের লোকেরও ভালো করে।

ਵਢਣ ਵਾਲਾ ਛਾਉ ਬਹਿ ਚੰਗੇ ਦਾ ਮੰਦਾ ਚਿਤਵੰਦਾ ।
vadtan vaalaa chhaau beh change daa mandaa chitavandaa |

বৃক্ষ কর্তনকারী তার ছায়াতলে বসে সেই পরোপকারীর মন্দ চিন্তা করে।

ਫਲ ਦੇ ਵਟ ਵਗਾਇਆਂ ਵਢਣ ਵਾਲੇ ਤਾਰਿ ਤਰੰਦਾ ।
fal de vatt vagaaeaan vadtan vaale taar tarandaa |

এটি পাথর নিক্ষেপকারীদের ফল দেয় এবং কাটারদের নৌকা পার করে দেয়।

ਬੇਮੁਖ ਫਲ ਨਾ ਪਾਇਦੇ ਸੇਵਕ ਫਲ ਅਣਗਣਤ ਫਲੰਦਾ ।
bemukh fal naa paaeide sevak fal anaganat falandaa |

আঠার বিরোধিতাকারীরা ফল পায় না এবং বান্দারা অসীম পুরস্কার পায়।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਜਾਣੀਐ ਸੇਵਕੁ ਸੇਵਕ ਸੇਵਕ ਸੰਦਾ ।
guramukh viralaa jaaneeai sevak sevak sevak sandaa |

যে কোন বিরল গুরুমুখ এই পৃথিবীতে পরিচিত যিনি ভগবানের সেবকদের সেবা করেন।

ਜਗੁ ਜੋਹਾਰੇ ਚੰਦ ਨੋ ਸਾਇਰ ਲਹਰਿ ਅਨੰਦੁ ਵਧੰਦਾ ।
jag johaare chand no saaeir lahar anand vadhandaa |

দ্বিতীয় দিনের চাঁদকে সবাই অভিবাদন জানায় এবং সাগরও খুশি হয়ে তার দিকে তার ঢেউ নিক্ষেপ করে।

ਜੋ ਤੇਰਾ ਜਗੁ ਤਿਸ ਦਾ ਬੰਦਾ ।੧੧।
jo teraa jag tis daa bandaa |11|

0 প্রভু! পুরো পৃথিবী তার হয়ে যায় যে তোমার নিজের।

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਜਿਉ ਵਿਸਮਾਦੁ ਕਮਾਦੁ ਹੈ ਸਿਰ ਤਲਵਾਇਆ ਹੋਇ ਉਪੰਨਾ ।
jiau visamaad kamaad hai sir talavaaeaa hoe upanaa |

আখের প্রকৃতি বিস্ময়কর: এটি মাথা নিচু করে জন্ম নেয়।

ਪਹਿਲੇ ਖਲ ਉਖਲਿ ਕੈ ਟੋਟੇ ਕਰਿ ਕਰਿ ਭੰਨਣਿ ਭੰਨਾ ।
pahile khal ukhal kai ttotte kar kar bhanan bhanaa |

প্রথমে এর চামড়া কেটে টুকরো টুকরো করা হয়।

ਕੋਲੂ ਪਾਇ ਪੀੜਾਇਆ ਰਸ ਟਟਰਿ ਕਸ ਇੰਨਣ ਵੰਨਾ ।
koloo paae peerraaeaa ras ttattar kas inan vanaa |

তারপর এটি বেত পেষণকারী মধ্যে চূর্ণ করা হয়; এর চমৎকার একটি কড়াইতে সিদ্ধ করা হয় এবং ব্যাগাস জ্বালানী হিসাবে পোড়ানো হয়।

ਦੁਖ ਸੁਖ ਅੰਦਰਿ ਸਬਰੁ ਕਰਿ ਖਾਏ ਅਵਟਣੁ ਜਗ ਧੰਨ ਧੰਨਾ ।
dukh sukh andar sabar kar khaae avattan jag dhan dhanaa |

আনন্দে-দুঃখে একইভাবে অভিভূত থাকে এবং সিদ্ধ হওয়ার পর তাকে বলা হয় জগতে।

ਗੁੜੁ ਸਕਰੁ ਖੰਡੁ ਮਿਸਰੀ ਗੁਰਮੁਖ ਸੁਖ ਫਲੁ ਸਭ ਰਸ ਬੰਨਾ ।
gurr sakar khandd misaree guramukh sukh fal sabh ras banaa |

গুরুমুখের মতো আনন্দ ফল লাভ করে সে হয়ে ওঠে গুড়, চিনি ও ক্রিস্টাল চিনির আধার।

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਪੀਵਣਾ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੀਵਣੁ ਥੀਵਣੁ ਗੰਨਾ ।
piram piaalaa peevanaa mar mar jeevan theevan ganaa |

পেয়ালা কাঁপানোর পর মৃত্যু চ প্রেম আখের জীবনের মতো যা চূর্ণ হয়ে জীবন্ত হয়ে ওঠে।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੋਲ ਅਮੋਲ ਰਤੰਨਾ ।੧੨।
guramukh bol amol ratanaa |12|

গুরুমুখের বাণী মণির মতো অমূল্য।

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਗੁਰ ਦਰੀਆਉ ਅਮਾਉ ਹੈ ਲਖ ਦਰੀਆਉ ਸਮਾਉ ਕਰੰਦਾ ।
gur dareeaau amaau hai lakh dareeaau samaau karandaa |

গুরু এমনই এক অপার সাগর যে কোটি কোটি নদী তার মধ্যে বিলীন।

ਇਕਸ ਇਕਸ ਦਰੀਆਉ ਵਿਚਿ ਲਖ ਤੀਰਥ ਦਰੀਆਉ ਵਹੰਦਾ ।
eikas ikas dareeaau vich lakh teerath dareeaau vahandaa |

প্রতিটি নদীর তীরে লক্ষ লক্ষ তীর্থস্থান রয়েছে এবং প্রতিটি স্রোতে প্রকৃতির লক্ষ লক্ষ ঢেউ উঠেছে।

ਇਕਤੁ ਇਕਤੁ ਵਾਹੜੈ ਕੁਦਰਤਿ ਲਖ ਤਰੰਗ ਉਠੰਦਾ ।
eikat ikat vaaharrai kudarat lakh tarang utthandaa |

সেই গুরু-সাগরে অজস্র রত্ন এবং চারটি আদর্শ (ধর্ম, অর্থ, কাম এবং মোক্ষ) মাছের আকারে ঘুরে বেড়ায়।

ਸਾਇਰ ਸਣੁ ਰਤਨਾਵਲੀ ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥੁ ਮੀਨ ਤਰੰਦਾ ।
saaeir san ratanaavalee chaar padaarath meen tarandaa |

এই সমস্ত জিনিস গুরু-সাগরের একটি তরঙ্গের (একটি বাক্য) সমান নয়।

ਇਕਤੁ ਲਹਿਰ ਨ ਪੁਜਨੀ ਕੁਦਰਤਿ ਅੰਤੁ ਨ ਅੰਤ ਲਹੰਦਾ ।
eikat lahir na pujanee kudarat ant na ant lahandaa |

তাঁর ক্ষমতার পরিধির রহস্য অজানা।

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲੇ ਇਕ ਬੂੰਦ ਗੁਰਮੁਖ ਵਿਰਲਾ ਅਜਰੁ ਜਰੰਦਾ ।
piram piaale ik boond guramukh viralaa ajar jarandaa |

প্রেমের পেয়ালার অসহ্য ফোঁটা যে কোনো দুর্লভ গুরুমুখের কাছেই লালিত হতে পারে।

ਅਲਖ ਲਖਾਇ ਨ ਅਲਖੁ ਲਖੰਦਾ ।੧੩।
alakh lakhaae na alakh lakhandaa |13|

গুরু নিজে সেই অচেনা ভগবানকে দেখেন, যা অন্যের কাছে দৃশ্যমান নয়।

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਬ੍ਰਹਮੇ ਥਕੇ ਬੇਦ ਪੜਿ ਇੰਦ੍ਰ ਇੰਦਾਸਣ ਰਾਜੁ ਕਰੰਦੇ ।
brahame thake bed parr indr indaasan raaj karande |

অনেক ব্রাহ্ম বেদ পাঠ করতে করতে এবং অনেক ইন্দ্র রাজ্য শাসন করতে করতে ক্লান্ত হয়ে পড়েন।

ਮਹਾਂਦੇਵ ਅਵਧੂਤ ਹੋਇ ਦਸ ਅਵਤਾਰੀ ਬਿਸਨੁ ਭਵੰਦੇ ।
mahaandev avadhoot hoe das avataaree bisan bhavande |

মহাদেব নির্জন হন এবং বিষ্ণু দশটি অবতার ধারণ করে এদিক ওদিক ঘুরে বেড়ান।

ਸਿਧ ਨਾਥ ਜੋਗੀਸਰਾਂ ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਨ ਭੇਵ ਲਹੰਦੇ ।
sidh naath jogeesaraan devee dev na bhev lahande |

সিদ্ধ, নাথ, যোগীদের প্রধান, দেব-দেবীরা সেই ভগবানের রহস্য জানতে পারেননি।

ਤਪੇ ਤਪੀਸੁਰ ਤੀਰਥਾਂ ਜਤੀ ਸਤੀ ਦੇਹ ਦੁਖ ਸਹੰਦੇ ।
tape tapeesur teerathaan jatee satee deh dukh sahande |

তপস্বী, তীর্থস্থানে গমনকারী লোকেরা, উদযাপন করে এবং অসংখ্য সতী তাকে জানার জন্য তাদের দেহ দ্বারা কষ্ট ভোগ করে।

ਸੇਖਨਾਗ ਸਭ ਰਾਗ ਮਿਲਿ ਸਿਮਰਣੁ ਕਰਿ ਨਿਤਿ ਗੁਣ ਗਾਵੰਦੇ ।
sekhanaag sabh raag mil simaran kar nit gun gaavande |

শেসনগও সমস্ত বাদ্যযন্ত্রের সাথে তাঁকে স্মরণ করেন এবং প্রশংসা করেন।

ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰਸਿਖ ਜਗਿ ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲੰਦੇ ।
vaddabhaagee gurasikh jag sabad surat satasang milande |

এই পৃথিবীতে কেবল গুরুমুখই সৌভাগ্যবান যারা তাদের চেতনাকে শব্দে একত্রিত করে পবিত্র মণ্ডলীতে সমবেত হন।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਅਲਖੁ ਲਖੰਦੇ ।੧੪।
guramukh sukh fal alakh lakhande |14|

শুধুমাত্র গুরুমুখেরা, সেই অদৃশ্য ভগবানের মুখোমুখি হন এবং আনন্দের ফল লাভ করেন।

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਸਿਰ ਤਲਵਾਇਆ ਬਿਰਖੁ ਹੈ ਹੋਇ ਸਹਸ ਫਲ ਸੁਫਲ ਫਲੰਦਾ ।
sir talavaaeaa birakh hai hoe sahas fal sufal falandaa |

গাছের মাথা (শিকড়) নীচের দিকে থাকে এবং সেখানে ফুল এবং ফল দিয়ে ভরা থাকে।

ਨਿਰਮਲੁ ਨੀਰੁ ਵਖਾਣੀਐ ਸਿਰੁ ਨੀਵਾਂ ਨੀਵਾਣਿ ਚਲੰਦਾ ।
niramal neer vakhaaneeai sir neevaan neevaan chalandaa |

নিচের দিকে প্রবাহিত হওয়ায় পানিকে বিশুদ্ধ বলা হয়।

ਸਿਰੁ ਉਚਾ ਨੀਵੇਂ ਚਰਣ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੈਰੀ ਸੀਸੁ ਪਵੰਦਾ ।
sir uchaa neeven charan guramukh pairee sees pavandaa |

মাথা উঁচু আর পা নিচু কিন্তু তারপরও মাথা গুরুমুখের পায়ে নত।

ਸਭ ਦੂ ਨੀਵੀ ਧਰਤਿ ਹੋਇ ਅਨੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਸੈ ਸਾਰੁ ਸਹੰਦਾ ।
sabh doo neevee dharat hoe an dhan sabh sai saar sahandaa |

সর্বনিম্ন হল পৃথিবী যা সমগ্র বিশ্বের এবং এর মধ্যে থাকা সম্পদের ভার বহন করে।

ਧੰਨੁ ਧਰਤੀ ਓਹੁ ਥਾਉ ਧੰਨੁ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਸਾਧੂ ਪੈਰੁ ਧਰੰਦਾ ।
dhan dharatee ohu thaau dhan gur sikh saadhoo pair dharandaa |

সেই ভূমি এবং সেই স্থানটিই মঙ্গলময় যেখানে গুরু, শিখ এবং .. তিনি পবিত্রগণ তাদের পা রাখেন।

ਚਰਣ ਧੂੜਿ ਪਰਧਾਨ ਕਰਿ ਸੰਤ ਵੇਦ ਜਸੁ ਗਾਵਿ ਸੁਣੰਦਾ ।
charan dhoorr paradhaan kar sant ved jas gaav sunandaa |

সাধুদের পায়ের ধুলো যে সর্বোচ্চ তা বেদেও বলা আছে।

ਵਡਭਾਗੀ ਪਾ ਖਾਕ ਲਹੰਦਾ ।੧੫।
vaddabhaagee paa khaak lahandaa |15|

যে কোন সৌভাগ্যবানের পায়ের ধুলো পাওয়া যায়।

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਾਣੀਐ ਪੂਰੇ ਪੂਰਾ ਠਾਟੁ ਬਣਾਇਆ ।
pooraa satigur jaaneeai poore pooraa tthaatt banaaeaa |

নিখুঁত সত্য গুরু তাঁর মহিমান্বিত আকারে পরিচিত।

ਪੂਰੇ ਪੂਰਾ ਤੋਲੁ ਹੈ ਘਟੈ ਨ ਵਧੈ ਘਟਾਇ ਵਧਾਇਆ ।
poore pooraa tol hai ghattai na vadhai ghattaae vadhaaeaa |

নিখুঁত হল নিখুঁত গুরুর ন্যায় যার সাথে কিছু যোগ করা বা কমানো যায় না।

ਪੂਰੇ ਪੂਰੀ ਮਤਿ ਹੈ ਹੋਰਸੁ ਪੁਛਿ ਨ ਮਤਾ ਪਕਾਇਆ ।
poore pooree mat hai horas puchh na mataa pakaaeaa |

নিখুঁত গুরুর জ্ঞান নিখুঁত এবং তিনি অন্যের পরামর্শের জন্য জিজ্ঞাসা না করেই মন তৈরি করেন।

ਪੂਰੇ ਪੂਰਾ ਮੰਤੁ ਹੈ ਪੂਰਾ ਬਚਨੁ ਨ ਟਲੈ ਟਲਾਇਆ ।
poore pooraa mant hai pooraa bachan na ttalai ttalaaeaa |

সিদ্ধের মন্ত্র সিদ্ধ এবং তার আদেশ এড়ানো যায় না।

ਸਭੇ ਇਛਾ ਪੂਰੀਆ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ।
sabhe ichhaa pooreea saadhasangat mil pooraa paaeaa |

পবিত্র মণ্ডলীতে যোগদান করার সময় সমস্ত ইচ্ছা পূর্ণ হয়, একজন নিখুঁত গুরুর সাথে দেখা করে।

ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਉਲੰਘਿ ਕੈ ਪਤਿ ਪਉੜੀ ਚੜ੍ਹਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਆਇਆ ।
veeh ikeeh ulangh kai pat paurree charrh nij ghar aaeaa |

সমস্ত হিসেব-নিকেশ পেরিয়ে গুরু সম্মানের সিঁড়ি বেয়ে নিজের মাচায় পৌঁছেছেন।

ਪੂਰੇ ਪੂਰਾ ਹੋਇ ਸਮਾਇਆ ।੧੬।
poore pooraa hoe samaaeaa |16|

নিখুঁত হয়ে সে সেই নিখুঁত প্রভুতে মিশে গেছে।

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਮਿਲਿ ਜਾਗਦੇ ਕਰਿ ਸਿਵਰਾਤੀ ਜਾਤੀ ਮੇਲਾ ।
sidh saadhik mil jaagade kar sivaraatee jaatee melaa |

সিদ্ধ এবং অন্যান্য তপস্যাকারীরা জাগ্রত থেকে শিবরাত্রি মেলা উদযাপন করে।

ਮਹਾਦੇਉ ਅਉਧੂਤੁ ਹੈ ਕਵਲਾਸਣਿ ਆਸਣਿ ਰਸ ਕੇਲਾ ।
mahaadeo aaudhoot hai kavalaasan aasan ras kelaa |

মহাদেব নির্জন এবং ব্রহ্মা পদ্মের আসনের আনন্দে লীন।

ਗੋਰਖੁ ਜੋਗੀ ਜਾਗਦਾ ਗੁਰਿ ਮਾਛਿੰਦ੍ਰ ਧਰੀ ਸੁ ਧਰੇਲਾ ।
gorakh jogee jaagadaa gur maachhindr dharee su dharelaa |

সেই গোরখ যোগীও জেগে আছেন যার শিক্ষক মছেন্দ্র সুন্দরী উপপত্নী রেখেছিলেন।

ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਾਗਿ ਜਗਾਇਦਾ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲਾ ।
satigur jaag jagaaeidaa saadhasangat mil amrit velaa |

প্রকৃত গুরু জাগ্রত এবং তিনি পবিত্র মণ্ডলীতে অমৃতঘরে অন্যদেরও জাগ্রত করেন (মোহের ঘুম থেকে)।

ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਾੜੀ ਲਾਈਅਨੁ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਪਿਰਮ ਰਸ ਖੇਲਾ ।
nij ghar taarree laaeean anahad sabad piram ras khelaa |

পবিত্র মণ্ডলীতে, থিজি-বনাম তাদের নিজের উপর মনোনিবেশ করে এবং অবিকৃত শব্দের প্রেমময় আনন্দে মগ্ন থাকে।

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਆਦੇਸੁ ਹੈ ਅਲਖ ਨਿਰੰਜਨ ਨੇਹੁ ਨਵੇਲਾ ।
aad purakh aades hai alakh niranjan nehu navelaa |

আমি সেই আদি ব্যক্তিকে অভিবাদন জানাই, সেই গুরুকে যাঁর অগোচর ভগবানের প্রতি ভালবাসা ও অনুরাগ চিরতর সতেজ।

ਚੇਲੇ ਤੇ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਤੇ ਚੇਲਾ ।੧੭।
chele te gur gur te chelaa |17|

শিষ্য থেকে ভক্ত গুরু হয় এবং গুরু শিষ্য হয়।

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਤ੍ਰੈ ਸੈਸਾਰੀ ਭੰਡਾਰੀ ਰਾਜੇ ।
brahamaa bisan mahes trai saisaaree bhanddaaree raaje |

ব্রহ্মা বিষ্ণু এবং মহেশরা তিনজনই যথাক্রমে স্রষ্টা, ধারক এবং ন্যায়বিচারক।

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਘਰਬਾਰੀਆ ਜਾਤਿ ਪਾਤਿ ਮਾਇਆ ਮੁਹਤਾਜੇ ।
chaar varan gharabaareea jaat paat maaeaa muhataaje |

চারটি বর্ণের গৃহধারীরা জাত-গোত্র বংশ ও মায়ার উপর নির্ভরশীল।

ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਛਿਅ ਸਾਸਤ੍ਰਾ ਪਾਖੰਡਿ ਕਰਮ ਕਰਨਿ ਦੇਵਾਜੇ ।
chhia darasan chhia saasatraa paakhandd karam karan devaaje |

মানুষ ছয়টি শাস্ত্রের ছয়টি দর্শন অনুসরণ করার ভান করে কপট আচার পালন করে।

ਸੰਨਿਆਸੀ ਦਸ ਨਾਮ ਧਰਿ ਜੋਗੀ ਬਾਰਹ ਪੰਥ ਨਿਵਾਜੇ ।
saniaasee das naam dhar jogee baarah panth nivaaje |

একইভাবে সন্ন্যাসীরা দশটি নাম ধরে এবং যোগীরা তাদের বারোটি সম্প্রদায় তৈরি করে ঘুরে বেড়াচ্ছে।

ਦਹਦਿਸਿ ਬਾਰਹ ਵਾਟ ਹੋਇ ਪਰ ਘਰ ਮੰਗਨਿ ਖਾਜ ਅਖਾਜੇ ।
dahadis baarah vaatt hoe par ghar mangan khaaj akhaaje |

তারা সকলেই দশ দিকে পথভ্রষ্ট হচ্ছে এবং বারোটি সম্প্রদায় ভোজ্য ও অখাদ্য ভিক্ষা করে চলেছে।

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਚਿ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ।
chaar varan gur sikh mil saadhasangat vich anahad vaaje |

চারটি বর্ণের গুরুশিখরা সম্মিলিতভাবে পবিত্র মণ্ডলীতে অব্যক্ত সুর পাঠ করেন এবং শ্রবণ করেন।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਰਨ ਅਵਰਨ ਹੋਇ ਦਰਸਨੁ ਨਾਉਂ ਪੰਥ ਸੁਖ ਸਾਜੇ ।
guramukh varan avaran hoe darasan naaun panth sukh saaje |

গুরুমুখ সমস্ত বর্ণের উর্ধ্বে গিয়ে এনসিএম-এর দর্শন এবং তাঁর জন্য তৈরি আধ্যাত্মিক আনন্দের পথ অনুসরণ করে।

ਸਚੁ ਸਚਾ ਕੂੜਿ ਕੂੜੇ ਪਾਜੇ ।੧੮।
sach sachaa koorr koorre paaje |18|

সত্য সর্বদা সত্য এবং মিথ্যা সর্বদা মিথ্যা।

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਸਤਿਗੁਰ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਗੁਣ ਕਰਿ ਬਖਸੈ ਅਵਗੁਣਿਆਰੇ ।
satigur gunee nidhaan hai gun kar bakhasai avaguniaare |

প্রকৃত গুরু হচ্ছেন গুণের ভাণ্ডার যিনি তাঁর দানশীলতা থেকে দুষ্টদেরও আশীর্বাদ করেন।

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਵੈਦੁ ਹੈ ਪੰਜੇ ਰੋਗ ਅਸਾਧ ਨਿਵਾਰੇ ।
satigur pooraa vaid hai panje rog asaadh nivaare |

সত্যিকারের গুরু হলেন একজন নিখুঁত চিকিত্সক যিনি পাঁচটি দীর্ঘস্থায়ী রোগ নিরাময় করেন।

ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਗੁਰੁਦੇਉ ਹੈ ਸੁਖ ਦੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਦੁਖਿਆਰੇ ।
sukh saagar gurudeo hai sukh de mel le dukhiaare |

গুরু হল আনন্দের সাগর, যিনি দুঃখভোগীদের সুখে তাঁর মধ্যে শুষে নেন।

ਗੁਰ ਪੂਰਾ ਨਿਰਵੈਰੁ ਹੈ ਨਿੰਦਕ ਦੋਖੀ ਬੇਮੁਖ ਤਾਰੇ ।
gur pooraa niravair hai nindak dokhee bemukh taare |

নিখুঁত গুরু শত্রুতা থেকে দূরে থাকেন এবং তিনি এমনকি নিন্দুক, হিংসুক এবং ধর্মত্যাগীদেরও মুক্তি দেন।

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਨਿਰਭਉ ਸਦਾ ਜਨਮ ਮਰਣ ਜਮ ਡਰੈ ਉਤਾਰੇ ।
gur pooraa nirbhau sadaa janam maran jam ddarai utaare |

নিখুঁত গুরু নির্ভীক যিনি সর্বদা স্থানান্তর এবং মৃত্যুর দেবতা যমের ভয় দূর করেন।

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ਹੈ ਵਡੇ ਅਜਾਣ ਮੁਗਧ ਨਿਸਤਾਰੇ ।
satigur purakh sujaan hai vadde ajaan mugadh nisataare |

প্রকৃত গুরু হলেন সেই আলোকিত যিনি অজ্ঞ মূর্খ এমনকি অজানাকেও রক্ষা করেন।

ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਗੂ ਜਾਣੀਐ ਬਾਹ ਪਕੜਿ ਅੰਧਲੇ ਉਧਾਰੇ ।
satigur aagoo jaaneeai baah pakarr andhale udhaare |

সত্যিকারের গুরু এমন একজন নেতা হিসাবে পরিচিত যিনি বাহু থেকে ধরে অন্ধকেও (বিশ্ব মহাসাগরে) নিয়ে যান।

ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੇ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੇ ।੧੯।
maan nimaane sad balihaare |19|

আমি সেই সত্য গুরুর কাছে উৎসর্গ করছি যিনি বিনীতদের অহংকার

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਰਸਿ ਪਰਸਿਐ ਕੰਚਨੁ ਕਰੈ ਮਨੂਰ ਮਲੀਣਾ ।
satigur paaras parasiaai kanchan karai manoor maleenaa |

প্রকৃত গুরু হচ্ছেন এমন একজন দার্শনিকের পাথর যার স্পর্শে খন্ড সোনায় রূপান্তরিত হয়।

ਸਤਿਗੁਰੁ ਬਾਵਨੁ ਚੰਦਨੋ ਵਾਸੁ ਸੁਵਾਸੁ ਕਰੈ ਲਾਖੀਣਾ ।
satigur baavan chandano vaas suvaas karai laakheenaa |

প্রকৃত গুরু সেই চন্দন কাঠ যা প্রতিটি জিনিসকে সুগন্ধি এবং কোটি গুণ বেশি মূল্যবান করে তোলে।

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਰਿਜਾਤੁ ਸਿੰਮਲੁ ਸਫਲੁ ਕਰੈ ਸੰਗਿ ਲੀਣਾ ।
satigur pooraa paarijaat sinmal safal karai sang leenaa |

প্রকৃত গুরু সেই ইচ্ছা পূরণকারী গাছ যা তুলা রেশম গাছকে ফল দিয়ে পরিপূর্ণ করে তোলে।

ਮਾਨ ਸਰੋਵਰੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕਾਗਹੁ ਹੰਸੁ ਜਲਹੁ ਦੁਧੁ ਪੀਣਾ ।
maan sarovar satiguroo kaagahu hans jalahu dudh peenaa |

সত্যিকারের গুরু হলেন হিন্দু পুরাণের পবিত্র হ্রদ মানসরোবর, যা কাকদের রাজহাঁসে রূপান্তরিত করে, যারা জল এবং দুধের মিশ্রণের দুধ পান করে।

ਗੁਰ ਤੀਰਥੁ ਦਰੀਆਉ ਹੈ ਪਸੂ ਪਰੇਤ ਕਰੈ ਪਰਬੀਣਾ ।
gur teerath dareeaau hai pasoo paret karai parabeenaa |

গুরু হল সেই পবিত্র নদী যা পশু ও ভূতকে জ্ঞানী ও দক্ষ করে তোলে।

ਸਤਿਗੁਰ ਬੰਦੀਛੋੜੁ ਹੈ ਜੀਵਣ ਮੁਕਤਿ ਕਰੈ ਓਡੀਣਾ ।
satigur bandeechhorr hai jeevan mukat karai oddeenaa |

প্রকৃত গুরু হলেন বন্ধন থেকে মুক্তিদাতা এবং বিচ্ছিন্ন ব্যক্তিদের জীবনে মুক্ত করেন।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨ ਅਪਤੀਜੁ ਪਤੀਣਾ ।੨੦।
guramukh man apateej pateenaa |20|

গুরুমুখী ব্যক্তির দোদুল্যমান মন অটল ও আত্মবিশ্বাসে ভরপুর হয়ে ওঠে।

ਪਉੜੀ ੨੧
paurree 21

ਸਿਧ ਨਾਥ ਅਵਤਾਰ ਸਭ ਗੋਸਟਿ ਕਰਿ ਕਰਿ ਕੰਨ ਫੜਾਇਆ ।
sidh naath avataar sabh gosatt kar kar kan farraaeaa |

আলোচনায় তিনি (গুরু নানক দেব) সিদ্ধ গণিত এবং দেবতার অবতারদের খারাপ করেছেন।

ਬਾਬਰ ਕੇ ਬਾਬੇ ਮਿਲੇ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਸਭ ਨਬਾਬੁ ਨਿਵਾਇਆ ।
baabar ke baabe mile niv niv sabh nabaab nivaaeaa |

বাবরের লোকেরা বাবা নানকের কাছে এসেছিলেন এবং পরবর্তীরা তাদের বিনয়ের সাথে প্রণাম করেছিলেন।

ਪਤਿਸਾਹਾ ਮਿਲਿ ਵਿਛੁੜੇ ਜੋਗ ਭੋਗ ਛਡਿ ਚਲਿਤੁ ਰਚਾਇਆ ।
patisaahaa mil vichhurre jog bhog chhadd chalit rachaaeaa |

গুরু নানক সম্রাটদের সাথেও সাক্ষাত করেছিলেন এবং ভোগ ও ত্যাগ থেকে বিচ্ছিন্ন হয়ে তিনি একটি দুর্দান্ত কীর্তি করেছিলেন।

ਦੀਨ ਦੁਨੀਆ ਦਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਬੇਮੁਹਤਾਜੁ ਰਾਜੁ ਘਰਿ ਆਇਆ ।
deen duneea daa paatisaahu bemuhataaj raaj ghar aaeaa |

আধ্যাত্মিক এবং অস্থায়ী জগতের স্বনির্ভর রাজা (গুরু নানক) বিশ্বে ঘুরেছেন।

ਕਾਦਰ ਹੋਇ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰੇ ਏਹ ਭਿ ਕੁਦਰਤਿ ਸਾਂਗੁ ਬਣਾਇਆ ।
kaadar hoe kudarat kare eh bhi kudarat saang banaaeaa |

প্রকৃতি একটি মাস্করেড তৈরি করেছে যা তিনি সৃষ্টিকর্তা হয়ে তৈরি করেছেন (একটি নতুন জীবন-শিখ ধর্ম)।

ਇਕਨਾ ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜਿਦਾ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨੇ ਆਣਿ ਮਿਲਾਇਆ ।
eikanaa jorr vichhorridaa chiree vichhune aan milaaeaa |

তিনি অনেকের সাথে মিলিত হন, অন্যদের আলাদা করেন এবং দীর্ঘকাল আগে বিচ্ছিন্ন ব্যক্তিদের পুনরায় একত্রিত করেন।

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਚਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।੨੧।
saadhasangat vich alakh lakhaaeaa |21|

পবিত্র মণ্ডলীতে তিনি অদৃশ্য প্রভুর আভাসের ব্যবস্থা করেন।

ਪਉੜੀ ੨੨
paurree 22

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸਾਹੁ ਹੈ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਜਗੁ ਤਿਸ ਦਾ ਵਣਜਾਰਾ ।
satigur pooraa saahu hai tribhavan jag tis daa vanajaaraa |

প্রকৃত গুরু একজন নিখুঁত ব্যাংকার এবং তিন জগৎই তার ভ্রমণ বিক্রয়কর্মী।

ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਬੇਸੁਮਾਰ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਲਖ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ।
ratan padaarath besumaar bhaau bhagat lakh bhare bhanddaaraa |

প্রেমময় ভক্তিরূপে তাঁর কাছে রয়েছে অসীম রত্নভাণ্ডার।

ਪਾਰਿਜਾਤ ਲਖ ਬਾਗ ਵਿਚਿ ਕਾਮਧੇਣੁ ਦੇ ਵਗ ਹਜਾਰਾ ।
paarijaat lakh baag vich kaamadhen de vag hajaaraa |

তার বাগানে, তিনি লক্ষ লক্ষ ইচ্ছাপূরণকারী গাছ এবং হাজার হাজার ইচ্ছাপূরণকারী গরু রাখেন।

ਲਖਮੀਆਂ ਲਖ ਗੋਲੀਆਂ ਪਾਰਸ ਦੇ ਪਰਬਤੁ ਅਪਾਰਾ ।
lakhameean lakh goleean paaras de parabat apaaraa |

তার সেবক হিসেবে লক্ষ লক্ষ লক্ষ এবং দার্শনিকের পাথরের অনেক পাহাড়।

ਲਖ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਲਖ ਇੰਦ੍ਰ ਲੈ ਹੁਇ ਸਕੈ ਛਿੜਕਨਿ ਦਰਬਾਰਾ ।
lakh amrit lakh indr lai hue sakai chhirrakan darabaaraa |

লক্ষ লক্ষ ইন্দ্র তার দরবারে লক্ষ লক্ষ অমৃত ছিটিয়ে দেয়।

ਸੂਰਜ ਚੰਦ ਚਰਾਗ ਲਖ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਿਧਿ ਬੋਹਲ ਅੰਬਾਰਾ ।
sooraj chand charaag lakh ridh sidh nidh bohal anbaaraa |

সূর্য-চন্দ্রের মতো লক্ষ লক্ষ প্রদীপ রয়েছে এবং অলৌকিক শক্তির স্তূপও তাঁর কাছে রয়েছে।

ਸਭੇ ਵੰਡ ਵੰਡਿ ਦਿਤੀਓਨੁ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਸਚੁ ਪਿਆਰਾ ।
sabhe vandd vandd diteeon bhaau bhagat kar sach piaaraa |

যারা সত্যকে ভালবাসে এবং প্রেমময় ভক্তিতে লীন তাদের মধ্যে সত্য গুরু এই সমস্ত ভাণ্ডার বিতরণ করেছেন।

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ।੨੨।
bhagat vachhal satigur nirankaaraa |22|

প্রকৃত গুরু, যিনি নিজেই প্রভু, তাঁর ভক্তদের (গভীরভাবে) ভালবাসেন।

ਪਉੜੀ ੨੩
paurree 23

ਖੀਰ ਸਮੁੰਦੁ ਵਿਰੋਲਿ ਕੈ ਕਢਿ ਰਤਨ ਚਉਦਹ ਵੰਡਿ ਲੀਤੇ ।
kheer samund virol kai kadt ratan chaudah vandd leete |

সমুদ্র মন্থন করে চৌদ্দটি রত্ন বের করে (দেবতা ও অসুরদের মধ্যে) বিতরণ করা হয়।

ਮਣਿ ਲਖਮੀ ਪਾਰਿਜਾਤ ਸੰਖੁ ਸਾਰੰਗ ਧਣਖੁ ਬਿਸਨੁ ਵਸਿ ਕੀਤੇ ।
man lakhamee paarijaat sankh saarang dhanakh bisan vas keete |

বিষ্ণু মণি ধরিলেন লক্ষ্মী; ইচ্ছা পূরণ বৃক্ষ-পারিজাত, শঙ্খ, ধনুক নাম সারঙ্গ। .

ਕਾਮਧੇਣੁ ਤੇ ਅਪਛਰਾਂ ਐਰਾਪਤਿ ਇੰਦ੍ਰਾਸਣਿ ਸੀਤੇ ।
kaamadhen te apachharaan aairaapat indraasan seete |

ইচ্ছা পূরণ করতে গাভীর nymphs, Air5vat হাতি lndr এর সিংহাসনে সংযুক্ত করা হয়েছিল অর্থাৎ তারা তাকে দেওয়া হয়েছিল।

ਕਾਲਕੂਟ ਤੇ ਅਰਧ ਚੰਦ ਮਹਾਂਦੇਵ ਮਸਤਕਿ ਧਰਿ ਪੀਤੇ ।
kaalakoott te aradh chand mahaandev masatak dhar peete |

মহাদেব সেই মারাত্মক বিষ পান করেন এবং তার কপালে অর্ধচন্দ্র শোভিত করেন।

ਘੋੜਾ ਮਿਲਿਆ ਸੂਰਜੈ ਮਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਰੀਤੇ ।
ghorraa miliaa soorajai mad amrit dev daanav reete |

সূর্য ঘোড়া পেয়ে মদ ও অমৃত খালি করলো দেবতা ও অসুররা যৌথভাবে।

ਕਰੇ ਧਨੰਤਰੁ ਵੈਦਗੀ ਡਸਿਆ ਤੱਛਕਿ ਮਤਿ ਬਿਪਰੀਤੇ ।
kare dhanantar vaidagee ddasiaa tachhak mat bipareete |

ধন্বন্তর ঔষধ চর্চা করতেন কিন্তু তক্ষক, সাপ দ্বারা দংশন করায় তার বুদ্ধি উল্টে যায়।

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਅਮੋਲਕਾ ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਨਿਧਿ ਅਗਣੀਤੇ ।
gur upades amolakaa ratan padaarath nidh aganeete |

গুরুর শিক্ষার সাগরে বিরাজমান অজস্র অমূল্য রত্ন।

ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਖਾਂ ਸਚੁ ਪਰੀਤੇ ।੨੩।
satigur sikhaan sach pareete |23|

শিখের সত্যিকারের ভালবাসা একমাত্র গুরুর জন্য।

ਪਉੜੀ ੨੪
paurree 24

ਧਰਮਸਾਲ ਕਰਿ ਬਹੀਦਾ ਇਕਤ ਥਾਉਂ ਨ ਟਿਕੈ ਟਿਕਾਇਆ ।
dharamasaal kar baheedaa ikat thaaun na ttikai ttikaaeaa |

পূর্ববর্তী গুরুরা মনে করতেন যে নির্দেশ দিতে এবং মানুষকে প্রচার করার জন্য ধর্মশালা নামে পরিচিত এক জায়গায় বসতে হয়, কিন্তু এই গুরু (হরগোবিন্দ) দাঙ্গা করে এক জায়গায়।

ਪਾਤਿਸਾਹ ਘਰਿ ਆਵਦੇ ਗੜਿ ਚੜਿਆ ਪਾਤਿਸਾਹ ਚੜਾਇਆ ।
paatisaah ghar aavade garr charriaa paatisaah charraaeaa |

আগে সম্রাটরা গুরুর বাড়িতে যেতেন, কিন্তু এই গুরুকে রাজা একটি দুর্গে বন্দী করে রেখেছেন।

ਉਮਤਿ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵਦੀ ਨਠਾ ਫਿਰੈ ਨ ਡਰੈ ਡਰਾਇਆ ।
aumat mahal na paavadee natthaa firai na ddarai ddaraaeaa |

যে সারিগত তার আভাস পেতে আসছে তারা তাকে প্রাসাদে খুঁজে পাবে না (কারণ সাধারণত সে পাওয়া যায় না)। তিনি কাউকে ভয় পান না বা কাউকে ভয় পান না তবুও তিনি সর্বদা চলাফেরা করেন।

ਮੰਜੀ ਬਹਿ ਸੰਤੋਖਦਾ ਕੁਤੇ ਰਖਿ ਸਿਕਾਰੁ ਖਿਲਾਇਆ ।
manjee beh santokhadaa kute rakh sikaar khilaaeaa |

আগে সিটে বসে থাকা গুরুরা মানুষকে সন্তুষ্ট থাকার নির্দেশ দিয়েছিলেন কিন্তু এই গুরু কুকুর পালন করেন এবং শিকারে বের হন।

ਬਾਣੀ ਕਰਿ ਸੁਣਿ ਗਾਂਵਦਾ ਕਥੈ ਨ ਸੁਣੈ ਨ ਗਾਵਿ ਸੁਣਾਇਆ ।
baanee kar sun gaanvadaa kathai na sunai na gaav sunaaeaa |

গুরুরা গুরবানি শুনতেন কিন্তু এই গুরু আবৃত্তি করেন না (নিয়মিত) স্তোত্র-গানও শোনেন না।

ਸੇਵਕ ਪਾਸ ਨ ਰਖੀਅਨਿ ਦੋਖੀ ਦੁਸਟ ਆਗੂ ਮੁਹਿ ਲਾਇਆ ।
sevak paas na rakheean dokhee dusatt aagoo muhi laaeaa |

তিনি তার অনুগামী ভৃত্যদের তার সাথে রাখেন না এবং বরং দুষ্ট ও ঈর্ষান্বিত ব্যক্তিদের সাথে নৈকট্য বজায় রাখেন (গুরু পাইন্দে খানকে কাছে রেখেছিলেন)।

ਸਚੁ ਨ ਲੁਕੈ ਲੁਕਾਇਆ ਚਰਣ ਕਵਲ ਸਿਖ ਭਵਰ ਲੁਭਾਇਆ ।
sach na lukai lukaaeaa charan kaval sikh bhavar lubhaaeaa |

কিন্তু সত্য কখনো গোপন থাকে না আর তাই গুরুর পদ্মের চরণে 'শিখদের মন লোভী কালো মৌমাছির মতো ঘুরে বেড়ায়।

ਅਜਰੁ ਜਰੈ ਨ ਆਪੁ ਜਣਾਇਆ ।੨੪।
ajar jarai na aap janaaeaa |24|

গুরু হরগোবদিং অসহ্য বহন করেছেন এবং তিনি নিজেকে প্রকাশ করেননি।

ਪਉੜੀ ੨੫
paurree 25

ਖੇਤੀ ਵਾੜਿ ਸੁ ਢਿੰਗਰੀ ਕਿਕਰ ਆਸ ਪਾਸ ਜਿਉ ਬਾਗੈ ।
khetee vaarr su dtingaree kikar aas paas jiau baagai |

কৃষি ক্ষেতের চারপাশে ঝোপঝাড়কে বেড়া হিসেবে রাখা হয় এবং বাগানের চারপাশে বাবলা রাখা হয়। গাছ (এর নিরাপত্তার জন্য) লাগানো হয়।

ਸਪ ਪਲੇਟੇ ਚੰਨਣੈ ਬੂਹੇ ਜੰਦਾ ਕੁਤਾ ਜਾਗੈ ।
sap palette chananai boohe jandaa kutaa jaagai |

চন্দন গাছে সাপ লেগে থাকে এবং গুপ্তধনের নিরাপত্তার জন্য তালা ব্যবহার করা হয় এবং কুকুরও জেগে থাকে।

ਕਵਲੈ ਕੰਡੇ ਜਾਣੀਅਨਿ ਸਿਆਣਾ ਇਕੁ ਕੋਈ ਵਿਚਿ ਫਾਗੈ ।
kavalai kandde jaaneean siaanaa ik koee vich faagai |

কাঁটা ফুলের কাছাকাছি থাকে বলে জানা যায় এবং অশান্ত ভিড়ের মধ্যে হো/ফ্রেভেল্টির সময় এক বা দুইজন জ্ঞানী ব্যক্তিও অবিচল থাকে।

ਜਿਉ ਪਾਰਸੁ ਵਿਚਿ ਪਥਰਾਂ ਮਣਿ ਮਸਤਕਿ ਜਿਉ ਕਾਲੈ ਨਾਗੈ ।
jiau paaras vich patharaan man masatak jiau kaalai naagai |

কালো কোবরার মাথায় যেমন মণি থাকে তেমনি দার্শনিকের পাথর পাথরে ঘেরা থাকে।

ਰਤਨੁ ਸੋਹੈ ਗਲਿ ਪੋਤ ਵਿਚਿ ਮੈਗਲੁ ਬਧਾ ਕਚੈ ਧਾਗੈ ।
ratan sohai gal pot vich maigal badhaa kachai dhaagai |

রত্নমালার মালায় দুপাশে একটি গহনার কাচ রাখা হয় এবং হাতিটি প্রেমের সুতোয় বাঁধা থাকে।

ਭਾਵ ਭਗਤਿ ਭੁਖ ਜਾਇ ਘਰਿ ਬਿਦਰੁ ਖਵਾਲੈ ਪਿੰਨੀ ਸਾਗੈ ।
bhaav bhagat bhukh jaae ghar bidar khavaalai pinee saagai |

ভক্তদের প্রতি ভালবাসার জন্য ভগবান কৃষ্ণ ক্ষুধার্ত অবস্থায় বিদুরের বাড়িতে যান এবং পরেরটি তাকে সাগের শিম, একটি সবুজ শাক দেওয়া হয়।

ਚਰਣ ਕਵਲ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਭਉਰ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਹਲੰਗੁ ਸਭਾਗੈ ।
charan kaval gur sikh bhaur saadhasangat sahalang sabhaagai |

গুরুর শিখ গুরুর পদ্মফুল কালো মৌমাছি হয়ে, পবিত্র ধর্মসভায় সৌভাগ্য অর্জন করতে হবে।

ਪਰਮ ਪਿਆਲੇ ਦੁਤਰੁ ਝਾਗੈ ।੨੫।
param piaale dutar jhaagai |25|

তার আরও জানা উচিত যে প্রভুর প্রেমের পেয়ালা অনেক কষ্টের পরে পাওয়া যায়

ਪਉੜੀ ੨੬
paurree 26

ਭਵਜਲ ਅੰਦਰਿ ਮਾਨਸਰੁ ਸਤ ਸਮੁੰਦੀ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ।
bhavajal andar maanasar sat samundee gahir ganbheeraa |

পৃথিবীর সাত সমুদ্রের চেয়েও গভীরে মনসরোবর নামে পরিচিত মানসিক বিশ্ব মহাসাগর

ਨਾ ਪਤਣੁ ਨਾ ਪਾਤਣੀ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ਨ ਅੰਤੁ ਨ ਚੀਰਾ ।
naa patan naa paatanee paaraavaar na ant na cheeraa |

যার কোন ঘাট নেই কোন নৌকার মাঝি এবং কোন শেষ বা বাঁধা নেই।

ਨਾ ਬੇੜੀ ਨਾ ਤੁਲਹੜਾ ਵੰਝੀ ਹਾਥਿ ਨ ਧੀਰਕ ਧੀਰਾ ।
naa berree naa tulaharraa vanjhee haath na dheerak dheeraa |

এর ওপারে যেতে কোন পাত্র বা ভেলা নেই; না বার্জ খুঁটি না কাউকে সান্ত্বনা দেওয়ার জন্য।

ਹੋਰੁ ਨ ਕੋਈ ਅਪੜੈ ਹੰਸ ਚੁਗੰਦੇ ਮੋਤੀ ਹੀਰਾ ।
hor na koee aparrai hans chugande motee heeraa |

রাজহাঁস ছাড়া আর কেউ সেখানে পৌঁছাতে পারে না যারা সেখান থেকে মুক্তা তুলে নেয়।

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਂਗਿ ਵਰਤਦਾ ਪਿੰਡੁ ਵਸਾਇਆ ਫੇਰਿ ਅਹੀਰਾ ।
satigur saang varatadaa pindd vasaaeaa fer aheeraa |

সত্যিকারের গুরু তার খেলার সূচনা করেন এবং জনশূন্য স্থানগুলিকে জনবহুল করেন।

ਚੰਦੁ ਅਮਾਵਸ ਰਾਤਿ ਜਿਉ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਮਛੁਲੀ ਨੀਰਾ ।
chand amaavas raat jiau alakh na lakheeai machhulee neeraa |

কখনও কখনও তিনি নিজেকে আমাভাসের চাঁদের মতো লুকিয়ে রাখেন (চাঁদের রাত নেই) বা জলে মাছ।

ਮੁਏ ਮੁਰੀਦ ਗੋਰਿ ਗੁਰ ਪੀਰਾ ।੨੬।
mue mureed gor gur peeraa |26|

যারা তাদের অহংকারে মৃত হয়ে গেছে, তারা কেবল গুরুর কাছ থেকে শাশ্বত সমাধিতে লীন হয়।

ਪਉੜੀ ੨੭
paurree 27

ਮਛੀ ਦੇ ਪਰਵਾਰ ਵਾਂਗਿ ਜੀਵਣਿ ਮਰਣਿ ਨ ਵਿਸਰੈ ਪਾਣੀ ।
machhee de paravaar vaang jeevan maran na visarai paanee |

গুরশিখ হল মাছের পরিবারের মত যারা মৃত বা জীবিত কখনও জল ভুলে যায় না।

ਜਿਉ ਪਰਵਾਰੁ ਪਤੰਗ ਦਾ ਦੀਪਕ ਬਾਝੁ ਨ ਹੋਰ ਸੁ ਜਾਣੀ ।
jiau paravaar patang daa deepak baajh na hor su jaanee |

একইভাবে মথ পরিবারের কাছে প্রদীপের শিখা ছাড়া আর কিছুই দেখা যায় না।

ਜਿਉ ਜਲ ਕਵਲੁ ਪਿਆਰੁ ਹੈ ਭਵਰ ਕਵਲ ਕੁਲ ਪ੍ਰੀਤਿ ਵਖਾਣੀ ।
jiau jal kaval piaar hai bhavar kaval kul preet vakhaanee |

যেমন জল এবং পদ্ম একে অপরকে ভালবাসে এবং গল্পগুলি কালো মৌমাছি এবং পদ্মের মধ্যে প্রেমের কথা বলা হয়;

ਬੂੰਦ ਬਬੀਹੇ ਮਿਰਗ ਨਾਦ ਕੋਇਲ ਜਿਉ ਫਲ ਅੰਬਿ ਲੁਭਾਣੀ ।
boond babeehe mirag naad koeil jiau fal anb lubhaanee |

স্বতী নক্ষত্রের বৃষ্টির ফোঁটার সাথে বৃষ্টির পাখি, গানের সাথে হরিণ এবং আম ফলের সাথে নাইটিঙ্গেল যুক্ত থাকে;

ਮਾਨ ਸਰੋਵਰੁ ਹੰਸੁਲਾ ਓਹੁ ਅਮੋਲਕ ਰਤਨਾ ਖਾਣੀ ।
maan sarovar hansulaa ohu amolak ratanaa khaanee |

রাজহাঁসের জন্য মানসরোবর হল গহনার খনি;

ਚਕਵੀ ਸੂਰਜ ਹੇਤੁ ਹੈ ਚੰਦ ਚਕੋਰੈ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣੀ ।
chakavee sooraj het hai chand chakorai choj viddaanee |

মহিলা রেড্ডি শেলড্রেক সূর্যকে ভালবাসে; চাঁদের সাথে ভারতীয় লাল পায়ের পার্টিজের প্রেমের প্রশংসা করা হয়;

ਗੁਰਸਿਖ ਵੰਸੀ ਪਰਮ ਹੰਸ ਸਤਿਗੁਰ ਸਹਜਿ ਸਰੋਵਰੁ ਜਾਣੀ ।
gurasikh vansee param hans satigur sahaj sarovar jaanee |

বুদ্ধিমানের মতো, গুরুর শিখ উচ্চপদস্থ রাজহাঁসের বংশধর (পরমহংস) প্রকৃত গুরুকে সামঞ্জস্যের ট্যাঙ্ক হিসাবে গ্রহণ করে

ਮੁਰਗਾਈ ਨੀਸਾਣੁ ਨੀਸਾਣੀ ।੨੭।
muragaaee neesaan neesaanee |27|

এবং জলপাখির মতো বিশ্ব মহাসাগরের মুখোমুখি হয় (এবং ভেজা পার হয়ে যায়)।

ਪਉੜੀ ੨੮
paurree 28

ਕਛੂ ਅੰਡਾ ਸੇਂਵਦਾ ਜਲ ਬਾਹਰਿ ਧਰਿ ਧਿਆਨੁ ਧਰੰਦਾ ।
kachhoo anddaa senvadaa jal baahar dhar dhiaan dharandaa |

কচ্ছপ তার ডিম পাড়ে পাশের পানির বাইরে এবং তাদের পেছনের দিকে নজর রাখে।

ਕੂੰਜ ਕਰੇਂਦੀ ਸਿਮਰਣੋ ਪੂਰਣ ਬਚਾ ਹੋਇ ਉਡੰਦਾ ।
koonj karendee simarano pooran bachaa hoe uddandaa |

মায়ের স্মরণে হরিণ পাখির বাচ্চা আকাশে উড়তে শুরু করে।

ਕੁਕੜੀ ਬਚਾ ਪਾਲਦੀ ਮੁਰਗਾਈ ਨੋ ਜਾਇ ਮਿਲੰਦਾ ।
kukarree bachaa paaladee muragaaee no jaae milandaa |

জলপাখির বাচ্চা মুরগি লালনপালন করে কিন্তু শেষ পর্যন্ত এটি তার মায়ের (জলপাখি) সাথে দেখা করতে যায়।

ਕੋਇਲ ਪਾਲੈ ਕਾਵਣੀ ਲੋਹੂ ਲੋਹੂ ਰਲੈ ਰਲੰਦਾ ।
koeil paalai kaavanee lohoo lohoo ralai ralandaa |

নাইটিঙ্গেলের বংশধরদের লালন-পালন করা হয় মহিলা কাক কিন্তু অবশেষে রক্তের সাথে দেখা করতে যায়।

ਚਕਵੀ ਅਤੇ ਚਕੋਰ ਕੁਲ ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਮਿਲਿ ਮੇਲੁ ਕਰੰਦਾ ।
chakavee ate chakor kul siv sakatee mil mel karandaa |

শিব এবং শক্তির (মায়া) মায়ায় ঘুরতে ঘুরতে মহিলা রডি শেলড্রেক এবং ভারতীয় লাল পায়ের তিতিরও শেষ পর্যন্ত তাদের প্রিয়জনের সাথে দেখা হয়।

ਚੰਦ ਸੂਰਜੁ ਸੇ ਜਾਣੀਅਨਿ ਛਿਅ ਰੁਤਿ ਬਾਰਹ ਮਾਹ ਦਿਸੰਦਾ ।
chand sooraj se jaaneean chhia rut baarah maah disandaa |

নক্ষত্রের মধ্যে, সূর্য এবং চাঁদ ছয় ঋতু এবং বারো মাস জুড়ে উপলব্ধি করা যায়।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਾ ਸਚ ਦਾ ਕਵੀਆਂ ਕਵਲ ਭਵਰੁ ਵਿਗਸੰਦਾ ।
guramukh melaa sach daa kaveean kaval bhavar vigasandaa |

যেমন কালো মৌমাছি লিলি এবং পদ্মের মধ্যে খুশি,

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਅਲਖੁ ਲਖੰਦਾ ।੨੮।
guramukh sukh fal alakh lakhandaa |28|

গুরুমুখরা সত্য উপলব্ধি করে আনন্দের ফল লাভ করে আনন্দিত হন।

ਪਉੜੀ ੨੯
paurree 29

ਪਾਰਸਵੰਸੀ ਹੋਇ ਕੈ ਸਭਨਾ ਧਾਤੂ ਮੇਲਿ ਮਿਲੰਦਾ ।
paarasavansee hoe kai sabhanaa dhaatoo mel milandaa |

একটি সম্ভ্রান্ত পরিবারের হওয়ার কারণে, দার্শনিকের পাথরটি সমস্ত ধাতুর সাথে মিলিত হয় (এবং তাদের সোনার করে তোলে)।

ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਸੁਭਾਉ ਹੈ ਅਫਲ ਸਫਲ ਵਿਚਿ ਵਾਸੁ ਧਰੰਦਾ ।
chandan vaas subhaau hai afal safal vich vaas dharandaa |

চন্দনের প্রকৃতি সুগন্ধযুক্ত এবং এটি সমস্ত ফলহীন এবং ফলদায়ক গাছকে সুগন্ধী করে তোলে।

ਲਖ ਤਰੰਗੀ ਗੰਗ ਹੋਇ ਨਦੀਆ ਨਾਲੇ ਗੰਗ ਹੋਵੰਦਾ ।
lakh tarangee gang hoe nadeea naale gang hovandaa |

গঙ্গা অনেক উপনদীর সমন্বয়ে গঠিত কিন্তু গঙ্গার সাথে মিলিত হয়ে সবগুলোই গঙ্গা হয়ে যায়।

ਦਾਵਾ ਦੁਧੁ ਪੀਆਲਿਆ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਕੋਕਾ ਭਾਵੰਦਾ ।
daavaa dudh peeaaliaa paatisaahaa kokaa bhaavandaa |

রাজার কাছে দুধ দাতার কাজ করার দাবি কোকার রাজার পছন্দ

ਲੂਣ ਖਾਇ ਪਾਤਿਸਾਹ ਦਾ ਕੋਕਾ ਚਾਕਰ ਹੋਇ ਵਲੰਦਾ ।
loon khaae paatisaah daa kokaa chaakar hoe valandaa |

এবং কোকাও রাজপরিবারের নুন খেয়ে রাজাকে সেবা করার জন্য ঘুরে বেড়াচ্ছে।

ਸਤਿਗੁਰ ਵੰਸੀ ਪਰਮ ਹੰਸੁ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਹੰਸ ਵੰਸੁ ਨਿਬਹੰਦਾ ।
satigur vansee param hans gur sikh hans vans nibahandaa |

সত্যিকারের গুরু উচ্চ মানের রাজহাঁসের বংশের এবং গুরুর শিখরাও রাজহাঁস পরিবারের ঐতিহ্য মেনে চলে।

ਪਿਅ ਦਾਦੇ ਦੇ ਰਾਹਿ ਚਲੰਦਾ ।੨੯।
pia daade de raeh chalandaa |29|

দুজনেই তাদের বাপ-দাদার দেখানো পথে চলে।

ਪਉੜੀ ੩੦
paurree 30

ਜਿਉ ਲਖ ਤਾਰੇ ਚਮਕਦੇ ਨੇੜਿ ਨ ਦਿਸੈ ਰਾਤਿ ਅਨੇਰੇ ।
jiau lakh taare chamakade nerr na disai raat anere |

রাতের আঁধারে আকাশে লাখ লাখ তারা জ্বললেও কাছে রাখলেও কিছু দেখা যায় না।

ਸੂਰਜੁ ਬਦਲ ਛਾਇਆ ਰਾਤਿ ਨ ਪੁਜੈ ਦਿਹਸੈ ਫੇਰੇ ।
sooraj badal chhaaeaa raat na pujai dihasai fere |

অন্যদিকে মেঘের নীচে সূর্যের আগমন, তাদের ছায়া দিনকে রাতে পরিবর্তন করতে পারে না।

ਜੇ ਗੁਰ ਸਾਂਗਿ ਵਰਤਦਾ ਦੁਬਿਧਾ ਚਿਤਿ ਨ ਸਿਖਾਂ ਕੇਰੇ ।
je gur saang varatadaa dubidhaa chit na sikhaan kere |

গুরু যদি কোনো ছলচাতুরী করেন, তবুও শিখদের মনে সন্দেহ তৈরি হয় না।

ਛਿਅ ਰੁਤੀ ਇਕੁ ਸੁਝੁ ਹੈ ਘੁਘੂ ਸੁਝ ਨ ਸੁਝੈ ਹੇਰੇ ।
chhia rutee ik sujh hai ghughoo sujh na sujhai here |

ছয়টি ঋতুতে একই সূর্য আকাশে থাকে কিন্তু পেঁচা তা দেখতে পায় না।

ਚੰਦਰਮੁਖੀ ਸੂਰਜਮੁਖੀ ਕਵਲੈ ਭਵਰ ਮਿਲਨਿ ਚਉਫੇਰੇ ।
chandaramukhee soorajamukhee kavalai bhavar milan chaufere |

কিন্তু পদ্ম সূর্যের আলোতে এবং চাঁদনী রাতে ফুল ফোটে এবং কালো মৌমাছি তার চারপাশে ঘোরাফেরা শুরু করে (কারণ তারা পদ্মকে ভালোবাসে, সূর্য বা চাঁদকে নয়)।

ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਨੋ ਲੰਘਿ ਕੈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਜਾਇ ਮਿਲਨਿ ਸਵੇਰੇ ।
siv sakatee no langh kai saadhasangat jaae milan savere |

গুরুর শিখদের মায়া (অর্থাৎ শিব এবং শক্তি) দ্বারা সৃষ্ট অলীক ঘটনা সত্ত্বেও, পবিত্র মণ্ডলীতে যোগদান করতে আসেন অমৃত ঘন্টায়।

ਪੈਰੀ ਪਵਣਾ ਭਲੇ ਭਲੇਰੇ ।੩੦।
pairee pavanaa bhale bhalere |30|

সেখানে পৌঁছে তারা একজনের পা স্পর্শ করে এবং সব ভালো এবং ভালো একজনের।

ਪਉੜੀ ੩੧
paurree 31

ਦੁਨੀਆਵਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਹੋਇ ਦੇਇ ਮਰੈ ਪੁਤੈ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ।
duneeaavaa paatisaahu hoe dee marai putai paatisaahee |

সাময়িক রাজা তার পুত্রকে রাজ্য হস্তান্তর করার পর মারা যান।

ਦੋਹੀ ਫੇਰੈ ਆਪਣੀ ਹੁਕਮੀ ਬੰਦੇ ਸਭ ਸਿਪਾਹੀ ।
dohee ferai aapanee hukamee bande sabh sipaahee |

তিনি সারা বিশ্বে তার আধিপত্য প্রতিষ্ঠা করেন এবং তার সমস্ত সৈন্য তাকে মেনে চলে।

ਕੁਤਬਾ ਜਾਇ ਪੜਾਇਦਾ ਕਾਜੀ ਮੁਲਾਂ ਕਰੈ ਉਗਾਹੀ ।
kutabaa jaae parraaeidaa kaajee mulaan karai ugaahee |

মসজিদে তিনি তার নামে নামাজ পড়ার আদেশ দেন এবং গাফস করেন এবং মোল্লারা (ইসলামের ধর্মীয় আদেশে আধ্যাত্মিক ব্যক্তি) তার পক্ষে সাক্ষ্য দেন।

ਟਕਸਾਲੈ ਸਿਕਾ ਪਵੈ ਹੁਕਮੈ ਵਿਚਿ ਸੁਪੇਦੀ ਸਿਆਹੀ ।
ttakasaalai sikaa pavai hukamai vich supedee siaahee |

টাকশাল থেকে তার নামে মুদ্রা বের হয় এবং তার আদেশে প্রতিটি ন্যায়-অন্যায় সংঘটিত হয়।

ਮਾਲੁ ਮੁਲਕੁ ਅਪਣਾਇਦਾ ਤਖਤ ਬਖਤ ਚੜ੍ਹਿ ਬੇਪਰਵਾਹੀ ।
maal mulak apanaaeidaa takhat bakhat charrh beparavaahee |

তিনি দেশের সম্পত্তি এবং সম্পদ নিয়ন্ত্রণ করেন এবং সিংহাসনে বসেন কারও যত্ন নেন না। (তবে) গুরু গৃহের ঐতিহ্য হল যে পূর্ববর্তী গুরুদের দেখানো উচ্চ পথ অনুসরণ করা হয়।

ਬਾਬਾਣੈ ਘਰਿ ਚਾਲ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਡੀ ਰਾਹੁ ਨਿਬਾਹੀ ।
baabaanai ghar chaal hai guramukh gaaddee raahu nibaahee |

এই ঐতিহ্যে শুধুমাত্র এক আদি প্রভুর প্রশংসা করা হয়; টাকশাল (পবিত্র ধর্মসভা) এখানে একটি;

ਇਕ ਦੋਹੀ ਟਕਸਾਲ ਇਕ ਕੁਤਬਾ ਤਖਤੁ ਸਚਾ ਦਰਗਾਹੀ ।
eik dohee ttakasaal ik kutabaa takhat sachaa daragaahee |

উপদেশ (মিনের) এক এবং প্রকৃত সিংহাসন (আধ্যাত্মিক আসন) এখানেও এক।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਦਾਦਿ ਇਲਾਹੀ ।੩੧।
guramukh sukh fal daad ilaahee |31|

ভগবানের ন্যায়বিচার এমন যে এই আনন্দের ফল পরম ভগবান গুরুমুখদের দিয়ে থাকেন।

ਪਉੜੀ ੩੨
paurree 32

ਜੇ ਕੋ ਆਪੁ ਗਣਾਇ ਕੈ ਪਾਤਿਸਾਹਾਂ ਤੇ ਆਕੀ ਹੋਵੈ ।
je ko aap ganaae kai paatisaahaan te aakee hovai |

অহংকারে কেউ রাজার বিরোধিতা করলে তাকে হত্যা করা হয়

ਹੁਇ ਕਤਲਾਮੁ ਹਰਮਾਖੋਰੁ ਕਾਠੁ ਨ ਖਫਣੁ ਚਿਤਾ ਨ ਟੋਵੈ ।
hue katalaam haramaakhor kaatth na khafan chitaa na ttovai |

আর তাকে জারজ চিতা, কফিন বা কবর তার কাছে পাওয়া যায় না।

ਟਕਸਾਲਹੁ ਬਾਹਰਿ ਘੜੈ ਖੋਟੈਹਾਰਾ ਜਨਮੁ ਵਿਗੋਵੈ ।
ttakasaalahu baahar gharrai khottaihaaraa janam vigovai |

টাকশালের বাইরে যে নকল মুদ্রা তৈরি করছে সে বৃথা তার জীবন হারাচ্ছে, (কারণ ধরা পড়লে তাকে শাস্তি দেওয়া হবে)।

ਲਿਬਾਸੀ ਫੁਰਮਾਣੁ ਲਿਖਿ ਹੋਇ ਨੁਕਸਾਨੀ ਅੰਝੂ ਰੋਵੈ ।
libaasee furamaan likh hoe nukasaanee anjhoo rovai |

মিথ্যা আদেশদাতাও ধরা পড়লে অশ্রুসিক্ত হয়।

ਗਿਦੜ ਦੀ ਕਰਿ ਸਾਹਿਬੀ ਬੋਲਿ ਕੁਬੋਲੁ ਨ ਅਬਿਚਲੁ ਹੋਵੈ ।
gidarr dee kar saahibee bol kubol na abichal hovai |

একটি শেয়াল সিংহ হওয়ার ভান করে, একজন সেনাপতি হতে পারে কিন্তু তার আসল চিৎকার লুকাতে পারে না (এবং ধরা পড়ে)।

ਮੁਹਿ ਕਾਲੈ ਗਦਹਿ ਚੜ੍ਹੈ ਰਾਉ ਪੜੇ ਵੀ ਭਰਿਆ ਧੋਵੈ ।
muhi kaalai gadeh charrhai raau parre vee bhariaa dhovai |

একইভাবে ধরা পড়লে পাছায় চড়ে তার মাথায় ধুলো ছুড়ে দেওয়া হয়। সে তার চোখের জলে নিজেকে ধুয়ে নেয়।

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਕੁਥਾਇ ਖਲੋਵੈ ।੩੨।
doojai bhaae kuthaae khalovai |32|

এইভাবে, দ্বৈততায় নিমগ্ন মানুষটি ভুল জায়গায় পৌঁছে যায়।

ਪਉੜੀ ੩੩
paurree 33

ਬਾਲ ਜਤੀ ਹੈ ਸਿਰੀਚੰਦੁ ਬਾਬਾਣਾ ਦੇਹੁਰਾ ਬਣਾਇਆ ।
baal jatee hai sireechand baabaanaa dehuraa banaaeaa |

শিরিচাঁদ (গুরু নানকের বড় ছেলে) শৈশব থেকেই সেলিব্রেট যিনি গুরু নানকের স্মৃতিস্তম্ভ (স্মৃতি) নির্মাণ করেছেন।

ਲਖਮੀਦਾਸਹੁ ਧਰਮਚੰਦ ਪੋਤਾ ਹੁਇ ਕੈ ਆਪੁ ਗਣਾਇਆ ।
lakhameedaasahu dharamachand potaa hue kai aap ganaaeaa |

লক্ষ্মী দাসের পুত্র ধরমচাঁদ (গুরু নানকের দ্বিতীয় পুত্র)ও তার অহংকার প্রদর্শন করেছিলেন।

ਮੰਜੀ ਦਾਸੁ ਬਹਾਲਿਆ ਦਾਤਾ ਸਿਧਾਸਣ ਸਿਖਿ ਆਇਆ ।
manjee daas bahaaliaa daataa sidhaasan sikh aaeaa |

গুরু অঙ্গদের এক পুত্র দাশুকে গুরু পদে বসানো হয়েছিল এবং দ্বিতীয় পুত্র দাতাও সিদ্ধ ভঙ্গিতে বসতে শিখেছিলেন অর্থাৎ গুরু অঙ্গদ দেবের উভয় পুত্রই ছিলেন গুরু গুরু এবং তৃতীয় গুরু অমর দাসের সময়ে তারা তাদের গুরু পদে বসার চেষ্টা করেছিলেন। শ্রেষ্ঠ

ਮੋਹਣੁ ਕਮਲਾ ਹੋਇਆ ਚਉਬਾਰਾ ਮੋਹਰੀ ਮਨਾਇਆ ।
mohan kamalaa hoeaa chaubaaraa moharee manaaeaa |

মোহন (গুরু অমর দাসের পুত্র) কষ্ট পেয়েছিলেন এবং মোহার্ত (দ্বিতীয় পুত্র) একটি উঁচু বাড়িতে থাকতেন এবং মানুষের সেবা পেতে শুরু করেছিলেন।

ਮੀਣਾ ਹੋਆ ਪਿਰਥੀਆ ਕਰਿ ਕਰਿ ਤੋਢਕ ਬਰਲੁ ਚਲਾਇਆ ।
meenaa hoaa piratheea kar kar todtak baral chalaaeaa |

পৃথিচিন্দ (গুরু রাম দাসের পুত্র) বখাটে হিসেবে বেরিয়ে এসে তার তির্যক স্বভাব ব্যবহার করে তার মানসিক অসুস্থতা চারদিকে ছড়িয়ে পড়ে।

ਮਹਾਦੇਉ ਅਹੰਮੇਉ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬੇਮੁਖੁ ਪੁਤਾਂ ਭਉਕਾਇਆ ।
mahaadeo ahameo kar kar bemukh putaan bhaukaaeaa |

মাহিদেব (গুরু রাম দাসের আরেক পুত্র) অহংকারী ছিলেন যিনি বিপথে পরিচালিত হয়েছিলেন।

ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਨ ਵਾਸ ਬੋਹਾਇਆ ।੩੩।
chandan vaas na vaas bohaaeaa |33|

তারা সবাই ছিল বাঁশের মতো যারা চন্দন-গুরুর কাছে বাস করলেও সুগন্ধি হতে পারেনি।

ਪਉੜੀ ੩੪
paurree 34

ਬਾਬਾਣੀ ਪੀੜੀ ਚਲੀ ਗੁਰ ਚੇਲੇ ਪਰਚਾ ਪਰਚਾਇਆ ।
baabaanee peerree chalee gur chele parachaa parachaaeaa |

বাইয়া নানকের ধারা বৃদ্ধি পায় এবং গুরু ও শিষ্যদের মধ্যে প্রেম আরও বিকশিত হয়।

ਗੁਰੁ ਅੰਗਦੁ ਗੁਰੁ ਅੰਗੁ ਤੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਚੇਲਾ ਗੁਰੁ ਭਾਇਆ ।
gur angad gur ang te gur chelaa chelaa gur bhaaeaa |

গুরু অঙ্গদ গুরু নানকের অঙ্গে এসেছিলেন এবং শিষ্য গুরু এবং শিষ্যের গুরুর অনুরাগী হয়েছিলেন।

ਅਮਰਦਾਸੁ ਗੁਰ ਅੰਗਦਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਦਾਇਆ ।
amaradaas gur angadahu satigur te satiguroo sadaaeaa |

গুরু আহগদ থেকে বেরিয়ে আসেন অমর দাস যিনি গুরু অঙ্গদ দেবের পরে গুরু গ্রহণ করেছিলেন।

ਗੁਰੁ ਅਮਰਹੁ ਗੁਰੁ ਰਾਮਦਾਸੁ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਗੁਰੁ ਹੋਇ ਸਮਾਇਆ ।
gur amarahu gur raamadaas gur sevaa gur hoe samaaeaa |

গুরু অমর দাসের কাছ থেকে গুরু রাম দাস এসেছিলেন যিনি গুরুর সেবার মাধ্যমে গুরুর মধ্যে আত্মমগ্ন হয়েছিলেন।

ਰਾਮਦਾਸਹੁ ਅਰਜਣੁ ਗੁਰੂ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬ੍ਰਿਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਲਾਇਆ ।
raamadaasahu arajan guroo amrit brikh amrit fal laaeaa |

গুরু রাম দাস থেকে গুরু অর্জন দেবের আবির্ভাব হয় যেন অমৃত গাছ থেকে অমৃত উৎপন্ন হয়।

ਹਰਿਗੋਵਿੰਦੁ ਗੁਰੁ ਅਰਜਨਹੁ ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਆਦੇਸੁ ਕਰਾਇਆ ।
harigovind gur arajanahu aad purakh aades karaaeaa |

তারপর গুরু অর্জন দেব থেকে গুরু হরগোবিন্দের জন্ম হয় যিনি আদি ভগবানের বার্তা প্রচার ও প্রচার করেছিলেন।

ਸੁਝੈ ਸੁਝ ਨ ਲੁਕੈ ਲੁਕਾਇਆ ।੩੪।
sujhai sujh na lukai lukaaeaa |34|

সূর্য সর্বদা উপলব্ধিযোগ্য; এটা কারো দ্বারা গোপন করা যাবে না।

ਪਉੜੀ ੩੫
paurree 35

ਇਕ ਕਵਾਉ ਪਸਾਉ ਕਰਿ ਓਅੰਕਾਰਿ ਕੀਆ ਪਾਸਾਰਾ ।
eik kavaau pasaau kar oankaar keea paasaaraa |

একটি ধ্বনি থেকে ওঙ্কার সমগ্র সৃষ্টির সৃষ্টি করেছেন।

ਕੁਦਰਤਿ ਅਤੁਲ ਨ ਤੋਲੀਐ ਤੁਲਿ ਨ ਤੋਲ ਨ ਤੋਲਣਹਾਰਾ ।
kudarat atul na toleeai tul na tol na tolanahaaraa |

তার সৃষ্টির খেলা অপরিমেয়। এর পরিমাপ নিতে পারে এমন কেউ নেই।

ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਲੇਖੁ ਅਲੇਖ ਦਾ ਦਾਤਿ ਜੋਤਿ ਵਡਿਆਈ ਕਾਰਾ ।
sir sir lekh alekh daa daat jot vaddiaaee kaaraa |

প্রতিটি প্রাণীর কপালে খোদাই করা হয়েছে রিট; জ্যোতি, মহিমা ও কর্ম সবই তাঁর কৃপায়।

ਲੇਖੁ ਅਲੇਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਮਸੁ ਨ ਲੇਖਣਿ ਲਿਖਣਿਹਾਰਾ ।
lekh alekh na lakheeai mas na lekhan likhanihaaraa |

তার রিট অদৃশ্য; লেখক এবং তাঁর অন্তর্গতও অদৃশ্য।

ਰਾਗ ਨਾਦ ਅਨਹਦੁ ਧੁਨੀ ਓਅੰਕਾਰੁ ਨ ਗਾਵਣਹਾਰਾ ।
raag naad anahad dhunee oankaar na gaavanahaaraa |

বিভিন্ন সঙ্গীত, সুর এবং ছন্দ সবসময় খেয়েছে কিন্তু তারপরও ওঙ্কার সঠিকভাবে সেরেনাড করা যায় না।

ਖਾਣੀ ਬਾਣੀ ਜੀਅ ਜੰਤੁ ਨਾਵ ਥਾਵ ਅਣਗਣਤ ਅਪਾਰਾ ।
khaanee baanee jeea jant naav thaav anaganat apaaraa |

খনি, বক্তৃতা, প্রাণীর নাম এবং স্থান অসীম এবং অগণিত।

ਇਕੁ ਕਵਾਉ ਅਮਾਉ ਹੈ ਕੇਵਡੁ ਵਡਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ।
eik kavaau amaau hai kevadd vaddaa sirajanahaaraa |

তাঁর একটি ধ্বনি সমস্ত সীমা অতিক্রম করে; সৃষ্টিকর্তা কতটা বিস্তৃত তা বলে বোঝানো যাবে না।

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ।੩੫।੨੬। ਛਵੀਹ ।
saadhasangat satigur nirankaaraa |35|26| chhaveeh |

সেই সত্য গুরু, নিরাকার প্রভু আছেন এবং পবিত্র মণ্ডলীতে (একা) উপলব্ধ


সূচী (1 - 41)
বার ১ পৃষ্ঠা: 1 - 1
বার ২ পৃষ্ঠা: 2 - 2
বার ৩ পৃষ্ঠা: 3 - 3
বার ৪ পৃষ্ঠা: 4 - 4
বার ৫ পৃষ্ঠা: 5 - 5
বার ৬ পৃষ্ঠা: 6 - 6
বার ৭ পৃষ্ঠা: 7 - 7
বার ৮ পৃষ্ঠা: 8 - 8
বার ৯ পৃষ্ঠা: 9 - 9
বার ১০ পৃষ্ঠা: 10 - 10
বার ১১ পৃষ্ঠা: 11 - 11
বার ১২ পৃষ্ঠা: 12 - 12
বার ১৩ পৃষ্ঠা: 13 - 13
বার ১৪ পৃষ্ঠা: 14 - 14
বার ১৫ পৃষ্ঠা: 15 - 15
বার ১৬ পৃষ্ঠা: 16 - 16
বার ১৭ পৃষ্ঠা: 17 - 17
বার ১৮ পৃষ্ঠা: 18 - 18
বার ১৯ পৃষ্ঠা: 19 - 19
বার ২০ পৃষ্ঠা: 20 - 20
বার ২১ পৃষ্ঠা: 21 - 21
বার ২২ পৃষ্ঠা: 22 - 22
বার ২৩ পৃষ্ঠা: 23 - 23
বার ২৪ পৃষ্ঠা: 24 - 24
বার ২৫ পৃষ্ঠা: 25 - 25
বার ২৬ পৃষ্ঠা: 26 - 26
বার ২৭ পৃষ্ঠা: 27 - 27
বার ২৮ পৃষ্ঠা: 28 - 28
বার ২৯ পৃষ্ঠা: 29 - 29
বার ৩০ পৃষ্ঠা: 30 - 30
বার ৩১ পৃষ্ঠা: 31 - 31
বার ৩২ পৃষ্ঠা: 32 - 32
বার ৩৩ পৃষ্ঠা: 33 - 33
বার ৩৪ পৃষ্ঠা: 34 - 34
বার ৩৫ পৃষ্ঠা: 35 - 35
বার ৩৬ পৃষ্ঠা: 36 - 36
বার ৩৭ পৃষ্ঠা: 37 - 37
বার ৩৮ পৃষ্ঠা: 38 - 38
বার ৩৯ পৃষ্ঠা: 39 - 39
বার ৪০ পৃষ্ঠা: 40 - 40
বার ৪১ পৃষ্ঠা: 41 - 41