ভারান ভাই গুরুদাস জি

পৃষ্ঠা - 14


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

একজন ওনকার, আদি শক্তি, ঐশ্বরিক গুরুর কৃপায় উপলব্ধি করেছিলেন

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚਾ ਨਾਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀਐ ।
satigur sachaa naau guramukh jaaneeai |

প্রকৃত গুরুর নামই সত্য, জ্ঞাত হওয়া কেবল গুরুমুখ, গুরু অভিমুখী।

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਥਾਉ ਸਬਦਿ ਵਖਾਣੀਐ ।
saadhasangat sach thaau sabad vakhaaneeai |

পবিত্র ধর্মসভাই একমাত্র স্থান যেখানে সবদ-ব্রহ্ম,

ਦਰਗਹ ਸਚੁ ਨਿਆਉ ਜਲ ਦੁਧੁ ਛਾਣੀਐ ।
daragah sach niaau jal dudh chhaaneeai |

সত্যিকারের ন্যায়বিচার হয়েছে এবং দুধ থেকে জল সরানো হয়েছে।

ਗੁਰ ਸਰਣੀ ਅਸਰਾਉ ਸੇਵ ਕਮਾਣੀਐ ।
gur saranee asaraau sev kamaaneeai |

গুরুর সামনে আত্মসমর্পণ হল সবচেয়ে নিরাপদ আশ্রয়, যেখানে সেবার মাধ্যমে (যোগ্যতা) অর্জিত হয়।

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਸੁਣਿ ਗਾਉ ਅੰਦਰਿ ਆਣੀਐ ।
sabad surat sun gaau andar aaneeai |

এখানে, পূর্ণ মনোযোগের সাথে শব্দটি শোনা হয়, গাওয়া হয় এবং হৃদয়ে গেঁথে যায়।

ਤਿਸੁ ਕੁਰਬਾਣੈ ਜਾਉ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੀਐ ।੧।
tis kurabaanai jaau maan nimaaneeai |1|

আমি এমন একজন গুরুর কাছে উৎসর্গ করছি যিনি বিনয়ী ও নীচদের সম্মান দেন।

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਗੁਰਸਿਖ ਸੰਗਤਿ ਆਵਣਾ ।
chaar varan gurasikh sangat aavanaa |

গুরুর শিখদের মণ্ডলীতে সকল বর্ণের মানুষ সমবেত হয়।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਰਗੁ ਵਿਖੁ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਣਾ ।
guramukh maarag vikh ant na paavanaa |

গুরুমুখের পথ কঠিন এবং এর রহস্য বোঝা যায় না।

ਤੁਲਿ ਨ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਇਖ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵਣਾ ।
tul na amrit ikh keeratan gaavanaa |

এমনকি আখের মিষ্টি রসকে কীর্তনের আহ্লাদ, স্তোত্র পাঠের সাথে তুলনা করা যায় না।

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਭਿਖ ਭਿਖਾਰੀ ਪਾਵਣਾ ।
chaar padaarath bhikh bhikhaaree paavanaa |

এখানে, সাধক জীবনের চারটি আদর্শ অর্থাৎ ধর্ম, অর্থ, কাম এবং মোক্ষ লাভ করে।

ਲੇਖ ਅਲੇਖ ਅਲਿਖ ਸਬਦੁ ਕਮਾਵਣਾ ।
lekh alekh alikh sabad kamaavanaa |

যারা শব্দের চাষ করেছে, প্রভুতে মিশেছে এবং সমস্ত হিসাব থেকে নিজেদেরকে মুক্ত করেছে।

ਸੁਝਨਿ ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਨ ਆਪੁ ਜਣਾਵਣਾ ।੨।
sujhan bhoot bhavikh na aap janaavanaa |2|

তারা সমস্ত বয়সের মাধ্যমে দেখে এবং তবুও নিজেদেরকে অন্যদের উপরে রাখে না।

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਆਦੇਸਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
aad purakh aades alakh lakhaaeaa |

আমি চিরন্তন প্রভুর সামনে প্রণাম করি যিনি তাঁর নিজের কৃপায় (সকল প্রাণীর মধ্যে) তাঁর অদৃশ্য রূপ দেখান।

ਅਨਹਦੁ ਸਬਦੁ ਅਵੇਸਿ ਅਘੜੁ ਘੜਾਇਆ ।
anahad sabad aves agharr gharraaeaa |

তিনি করুণার সাথে অপ্রকাশিত সুরকে অনির্বাচিত মনে প্রবেশ করে এবং তা পরিমার্জিত করেন।

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪਰਵੇਸਿ ਅਪਿਓ ਪੀਆਇਆ ।
saadhasangat paraves apio peeaeaa |

তিনি, সাধুসঙ্গে, একজনকে অমৃত পান করেন, যা অন্যথায় হজম করা সহজ নয়।

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਉਪਦੇਸਿ ਸਚੁ ਦਿੜਾਇਆ ।
gur poore upades sach dirraaeaa |

যারা সিদ্ধের শিক্ষা লাভ করেছে তারা সত্যের উপর অবিচল থাকে।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭੂਪਤਿ ਵੇਸਿ ਨ ਵਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ।
guramukh bhoopat ves na viaapai maaeaa |

আসলে গুরমুখরা রাজা হলেও মায়া থেকে দূরে থাকে।

ਬ੍ਰਹਮੇ ਬਿਸਨ ਮਹੇਸ ਨ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ।੩।
brahame bisan mahes na darasan paaeaa |3|

ব্রহ্মা, বিষ্ণু এবং মহেষা ভগবানের দর্শন পেতে পারেন না (কিন্তু গুরুমুখদেরও একই আছে)

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਬਿਸਨੈ ਦਸ ਅਵਤਾਰ ਨਾਵ ਗਣਾਇਆ ।
bisanai das avataar naav ganaaeaa |

বিষ্ণু দশবার অবতারণা করে নিজের নাম স্থাপন করেন।

ਕਰਿ ਕਰਿ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰ ਵਾਦੁ ਵਧਾਇਆ ।
kar kar asur sanghaar vaad vadhaaeaa |

রাক্ষসদের বিনাশ করে তিনি দ্বন্দ্ব বৃদ্ধি করলেন।

ਬ੍ਰਹਮੈ ਵੇਦ ਵੀਚਾਰਿ ਆਖਿ ਸੁਣਾਇਆ ।
brahamai ved veechaar aakh sunaaeaa |

ব্রহ্মা ভেবেচিন্তে চারটি বেদ পাঠ করলেন;

ਮਨ ਅੰਦਰਿ ਅਹੰਕਾਰੁ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ।
man andar ahankaar jagat upaaeaa |

কিন্তু মহাবিশ্ব সৃষ্টি করেছেন তার অহংকার থেকে।

ਮਹਾਦੇਉ ਲਾਇ ਤਾਰ ਤਾਮਸੁ ਤਾਇਆ ।
mahaadeo laae taar taamas taaeaa |

শিব তমসে মগ্ন থাকতেন সর্বদা বিরক্ত ও ক্রুদ্ধ থাকতেন।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ।੪।
guramukh mokh duaar aap gavaaeaa |4|

শুধুমাত্র গুরুমুখ, গুরু অভিমুখী, তাদের অহংকারকে ত্যাগ করে মুক্তির দ্বারপ্রান্তে পৌঁছায়।

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਨਾਰਦ ਮੁਨੀ ਅਖਾਇ ਗਲ ਸੁਣਾਇਆ ।
naarad munee akhaae gal sunaaeaa |

এমনকি একজন তপস্বী হয়েও নারদ কেবল (এখানে এবং সেখানে) কথা বলতেন।

ਲਾਇਤਬਾਰੀ ਖਾਇ ਚੁਗਲੁ ਸਦਾਇਆ ।
laaeitabaaree khaae chugal sadaaeaa |

একজন ব্যাকবিটার হওয়ার কারণে, তিনি নিজেকে কেবল একটি গল্প হিসাবে জনপ্রিয় করেছিলেন।

ਸਨਕਾਦਿਕ ਦਰਿ ਜਾਇ ਤਾਮਸੁ ਆਇਆ ।
sanakaadik dar jaae taamas aaeaa |

সনাক এট আল। বিষ্ণুর কাছে যাওয়ার পর দারোয়ানরা প্রবেশ করতে না দেওয়ায় তারা রেগে যান।

ਦਸ ਅਵਤਾਰ ਕਰਾਇ ਜਨਮੁ ਗਲਾਇਆ ।
das avataar karaae janam galaaeaa |

তারা বিষ্ণুকে দশটি অবতার গ্রহণ করতে বাধ্য করেছিল এবং এইভাবে বিষ্ণুর শান্তিপূর্ণ জীবন যন্ত্রণাদায়ক হয়েছিল।

ਜਿਨਿ ਸੁਕੁ ਜਣਿਆ ਮਾਇ ਦੁਖੁ ਸਹਾਇਆ ।
jin suk janiaa maae dukh sahaaeaa |

যে মা সুকদেবকে জন্ম দিয়েছিলেন তিনি বার বছর ধরে মায়ের দ্বারা প্রসব না করে তাকে কষ্ট দিয়েছিলেন।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਖਾਇ ਅਜਰੁ ਜਰਾਇਆ ।੫।
guramukh sukh fal khaae ajar jaraaeaa |5|

শুধুমাত্র গুরুমুখরাই পরম আনন্দের ফল আস্বাদন করে অসহ্য (প্রভুর নাম) সহ্য করেছে।

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਧਰਤੀ ਨੀਵੀਂ ਹੋਇ ਚਰਣ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ।
dharatee neeveen hoe charan chit laaeaa |

পৃথিবী নিচু হয়ে (প্রভুর) পায়ে কেন্দ্রীভূত হচ্ছে।

ਚਰਣ ਕਵਲ ਰਸੁ ਭੋਇ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ।
charan kaval ras bhoe aap gavaaeaa |

পদ্মফুলের আনন্দে এক হয়ে অহংকার থেকে বিচ্ছিন্ন হয়ে গেল।

ਚਰਣ ਰੇਣੁ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ਇਛ ਇਛਾਇਆ ।
charan ren tihu loe ichh ichhaaeaa |

এটি সেই পায়ের ধূলি, যা তিন জগতের কাম্য।

ਧੀਰਜੁ ਧਰਮੁ ਜਮੋਇ ਸੰਤੋਖੁ ਸਮਾਇਆ ।
dheeraj dharam jamoe santokh samaaeaa |

এতে যোগ হয়েছে দৃঢ়তা ও কর্তব্যপরায়ণতা, তৃপ্তিই সকলের ভিত্তি।

ਜੀਵਣੁ ਜਗਤੁ ਪਰੋਇ ਰਿਜਕੁ ਪੁਜਾਇਆ ।
jeevan jagat paroe rijak pujaaeaa |

এটি, প্রতিটি প্রাণীর জীবনযাপন পদ্ধতি বিবেচনা করে, সকলের জন্য জীবিকা সরবরাহ করে।

ਮੰਨੈ ਹੁਕਮੁ ਰਜਾਇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਇਆ ।੬।
manai hukam rajaae guramukh jaaeaa |6|

ঈশ্বরের ইচ্ছা অনুসারে, এটি একজন গুরুমুখের মতো আচরণ করে।

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਪਾਣੀ ਧਰਤੀ ਵਿਚਿ ਧਰਤਿ ਵਿਚਿ ਪਾਣੀਐ ।
paanee dharatee vich dharat vich paaneeai |

জল পৃথিবীতে আর পৃথিবী জলে।

ਨੀਚਹੁ ਨੀਚ ਨ ਹਿਚ ਨਿਰਮਲ ਜਾਣੀਐ ।
neechahu neech na hich niramal jaaneeai |

নিচু-নিচুতে জলের কোন দ্বিধা নেই; এটা বরং আরো বিশুদ্ধ বিবেচিত হয়.

ਸਹਦਾ ਬਾਹਲੀ ਖਿਚ ਨਿਵੈ ਨੀਵਾਣੀਐ ।
sahadaa baahalee khich nivai neevaaneeai |

নীচে প্রবাহিত হওয়ার জন্য, জল মহাকর্ষীয় শক্তির আঘাত সহ্য করে তবে এখনও নীচে যেতে পছন্দ করে।

ਮਨ ਮੇਲੀ ਘੁਲ ਮਿਚ ਸਭ ਰੰਗ ਮਾਣੀਐ ।
man melee ghul mich sabh rang maaneeai |

এটি সকলের মধ্যে শোষণ করে এবং সকলের সাথে উপভোগ করে।

ਵਿਛੁੜੈ ਨਾਹਿ ਵਿਰਚਿ ਦਰਿ ਪਰਵਾਣੀਐ ।
vichhurrai naeh virach dar paravaaneeai |

একবার সাক্ষাত করলে তা বিচ্ছিন্ন হয় না এবং তাই প্রভুর দরবারে তা গ্রহণযোগ্য।

ਪਰਉਪਕਾਰ ਸਰਚਿ ਭਗਤਿ ਨੀਸਾਣੀਐ ।੭।
praupakaar sarach bhagat neesaaneeai |7|

নিবেদিত ব্যক্তি (ভগত) তাদের সেবা (মানবজাতির জন্য) দ্বারা চিহ্নিত করা হয়

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਧਰਤੀ ਉਤੈ ਰੁਖ ਸਿਰ ਤਲਵਾਇਆ ।
dharatee utai rukh sir talavaaeaa |

পৃথিবীর উপর গাছের মাথা নিচের দিকে।

ਆਪਿ ਸਹੰਦੇ ਦੁਖ ਜਗੁ ਵਰੁਸਾਇਆ ।
aap sahande dukh jag varusaaeaa |

তারা নিজেরা কষ্ট সহ্য করে কিন্তু সংসারে সুখ ঢেলে দেয়।

ਫਲ ਦੇ ਲਾਹਨਿ ਭੁਖ ਵਟ ਵਗਾਇਆ ।
fal de laahan bhukh vatt vagaaeaa |

পাথর মারার সময়ও তারা ফল দেয় এবং আমাদের ক্ষুধা নিবারণ করে।

ਛਾਵ ਘਣੀ ਬਹਿ ਸੁਖ ਮਨੁ ਪਰਚਾਇਆ ।
chhaav ghanee beh sukh man parachaaeaa |

তাদের ছায়া এত ঘন যে মন (এবং শরীর) শান্তি উপভোগ করে।

ਵਢਨਿ ਆਇ ਮਨੁਖ ਆਪੁ ਤਛਾਇਆ ।
vadtan aae manukh aap tachhaaeaa |

যদি কেউ তাদের কাটা, তারা করাত করা প্রস্তাব.

ਵਿਰਲੇ ਹੀ ਸਨਮੁਖ ਭਾਣਾ ਭਾਇਆ ।੮।
virale hee sanamukh bhaanaa bhaaeaa |8|

বৃক্ষের মতো মানুষ বিরল যারা প্রভুর ইচ্ছাকে গ্রহণ করে।

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਰੁਖਹੁ ਘਰ ਛਾਵਾਇ ਥੰਮ੍ਹ ਥਮਾਇਆ ।
rukhahu ghar chhaavaae thamh thamaaeaa |

গাছ থেকে ঘর ও স্তম্ভ তৈরি হয়।

ਸਿਰਿ ਕਰਵਤੁ ਧਰਾਇ ਬੇੜ ਘੜਾਇਆ ।
sir karavat dharaae berr gharraaeaa |

করাত পাওয়া একটি গাছ নৌকা তৈরি করতে সাহায্য করে।

ਲੋਹੇ ਨਾਲਿ ਜੜਾਇ ਪੂਰ ਤਰਾਇਆ ।
lohe naal jarraae poor taraaeaa |

তারপর তাতে লোহা (নখ) যোগ করলে তা মানুষকে পানিতে ভাসিয়ে দেয়।

ਲਖ ਲਹਰੀ ਦਰੀਆਇ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਇਆ ।
lakh laharee dareeae paar langhaaeaa |

নদীর অজস্র ঢেউ সত্বেও মানুষকে নিয়ে যায়।

ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਭੈ ਭਾਇ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇਆ ।
gurasikhaan bhai bhaae sabad kamaaeaa |

একইভাবে, গুরুর শিখরা, ভগবানের প্রেমে এবং ভয়ে, শব্দের অনুশীলন করে।

ਇਕਸ ਪਿਛੈ ਲਾਇ ਲਖ ਛੁਡਾਇਆ ।੯।
eikas pichhai laae lakh chhuddaaeaa |9|

তারা মানুষকে এক প্রভুর অনুসরণে বাধ্য করে এবং দেশান্তরের বন্ধন থেকে মুক্ত করে।

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਘਾਣੀ ਤਿਲੁ ਪੀੜਾਇ ਤੇਲੁ ਕਢਾਇਆ ।
ghaanee til peerraae tel kadtaaeaa |

তেল চাপায় তিল চূর্ণ করে তেল দেয়।

ਦੀਵੈ ਤੇਲੁ ਜਲਾਇ ਅਨ੍ਹੇਰੁ ਗਵਾਇਆ ।
deevai tel jalaae anher gavaaeaa |

প্রদীপে তেল জ্বলে অন্ধকার দূর হয়।

ਮਸੁ ਮਸਵਾਣੀ ਪਾਇ ਸਬਦੁ ਲਿਖਾਇਆ ।
mas masavaanee paae sabad likhaaeaa |

প্রদীপের কালি কালি হয়ে যায় এবং সেই তেল সেই কালি-পাত্রে পৌঁছায় যার সাহায্যে গুরুর বাণী লেখা হয়।

ਸੁਣਿ ਸਿਖਿ ਲਿਖਿ ਲਿਖਾਇ ਅਲੇਖੁ ਸੁਣਾਇਆ ।
sun sikh likh likhaae alekh sunaaeaa |

কথা শ্রবণ, লেখা, শিখে এবং লিখলে অদৃশ্য ভগবানের প্রশংসা করা হয়।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇਆ ।
guramukh aap gavaae sabad kamaaeaa |

গুরুমুখরা তাদের অহংবোধ হারিয়ে শব্দের অনুশীলন করে।

ਗਿਆਨ ਅੰਜਨ ਲਿਵ ਲਾਇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ।੧੦।
giaan anjan liv laae sahaj samaaeaa |10|

এবং জ্ঞান এবং একাগ্রতার কলরিয়াম ব্যবহার করে নিরপেক্ষতায় নিমজ্জিত হয়।

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਦੁਧੁ ਦੇਇ ਖੜੁ ਖਾਇ ਨ ਆਪੁ ਗਣਾਇਆ ।
dudh dee kharr khaae na aap ganaaeaa |

একটি গর্তে দাঁড়িয়ে তারা দুধ দেয় এবং গণনা করার মতো ভঙ্গি করে না, অর্থাৎ পশুদের অহং নেই।

ਦੁਧਹੁ ਦਹੀ ਜਮਾਇ ਘਿਉ ਨਿਪਜਾਇਆ ।
dudhahu dahee jamaae ghiau nipajaaeaa |

দুধ দইতে পরিণত হয় এবং মাখন আসে।

ਗੋਹਾ ਮੂਤੁ ਲਿੰਬਾਇ ਪੂਜ ਕਰਾਇਆ ।
gohaa moot linbaae pooj karaaeaa |

তাদের গোবর ও প্রস্রাব দিয়ে মাটিতে প্রলেপ দেওয়া হয় পূজার জন্য;

ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਖਾਇ ਕੁਚੀਲ ਕਰਾਇਆ ।
chhateeh amrit khaae kucheel karaaeaa |

কিন্তু মানুষ নানাবিধ দ্রব্য খেতে গিয়ে সেগুলোকে জঘন্য মলে পরিণত করে, কোনো কাজেই অকেজো।

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਚਲਿ ਜਾਇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਧਿਆਇਆ ।
saadhasangat chal jaae satigur dhiaaeaa |

যারা পবিত্র জামাতে প্রভুর ইবাদত করেছেন, তাদের জীবন ধন্য ও সফল।

ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਜਗਿ ਆਇ ਸੁਖ ਫਲ ਪਾਇਆ ।੧੧।
safal janam jag aae sukh fal paaeaa |11|

পৃথিবীতে জীবনের ফল তারাই পায়।

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਦੁਖ ਸਹੈ ਕਪਾਹਿ ਭਾਣਾ ਭਾਇਆ ।
dukh sahai kapaeh bhaanaa bhaaeaa |

প্রভুর ইচ্ছা মেনে তুলা অনেক কষ্ট পায়।

ਵੇਲਣਿ ਵੇਲ ਵਿਲਾਇ ਤੁੰਬਿ ਤੁੰਬਾਇਆ ।
velan vel vilaae tunb tunbaaeaa |

বেলন মাধ্যমে ginned হচ্ছে, এটি কার্ড করা হয়.

ਪਿੰਞਣਿ ਪਿੰਜ ਫਿਰਾਇ ਸੂਤੁ ਕਤਾਇਆ ।
pinyan pinj firaae soot kataaeaa |

এটি কার্ডেড থাকার পরে, এর সুতা কাটা হয়।

ਨਲੀ ਜੁਲਾਹੇ ਵਾਹਿ ਚੀਰੁ ਵੁਣਾਇਆ ।
nalee julaahe vaeh cheer vunaaeaa |

তারপর তাঁতি তার নলের সাহায্যে তা কাপড়ে তুলে নেয়।

ਖੁੰਬ ਚੜਾਇਨਿ ਬਾਹਿ ਨੀਰਿ ਧੁਵਾਇਆ ।
khunb charraaein baeh neer dhuvaaeaa |

ধোপা সেই কাপড়টি তার ফুটন্ত কড়াইতে রাখে এবং তারপর একটি স্রোতে ধুয়ে দেয়।

ਪੈਨ੍ਹਿ ਸਾਹਿ ਪਾਤਿਸਾਹਿ ਸਭਾ ਸੁਹਾਇਆ ।੧੨।
painh saeh paatisaeh sabhaa suhaaeaa |12|

একই পোশাক পরে ধনী ও রাজারা সমাবেশে শোভা পায়।

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਜਾਣੁ ਮਜੀਠੈ ਰੰਗੁ ਆਪੁ ਪੀਹਾਇਆ ।
jaan majeetthai rang aap peehaaeaa |

মদ্দার (রুবিয়া মুঞ্জিস্তা) খুব ভালো করে জেনে নিজেই পিষে যায়।

ਕਦੇ ਨ ਛਡੈ ਸੰਗੁ ਬਣਤ ਬਣਾਇਆ ।
kade na chhaddai sang banat banaaeaa |

এর চরিত্র এমন যে এটি কখনই পোশাক পরিত্যাগ করে না।

ਕਟਿ ਕਮਾਦੁ ਨਿਸੰਗੁ ਆਪੁ ਪੀੜਾਇਆ ।
katt kamaad nisang aap peerraaeaa |

একইভাবে, আখও অবাধে পরিচর্যা করে নিজেই চূর্ণ হয়ে যায়।

ਕਰੈ ਨ ਮਨ ਰਸ ਭੰਗੁ ਅਮਿਓ ਚੁਆਇਆ ।
karai na man ras bhang amio chuaaeaa |

ছেড়ে না দিয়ে এর মাধুর্য অমৃতের স্বাদ দেয়।

ਗੁੜੁ ਸਕਰ ਖੰਡ ਅਚੰਗੁ ਭੋਗ ਭੁਗਾਇਆ ।
gurr sakar khandd achang bhog bhugaaeaa |

এটি গুড়, চিনি, ট্র্যাকল গুড় অনেক সুস্বাদু আইটেম উত্পাদন করে।

ਸਾਧ ਨ ਮੋੜਨ ਅੰਗੁ ਜਗੁ ਪਰਚਾਇਆ ।੧੩।
saadh na morran ang jag parachaaeaa |13|

একইভাবে সাধুরাও মানব সেবা থেকে বিরত থাকেন না, সবাইকে সুখ দেন।

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਲੋਹਾ ਆਰ੍ਹਣਿ ਪਾਇ ਤਾਵਣਿ ਤਾਇਆ ।
lohaa aarhan paae taavan taaeaa |

চুল্লিতে লোহা রাখলে লোহা উত্তপ্ত হয়।

ਘਣ ਅਹਰਣਿ ਹਣਵਾਇ ਦੁਖੁ ਸਹਾਇਆ ।
ghan aharan hanavaae dukh sahaaeaa |

তারপরে এটিকে অ্যাভিলের উপর রাখা হয় যেখানে এটি হাতুড়ির আঘাত বহন করে।

ਆਰਸੀਆ ਘੜਵਾਇ ਮੁਲੁ ਕਰਾਇਆ ।
aaraseea gharravaae mul karaaeaa |

কাঁচের মতো পরিষ্কার করে এর মান নির্ধারণ করা হয়।

ਖਹੁਰੀ ਸਾਣ ਧਰਾਇ ਅੰਗੁ ਹਛਾਇਆ ।
khahuree saan dharaae ang hachhaaeaa |

ঝাঁক পাথরের সাথে পিষে এর অংশগুলি ছাঁটাই করা হয় অর্থাৎ এটি থেকে অনেকগুলি প্রবন্ধ তৈরি করা হয়।

ਪੈਰਾਂ ਹੇਠਿ ਰਖਾਇ ਸਿਕਲ ਕਰਾਇਆ ।
pairaan hetth rakhaae sikal karaaeaa |

এখন করাত-ধুলো ইত্যাদির মধ্যে এটি (বা সেই নিবন্ধগুলি) রেখে পরিষ্কার করার জন্য রেখে দেওয়া হয়।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਆਪੁ ਦਿਖਾਇਆ ।੧੪।
guramukh aap gavaae aap dikhaaeaa |14|

একইভাবে গুরুমুখরা তাদের অহং হারিয়ে তাদের নিজস্ব মৌলিক প্রকৃতির মুখোমুখি হন।

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਚੰਗਾ ਰੁਖੁ ਵਢਾਇ ਰਬਾਬੁ ਘੜਾਇਆ ।
changaa rukh vadtaae rabaab gharraaeaa |

একটি সুদর্শন গাছ নিজেই কেটে ফেলা হয়েছে এবং একটি রিবেক তৈরি করা হয়েছে।

ਛੇਲੀ ਹੋਇ ਕੁਹਾਇ ਮਾਸੁ ਵੰਡਾਇਆ ।
chhelee hoe kuhaae maas vanddaaeaa |

একটি ছাগলের বাচ্চা নিজেকে মারার যন্ত্রণা সহ্য করেছে; এটি তার গোশত মাংস ভক্ষণকারীদের মধ্যে বিতরণ করেছিল।

ਆਂਦ੍ਰਹੁ ਤਾਰ ਬਣਾਇ ਚੰਮਿ ਮੜ੍ਹਾਇਆ ।
aandrahu taar banaae cham marrhaaeaa |

এর অন্ত্রগুলিকে অন্ত্রে পরিণত করা হয়েছিল এবং চামড়াটি (ড্রামে) লাগানো হয়েছিল এবং সেলাই করা হয়েছিল।

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਚਿ ਆਇ ਨਾਦੁ ਵਜਾਇਆ ।
saadhasangat vich aae naad vajaaeaa |

এখন এটি পবিত্র মণ্ডলীতে আনা হয় যেখানে এই যন্ত্রে সুর তৈরি করা হয়।

ਰਾਗ ਰੰਗ ਉਪਜਾਇ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ।
raag rang upajaae sabad sunaaeaa |

এটি শব্দ শোনার সাথে সাথে রাগের সুর তৈরি করে।

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ।੧੫।
satigur purakh dhiaae sahaj samaaeaa |15|

যে কেউ সত্যিকারের গুরু, ভগবানের উপাসনা করে, সে সাম্যের মধ্যে লীন হয়ে যায়।

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਚੰਨਣੁ ਰੁਖੁ ਉਪਾਇ ਵਣ ਖੰਡਿ ਰਖਿਆ ।
chanan rukh upaae van khandd rakhiaa |

ভগবান চন্দন গাছ সৃষ্টি করে বনে রেখেছেন।

ਪਵਣੁ ਗਵਣੁ ਕਰਿ ਜਾਇ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖਿਆ ।
pavan gavan kar jaae alakh na lakhiaa |

চন্দনের চারপাশে হাওয়া চলে কিন্তু অগোচর (গাছের প্রকৃতি) বোঝে না।

ਵਾਸੂ ਬਿਰਖ ਬੁਹਾਇ ਸਚੁ ਪਰਖਿਆ ।
vaasoo birakh buhaae sach parakhiaa |

স্যান্ডেল সম্পর্কে সত্যটি সামনে আসে যখন এটি তার সুগন্ধে সবাইকে সুগন্ধি দেয়।

ਸਭੇ ਵਰਨ ਗਵਾਇ ਭਖਿ ਅਭਖਿਆ ।
sabhe varan gavaae bhakh abhakhiaa |

গুরুমুখ সমস্ত জাতপাতের উর্ধ্বে চলে যায় এবং নিষেধ খাওয়ার ভেদ করে।

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਭੈ ਭਾਇ ਅਪਿਉ ਪੀ ਚਖਿਆ ।
saadhasangat bhai bhaae apiau pee chakhiaa |

তিনি পবিত্র মণ্ডলীতে প্রভুর ভয় ও ভালবাসার অমৃত পান করেন।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਪ੍ਰੇਮ ਪ੍ਰਤਖਿਆ ।੧੬।
guramukh sahaj subhaae prem pratakhiaa |16|

গুরুমুখ তার নিজের অন্তর্নিহিত প্রকৃতির (সহজ সুভাই) মুখোমুখি হন।

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਗੁਰਸਿਖ ਸੇਵ ਕਮਾਵਣੀ ।
gurasikhaan gurasikh sev kamaavanee |

গুরুর শিক্ষার মধ্যে, গুরুর শিখরা (অন্যদের) সেবা করে।

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥਿ ਭਿਖ ਫਕੀਰਾਂ ਪਾਵਣੀ ।
chaar padaarath bhikh fakeeraan paavanee |

তারা চারটি ধন (চর পদরথী) ভিক্ষুকদের দান করে।

ਲੇਖ ਅਲੇਖ ਅਲਖਿ ਬਾਣੀ ਗਾਵਣੀ ।
lekh alekh alakh baanee gaavanee |

তারা অদৃশ্য প্রভুর গান গায় যিনি সব হিসাব-নিকাশের ঊর্ধ্বে।

ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਰਸ ਇਖ ਅਮਿਉ ਚੁਆਵਣੀ ।
bhaae bhagat ras ikh amiau chuaavanee |

তারা প্রেমময় ভক্তির আখের রস পান করে, এবং অন্যদেরও একইভাবে উপভোগ করে।

ਤੁਲਿ ਨ ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਨ ਕੀਮਤਿ ਪਾਵਣੀ ।
tul na bhoot bhavikh na keemat paavanee |

অতীতের পাশাপাশি ভবিষ্যতের কিছুই তাদের ভালবাসার সমান হতে পারে না।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਰਗ ਵਿਖ ਲਵੈ ਨ ਲਾਵਣੀ ।੧੭।
guramukh maarag vikh lavai na laavanee |17|

গুরুমুখের পথের এক কদমও কেউ লড়তে পারে না।

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਇੰਦ੍ਰ ਪੁਰੀ ਲਖ ਰਾਜ ਨੀਰ ਭਰਾਵਣੀ ।
eindr puree lakh raaj neer bharaavanee |

পবিত্র ধর্মসভার জন্য জল আনা লক্ষ ইন্দ্রপুরীর রাজ্যের সমান।

ਲਖ ਸੁਰਗ ਸਿਰਤਾਜ ਗਲਾ ਪੀਹਾਵਣੀ ।
lakh surag sirataaj galaa peehaavanee |

ভুট্টা পিষে (পবিত্র মণ্ডলীর জন্য) স্বর্গের অগণিত আনন্দের চেয়েও বেশি।

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਿਧਿ ਲਖ ਸਾਜ ਚੁਲਿ ਝੁਕਾਵਣੀ ।
ridh sidh nidh lakh saaj chul jhukaavanee |

মণ্ডলীর জন্য লঙ্গর (বিনামূল্যে রান্নাঘরের) চুলায় কাঠের ব্যবস্থা করা এবং রাখা ঋদ্ধি, সিদ্ধি এবং নয়টি ধনের সমান।

ਸਾਧ ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜ ਗਰੀਬੀ ਆਵਣੀ ।
saadh gareeb nivaaj gareebee aavanee |

পবিত্র ব্যক্তিগণ দরিদ্রদের তত্ত্বাবধায়ক এবং তাদের সংগে নম্রতা (মানুষের) অন্তরে থাকে।

ਅਨਹਦਿ ਸਬਦਿ ਅਗਾਜ ਬਾਣੀ ਗਾਵਣੀ ।੧੮।
anahad sabad agaaj baanee gaavanee |18|

গুরুর স্তোত্র গাওয়া হল অবিকৃত সুরের মূর্ত রূপ।

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਹੋਮ ਜਗ ਲਖ ਭੋਗ ਚਣੇ ਚਬਾਵਣੀ ।
hom jag lakh bhog chane chabaavanee |

শুকনো ছোলা দিয়ে একজন শিখকে খাওয়ানো শত সহস্র হোম নৈবেদ্য এবং ভোজের চেয়েও উন্নত।

ਤੀਰਥ ਪੁਰਬ ਸੰਜੋਗੁ ਪੈਰ ਧੁਵਾਵਣੀ ।
teerath purab sanjog pair dhuvaavanee |

তাকে ধৌত করা তীর্থস্থানে সমাবেশে যাওয়ার চেয়েও উত্তম।

ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਲਖ ਜੋਗ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਵਣੀ ।
giaan dhiaan lakh jog sabad sunaavanee |

গুরুর স্তোত্রের একজন শিখের কাছে পুনরাবৃত্তি করা আরও হাজার হাজার ধর্মীয় অনুশীলনের সমান।

ਰਹੈ ਨ ਸਹਸਾ ਸੋਗ ਝਾਤੀ ਪਾਵਣੀ ।
rahai na sahasaa sog jhaatee paavanee |

এমনকি গুরুর আভাস সমস্ত সন্দেহ এবং অনুশোচনা দূর করে।

ਭਉਜਲ ਵਿਚਿ ਅਰੋਗ ਨ ਲਹਰਿ ਡਰਾਵਣੀ ।
bhaujal vich arog na lahar ddaraavanee |

এই ধরনের মানুষ ভয়ানক বিশ্ব মহাসাগরে অক্ষত থাকে এবং এর তরঙ্গকে ভয় পায় না।

ਲੰਘਿ ਸੰਜੋਗ ਵਿਜੋਗ ਗੁਰਮਤਿ ਆਵਣੀ ।੧੯।
langh sanjog vijog guramat aavanee |19|

যিনি গুরু ধর্ম (গুরমতি) গ্রহণ করেন তিনি লাভ বা ক্ষতির জন্য আনন্দ বা দুঃখের সীমা ছাড়িয়ে গেছেন।

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਧਰਤੀ ਬੀਉ ਬੀਜਾਇ ਸਹਸ ਫਲਾਇਆ ।
dharatee beeo beejaae sahas falaaeaa |

বীজ যেমন মাটিতে রাখে হাজার গুণ বেশি ফল দেয়।

ਗੁਰਸਿਖ ਮੁਖਿ ਪਵਾਇ ਨ ਲੇਖ ਲਿਖਾਇਆ ।
gurasikh mukh pavaae na lekh likhaaeaa |

গুরুমুখের মুখে রাখা খাবার অসীম গুণে বেড়ে যায় এবং তার গণনা অসম্ভব হয়ে পড়ে।

ਧਰਤੀ ਦੇਇ ਫਲਾਇ ਜੋਈ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ।
dharatee dee falaae joee fal paaeaa |

পৃথিবী তার মধ্যে বপন করা বীজের ফল দেয়;

ਗੁਰਸਿਖ ਮੁਖਿ ਸਮਾਇ ਸਭ ਫਲ ਲਾਇਆ ।
gurasikh mukh samaae sabh fal laaeaa |

কিন্তু গুরুমুখী ব্যক্তিদের কাছে যে বীজ দেওয়া হয় তা সব ধরনের ফল দেয়।

ਬੀਜੇ ਬਾਝੁ ਨ ਖਾਇ ਨ ਧਰਤਿ ਜਮਾਇਆ ।
beeje baajh na khaae na dharat jamaaeaa |

বীজ বপন ব্যতিরেকে কেউ কিছু খেতে পারে না এবং পৃথিবীও কিছু উত্পাদন করতে পারে না;

ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਿਤਿ ਵਸਾਇ ਇਛਿ ਪੁਜਾਇਆ ।੨੦।੧੪। ਚਉਦਾਂ ।
guramukh chit vasaae ichh pujaaeaa |20|14| chaudaan |

গুরুমুখের সেবা করার আকাঙ্ক্ষা থাকলে সমস্ত ইচ্ছা পূরণ হয়।


সূচী (1 - 41)
বার ১ পৃষ্ঠা: 1 - 1
বার ২ পৃষ্ঠা: 2 - 2
বার ৩ পৃষ্ঠা: 3 - 3
বার ৪ পৃষ্ঠা: 4 - 4
বার ৫ পৃষ্ঠা: 5 - 5
বার ৬ পৃষ্ঠা: 6 - 6
বার ৭ পৃষ্ঠা: 7 - 7
বার ৮ পৃষ্ঠা: 8 - 8
বার ৯ পৃষ্ঠা: 9 - 9
বার ১০ পৃষ্ঠা: 10 - 10
বার ১১ পৃষ্ঠা: 11 - 11
বার ১২ পৃষ্ঠা: 12 - 12
বার ১৩ পৃষ্ঠা: 13 - 13
বার ১৪ পৃষ্ঠা: 14 - 14
বার ১৫ পৃষ্ঠা: 15 - 15
বার ১৬ পৃষ্ঠা: 16 - 16
বার ১৭ পৃষ্ঠা: 17 - 17
বার ১৮ পৃষ্ঠা: 18 - 18
বার ১৯ পৃষ্ঠা: 19 - 19
বার ২০ পৃষ্ঠা: 20 - 20
বার ২১ পৃষ্ঠা: 21 - 21
বার ২২ পৃষ্ঠা: 22 - 22
বার ২৩ পৃষ্ঠা: 23 - 23
বার ২৪ পৃষ্ঠা: 24 - 24
বার ২৫ পৃষ্ঠা: 25 - 25
বার ২৬ পৃষ্ঠা: 26 - 26
বার ২৭ পৃষ্ঠা: 27 - 27
বার ২৮ পৃষ্ঠা: 28 - 28
বার ২৯ পৃষ্ঠা: 29 - 29
বার ৩০ পৃষ্ঠা: 30 - 30
বার ৩১ পৃষ্ঠা: 31 - 31
বার ৩২ পৃষ্ঠা: 32 - 32
বার ৩৩ পৃষ্ঠা: 33 - 33
বার ৩৪ পৃষ্ঠা: 34 - 34
বার ৩৫ পৃষ্ঠা: 35 - 35
বার ৩৬ পৃষ্ঠা: 36 - 36
বার ৩৭ পৃষ্ঠা: 37 - 37
বার ৩৮ পৃষ্ঠা: 38 - 38
বার ৩৯ পৃষ্ঠা: 39 - 39
বার ৪০ পৃষ্ঠা: 40 - 40
বার ৪১ পৃষ্ঠা: 41 - 41