ভারান ভাই গুরুদাস জি

পৃষ্ঠা - 39


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

একজন ওনকার, আদি শক্তি, ঐশ্বরিক গুরুর কৃপায় উপলব্ধি করেছিলেন

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

ਏਕੰਕਾਰੁ ਇਕਾਂਗ ਲਿਖਿ ਊੜਾ ਓਅੰਕਾਰੁ ਲਿਖਾਇਆ ।
ekankaar ikaang likh aoorraa oankaar likhaaeaa |

সেই সমজাতীয় সর্বোচ্চ বাস্তবতা (ঈশ্বর) ) প্রথমে সংখ্যাসূচক এক মুলমন্ত্র হিসাবে লেখা হয়েছিল - ক্রেডাল সূত্র) এবং তারপর তাকে গুরুমুখীর উরা শব্দাংশ হিসাবে খোদাই করা হয়েছিল, আরও উচ্চারণ করা হয়েছিল ওঙ্কার হিসাবে।

ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਹੁਇ ਨਿਰਵੈਰੁ ਸਦਾਇਆ ।
sat naam karataa purakh nirbhau hue niravair sadaaeaa |

তখন তাকে সতীনামু নামে ডাকা হতো, নাম ধরে সত্য। কর্তাপুরখ, স্রষ্টা ভগবান, নির্ভৌ, নির্ভীক, এবং নির্ভয়, তুমি ক্রোধহীন।

ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਪਰਤਖਿ ਸੋਇ ਨਾਉ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਭਾਇਆ ।
akaal moorat paratakh soe naau ajoonee saibhan bhaaeaa |

অতঃপর নিরবধি অকাল মুরতি হিসাবে আবির্ভূত হন অজাত এবং স্ব-অস্তিত্বশীল হিসাবে।

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਸੁ ਆਦਿ ਸਚੁ ਜੁਗਹ ਜੁਗੰਤਰਿ ਹੋਂਦਾ ਆਇਆ ।
gur parasaad su aad sach jugah jugantar hondaa aaeaa |

গুরুর অনুগ্রহে উপলব্ধি করা হয়েছে, ঐশ্বরিক গুরু, এই আদি সত্যের (ঈশ্বর) স্রোত শুরুর আগে থেকে এবং যুগে যুগে ক্রমাগত চলছে।

ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਸਚੁ ਨਾਉ ਸਚੁ ਦਰਸਣੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦਿਖਾਇਆ ।
hai bhee hosee sach naau sach darasan satiguroo dikhaaeaa |

তিনি সত্যই সত্য এবং চিরকাল সত্যই থাকবেন।

ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਲੀਣੁ ਹੋਇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਪਰਚਾ ਪਰਚਾਇਆ ।
sabad surat liv leen hoe gur chelaa parachaa parachaaeaa |

সত্য গুরু এই সত্যের আভাস (আমার জন্য) উপলব্ধ করেছেন।

ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਰਹਰਾਸਿ ਕਰਿ ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਚੜ੍ਹਾਉ ਚੜ੍ਹਾਇਆ ।
gur chelaa raharaas kar veeh ikeeh charrhaau charrhaaeaa |

যে ব্যক্তি শব্দের মধ্যে তার অমায়িকতাকে একত্রিত করে গুরু এবং শিষ্যের সম্পর্ক স্থাপন করে, সেই শিষ্য নিজেকে গুরুর কাছে নিবেদন করে এবং জাগতিকতা থেকে উন্নতি করে তার চেতনাকে ভগবানের মধ্যে এবং তার সাথে সংযুক্ত করে।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।੧।
guramukh sukh fal alakh lakhaaeaa |1|

গুরমুখরা অচেনা ভগবানের আভাস পেয়েছিলেন যিনি আনন্দের ফল

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਅਕਾਰੁ ਕਰਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ਅਪਾਰ ਸਦਾਇਆ ।
nirankaar akaar kar ekankaar apaar sadaaeaa |

রূপ ধারণ করে নিরাকার ভগবানকে সীমাহীন একঙ্কার বলা হয়।

ਓਅੰਕਾਰੁ ਅਕਾਰੁ ਕਰਿ ਇਕੁ ਕਵਾਉ ਪਸਾਉ ਕਰਾਇਆ ।
oankaar akaar kar ik kavaau pasaau karaaeaa |

একঙ্কার হয়ে ওঠে ওঙ্কার যার একটি কম্পন সৃষ্টি হয়ে ছড়িয়ে পড়ে।

ਪੰਜ ਤਤ ਪਰਵਾਣੁ ਕਰਿ ਪੰਜ ਮਿਤ੍ਰ ਪੰਜ ਸਤ੍ਰੁ ਮਿਲਾਇਆ ।
panj tat paravaan kar panj mitr panj satru milaaeaa |

তারপর সৃষ্টি করা হয়েছিল পাঁচটি উপাদান এবং পাঁচটি বন্ধু (সত্য, তৃপ্তি এবং করুণা ইত্যাদি) এবং পাঁচটি শত্রু (পাঁচটি অশুভ প্রবৃত্তি)।

ਪੰਜੇ ਤਿਨਿ ਅਸਾਧ ਸਾਧਿ ਸਾਧੁ ਸਦਾਇ ਸਾਧੁ ਬਿਰਦਾਇਆ ।
panje tin asaadh saadh saadh sadaae saadh biradaaeaa |

মানুষ পাঁচটি অশুভ প্রবণতা এবং প্রকৃতির তিনটি গুণের দুরারোগ্য ব্যাধিগুলিকে কাজে লাগিয়েছিল এবং সাধু হিসাবে তার পুণ্য খ্যাতি বজায় রেখেছিল।

ਪੰਜੇ ਏਕੰਕਾਰ ਲਿਖਿ ਅਗੋਂ ਪਿਛੀਂ ਸਹਸ ਫਲਾਇਆ ।
panje ekankaar likh agon pichheen sahas falaaeaa |

একের পর এক পাঁচ গুরু হাজার হাজার স্তোত্র রচনা করেছেন, একঙ্করের প্রশংসায় ব্যাট করেছেন।

ਪੰਜੇ ਅਖਰ ਪਰਧਾਨ ਕਰਿ ਪਰਮੇਸਰੁ ਹੋਇ ਨਾਉ ਧਰਾਇਆ ।
panje akhar paradhaan kar paramesar hoe naau dharaaeaa |

পঞ্চবর্ণের নাম ধারক নানক দেব ঈশ্বরের মতো বিশিষ্ট হয়ে ওঠেন এবং তাকে গুরু বলা হয়।

ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਾਨਕ ਦੇਉ ਹੈ ਗੁਰੁ ਅੰਗਦੁ ਅੰਗਹੁਂ ਉਪਜਾਇਆ ।
satigur naanak deo hai gur angad angahun upajaaeaa |

এই গুরু হলেন প্রকৃত গুরু নানক দেব যিনি গুরু অঙ্গদকে তাঁর নিজের অঙ্গ থেকে সৃষ্টি করেছেন।

ਅੰਗਦ ਤੇ ਗੁਰੁ ਅਮਰ ਪਦ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗੁਰੁ ਭਾਇਆ ।
angad te gur amar pad amrit raam naam gur bhaaeaa |

গুরু অঙ্গদ, গুরু অমর দাসের কাছ থেকে, গুরুর অমর মর্যাদা প্রাপ্ত এবং তাঁর কাছ থেকে প্রভুর অমৃত নাম পেয়ে গুরু রাম দাস মানুষের প্রিয় ছিলেন।

ਰਾਮਦਾਸ ਗੁਰੁ ਅਰਜਨ ਛਾਇਆ ।੨।
raamadaas gur arajan chhaaeaa |2|

গুরু রাম দাসের কাছ থেকে তাঁর ছায়ার মতো আবির্ভূত হন গুরু অর্জন দেব

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਦਸਤਗੀਰ ਹੁਇ ਪੰਜ ਪੀਰ ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਹਰਿ ਗੋਬਿੰਦੁ ਅਤੋਲਾ ।
dasatageer hue panj peer har gur har gobind atolaa |

প্রথম পাঁচ গুরু মানুষের হাত ধরেছিলেন এবং ষষ্ঠ গুরু হরগোবিন্দ হলেন অতুলনীয় ঈশ্বর-গুরু।

ਦੀਨ ਦੁਨੀ ਦਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਪਾਤਿਸਾਹਾਂ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਅਡੋਲਾ ।
deen dunee daa paatisaahu paatisaahaan paatisaahu addolaa |

তিনি আধ্যাত্মিকতার পাশাপাশি লৌকিকতার রাজা এবং প্রকৃতপক্ষে সমস্ত রাজার অপরিবর্তনীয় সম্রাট।

ਪੰਜ ਪਿਆਲੇ ਅਜਰੁ ਜਰਿ ਹੋਇ ਮਸਤਾਨ ਸੁਜਾਣ ਵਿਚੋਲਾ ।
panj piaale ajar jar hoe masataan sujaan vicholaa |

পূর্বের পাঁচটি কাপের (গুরুদের) অসহ্য জ্ঞানকে তার মনের অভ্যন্তরে একীভূত করে তিনি মানবতার জন্য আনন্দিত এবং জ্ঞানী মধ্যস্থতাকারী।

ਤੁਰੀਆ ਚੜ੍ਹਿ ਜਿਣਿ ਪਰਮ ਤਤੁ ਛਿਅ ਵਰਤਾਰੇ ਕੋਲੋ ਕੋਲਾ ।
tureea charrh jin param tat chhia varataare kolo kolaa |

চারিদিকে ছড়িয়ে থাকা ছয়টি দর্শন সত্ত্বেও, তিনি তুরিয়া (ধ্যানের সর্বোচ্চ পর্যায়ে) পৌঁছে সর্বোচ্চ বাস্তবতা অর্জন করেছেন।

ਛਿਅ ਦਰਸਣੁ ਛਿਅ ਪੀੜ੍ਹੀਆਂ ਇਕਸੁ ਦਰਸਣੁ ਅੰਦਰਿ ਗੋਲਾ ।
chhia darasan chhia peerrheean ikas darasan andar golaa |

তিনি ছয়টি দর্শন এবং তাদের সম্প্রদায়কে একটি দর্শনের মধ্যে গেঁথেছেন।

ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀਆਂ ਸਿਧ ਨਾਥ ਅਵਤਾਰ ਵਿਰੋਲਾ ।
jatee satee santokheean sidh naath avataar virolaa |

তিনি সেলিব্রেট তপস্বী, সত্যের অনুসারী, সন্তুষ্ট মানুষ, সিদ্ধ ও নাথ (যোগী) এবং ঈশ্বরের (তথাকথিত) অবতারদের জীবনের সারমর্ম মন্থন করেছেন।

ਗਿਆਰਹ ਰੁਦ੍ਰ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਵਿਚਿ ਮਰਿ ਜੀਵੈ ਤਿਸੁ ਰਤਨੁ ਅਮੋਲਾ ।
giaarah rudr samundr vich mar jeevai tis ratan amolaa |

সমস্ত এগারোটি রুদ্র সাগরে থাকে কিন্তু যারা (ডুইভার) মৃত্যুতে জীবন খোঁজে তারা অমূল্য রত্ন পায়।

ਬਾਰਹ ਸੋਲਾਂ ਮੇਲ ਕਰਿ ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਚੜ੍ਹਾਉ ਹਿੰਡੋਲਾ ।
baarah solaan mel kar veeh ikeeh charrhaau hinddolaa |

বারোটি রাশিচক্রের সমস্ত সূর্য, চন্দ্রের ষোলটি পর্যায় এবং অসংখ্য নক্ষত্রমণ্ডলী তার জন্য একটি সুন্দর দোল দিয়েছে।

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਬਾਲਾ ਭੋਲਾ ।੩।
antarajaamee baalaa bholaa |3|

এই গুরু সর্বজ্ঞ তবুও তিনি শিশুসদৃশ নিষ্পাপতার অধিকারী।

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦੁ ਖੁਦਾਇ ਪੀਰ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਚੇਲਾ ਗੁਰੁ ਹੋਆ ।
gur govind khudaae peer gur chelaa chelaa gur hoaa |

গুরু হরগোবিন্দ গুরুরূপে ভগবান। আগে শিষ্য ছিলেন এখন আ. গুরু অর্থাৎ আগের গুরু এবং গুরু হরগোবিন্দ একই।

ਨਿਰੰਕਾਰ ਆਕਾਰੁ ਕਰਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ਅਕਾਰੁ ਪਛੋਆ ।
nirankaar aakaar kar ekankaar akaar pachhoaa |

প্রথমে নিরাকার ভগবান একারিকার রূপ ধারণ করেন এবং পরে তিনি সমস্ত রূপ (অর্থাৎ বিশ্ব) সৃষ্টি করেন।

ਓਅੰਕਾਰਿ ਅਕਾਰਿ ਲਖ ਲਖ ਦਰੀਆਉ ਕਰੇਂਦੇ ਢੋਆ ।
oankaar akaar lakh lakh dareeaau karende dtoaa |

ওতীকার (গুরু) রূপে প্রাণের লাখো স্রোত আশ্রয় নেয়।

ਲਖ ਦਰੀਆਉ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਵਿਚਿ ਸਤ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਗੜਾੜਿ ਸਮੋਆ ।
lakh dareeaau samundr vich sat samundr garraarr samoaa |

লক্ষাধিক নদী সাগরে প্রবাহিত হয় এবং সাতটি সমুদ্রই সাগরে মিশে যায়।

ਲਖ ਗੜਾੜਿ ਕੜਾਹ ਵਿਚਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਦਝਹਿਂ ਸੀਖ ਪਰੋਆ ।
lakh garraarr karraah vich trisanaa dajhahin seekh paroaa |

কামনার অগ্নিকুণ্ডে, সাগরে আঁকড়ে থাকা লাখো সাগরের প্রাণীরা ভাজা হচ্ছে।

ਬਾਵਨ ਚੰਦਨ ਬੂੰਦ ਇਕੁ ਠੰਢੇ ਤਤੇ ਹੋਇ ਖਲੋਆ ।
baavan chandan boond ik tthandte tate hoe khaloaa |

এই সমস্ত জ্বলন্ত প্রাণী গুরুর এক ফোঁটা চন্দন-আনন্দে শান্তি লাভ করে।

ਬਾਵਨ ਚੰਦਨ ਲਖ ਲਖ ਚਰਣ ਕਵਲ ਚਰਣੋਦਕੁ ਹੋਆ ।
baavan chandan lakh lakh charan kaval charanodak hoaa |

আর গুরুর পদ্মের পায়ের ধোয়া থেকে এমন লক্ষাধিক স্যান্ডেল সৃষ্টি হয়েছে।

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਅਲੋਆ ।
paarabraham pooran braham aad purakh aades aloaa |

অতীন্দ্রিয়, আদিম নিখুঁত ঈশ্বরের আদেশে, শামিয়ানা

ਹਰਿਗੋਵਿੰਦ ਗੁਰ ਛਤ੍ਰੁ ਚੰਦੋਆ ।੪।
harigovind gur chhatru chandoaa |4|

আর রাজকীয় ছাতা গুরু হরগোবিন্দের মাথার উপর ধারণ করা হয়।

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਸੂਰਜ ਦੈ ਘਰਿ ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਵੈਰੁ ਵਿਰੋਧੁ ਉਠਾਵੈ ਕੇਤੈ ।
sooraj dai ghar chandramaa vair virodh utthaavai ketai |

চাঁদ যখন সূর্যের ঘরে পৌঁছে তখন (জ্যোতিষশাস্ত্র অনুসারে) অনেক শত্রুতা ও বিরোধের উদ্রেক হয়।

ਸੂਰਜ ਆਵੈ ਚੰਦ੍ਰਿ ਘਰਿ ਵੈਰੁ ਵਿਸਾਰਿ ਸਮਾਲੈ ਹੇਤੈ ।
sooraj aavai chandr ghar vair visaar samaalai hetai |

আর যদি সূর্য চাঁদের ঘরে প্রবেশ করে, শত্রুতা ভুলে গিয়ে প্রেমের উদ্ভব হয়।

ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਇ ਕੈ ਪੂਰਨ ਪਰਮ ਜੋਤਿ ਚਿਤਿ ਚੇਤੈ ।
jotee jot samaae kai pooran param jot chit chetai |

গুরুমুখ পরম জ্যোতির সাথে তার পরিচয় স্থাপন করে সর্বদা সেই শিখাকে তার হৃদয়ে লালন করেন।

ਲੋਕ ਭੇਦ ਗੁਣੁ ਗਿਆਨੁ ਮਿਲਿ ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਮਜਲਸ ਭੇਤੈ ।
lok bhed gun giaan mil piram piaalaa majalas bhetai |

বিশ্বের পথের রহস্য বুঝতে, মূল্যবোধ এবং শাস্ত্রের জ্ঞানের চাষ করে, তিনি সমাবেশে (পবিত্র মণ্ডলী) প্রেমের পেয়ালা পান করেন।

ਛਿਅ ਰੁਤੀ ਛਿਅ ਦਰਸਨਾਂ ਇਕੁ ਸੂਰਜੁ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਸਮੇਤੈ ।
chhia rutee chhia darasanaan ik sooraj gur giaan sametai |

ছয়টি ঋতু যেমন একটি সূর্যের দ্বারা সৃষ্ট হয়, একইভাবে সমস্ত ছয়টি দর্শনই এক গুরুর (প্রভু) একত্রিত জ্ঞানের ফল।

ਮਜਹਬ ਵਰਨ ਸਪਰਸੁ ਕਰਿ ਅਸਟਧਾਤੁ ਇਕੁ ਧਾਤੁ ਸੁ ਖੇਤੈ ।
majahab varan saparas kar asattadhaat ik dhaat su khetai |

যেমন আটটি ধাতু মিশে একটি খাদ তৈরি করে, একইভাবে গুরুর সাথে দেখা হয়, সমস্ত বাম এবং সম্প্রদায় গুরুর পথের অনুসারী হয়ে ওঠে।

ਨਉ ਘਰ ਥਾਪੇ ਨਵੈ ਅੰਗ ਦਸਮਾਂ ਸੁੰਨ ਲੰਘਾਇ ਅਗੇਤੈ ।
nau ghar thaape navai ang dasamaan sun langhaae agetai |

নয়টি অঙ্গ নয়টি পৃথক ঘর তৈরি করে, কিন্তু প্রশান্তির দশম দরজাই মুক্তির দিকে নিয়ে যায়।

ਨੀਲ ਅਨੀਲ ਅਨਾਹਦੋ ਨਿਝਰੁ ਧਾਰਿ ਅਪਾਰ ਸਨੇਤੈ ।
neel aneel anaahado nijhar dhaar apaar sanetai |

শূন্যতা (স্যানি) বুঝতে পেরে, জীব শূন্য এবং বিরোধী সংখ্যার মতো অসীম হয়ে ওঠে এবং তার ভালবাসার অসম্ভব জলপ্রপাত উপভোগ করে।

ਵੀਰ ਇਕੀਹ ਅਲੇਖ ਲੇਖ ਸੰਖ ਅਸੰਖ ਨ ਸਤਿਜੁਗੁ ਤ੍ਰੇਤੈ ।
veer ikeeh alekh lekh sankh asankh na satijug tretai |

তখন এই জীব একুশ, একুশ, লক্ষ বা কোটি, অগণিত, দুঃখ যুগ, ত্রেতাযুগ অর্থাৎ জীব কালচক্র থেকে মুক্ত হয়।

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਤੰਬੋਲ ਰਸ ਦੇਵ ਕਰੇਂਦਾ ਪਸੂ ਪਰੇਤੈ ।
chaar varan tanbol ras dev karendaa pasoo paretai |

পানের চারটি উপাদান যেমন সুন্দর ও সমজাতীয় হয়ে ওঠে, তেমনি এই পরোপকারী গুরু প্রাণী ও ভূতকে দেবতায় রূপান্তরিত করেন।

ਫਕਰ ਦੇਸ ਕਿਉਂ ਮਿਲੈ ਦਮੇਤੈ ।੫।
fakar des kiaun milai dametai |5|

টাকা-পয়সা দিয়ে কি করে সাধনার এই ভূমি অর্জন করা যায়।

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਚਾਰਿ ਚਾਰਿ ਮਜਹਬ ਵਰਨ ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਵਰਤੈ ਵਰਤਾਰਾ ।
chaar chaar majahab varan chhia darasan varatai varataaraa |

চারটি সম্প্রদায়ের (মুসলিমদের), চারটি বাম (হিন্দুদের) এবং ছয়টি দর্শনের কারবার বিশ্বে বর্তমান।

ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਵਿਚ ਵਣਜ ਕਰਿ ਚਉਦਹ ਹਟ ਸਾਹੁ ਵਣਜਾਰਾ ।
siv sakatee vich vanaj kar chaudah hatt saahu vanajaaraa |

চৌদ্দ জগতের সমস্ত দোকানে, সেই মহান ব্যাঙ্কার (ভগবান ভগবান) শিব ও শক্তির রূপে ব্যবসা করছেন, সর্বব্যাপী মহাজাগতিক নিয়ম।

ਸਚੁ ਵਣਜੁ ਗੁਰੁ ਹਟੀਐ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੀਰਤਿ ਕਰਤਾਰਾ ।
sach vanaj gur hatteeai saadhasangat keerat karataaraa |

প্রকৃত পণ্যসামগ্রী পাওয়া যায় গুরুর দোকানে, পবিত্র মণ্ডলীতে, যেখানে প্রভুর প্রশংসা ও মহিমা গাওয়া হয়।

ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਸਿਮਰਨ ਸਦਾ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਭਉ ਸਬਦਿ ਬਿਚਾਰਾ ।
giaan dhiaan simaran sadaa bhaau bhagat bhau sabad bichaaraa |

জ্ঞান, ধ্যান, স্মরণ, প্রেমময় ভক্তি এবং ভগবানের ভয় সর্বদা সেখানে প্রচারিত এবং আলোচনা করা হয়।

ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦ੍ਰਿੜ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਰਤਨ ਵਾਪਾਰਾ ।
naam daan isanaan drirr guramukh panth ratan vaapaaraa |

গুরুমুখ, যারা ভগবানের নাম স্মরণে, অজু ও দানে অবিচল থাকে, তারা সেখানে রত্ন-পুণ্যের দর কষাকষি করে।

ਪਰਉਪਕਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਚ ਖੰਡਿ ਵਾਸਾ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ।
praupakaaree satiguroo sach khandd vaasaa nirankaaraa |

প্রকৃত গুরু পরোপকারী এবং তাঁর সত্যের আবাসে নিরাকার ভগবান বাস করেন।

ਚਉਦਹ ਵਿਦਿਆ ਸੋਧਿ ਕੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਸਚੁ ਪਿਆਰਾ ।
chaudah vidiaa sodh kai guramukh sukh fal sach piaaraa |

সমস্ত চৌদ্দটি দক্ষতা অনুশীলন করে, গুরুমুখরা সত্যের প্রতি ভালবাসাকে সমস্ত আনন্দের ফল হিসাবে চিহ্নিত করেছেন।

ਸਚਹੁਂ ਓਰੈ ਸਭ ਕਿਹੁ ਉਪਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਆਚਾਰਾ ।
sachahun orai sabh kihu upar guramukh sach aachaaraa |

সবকিছুই সত্যের নিচে কিন্তু, গুরুমুখের জন্য সত্যের আচার সত্যের চেয়ে উচ্চতর।

ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਵਣਾਸਪਤਿ ਗੁਰੁ ਉਪਦੇਸੁ ਤਰੈ ਸੈਸਾਰਾ ।
chandan vaas vanaasapat gur upades tarai saisaaraa |

চন্দনের সুগন্ধ যেমন সমস্ত গাছপালাকে সুগন্ধী করে, তেমনি গুরুর শিক্ষায় সমগ্র জগৎ পরিলক্ষিত হয়।

ਅਪਿਉ ਪੀਅ ਗੁਰਮਤਿ ਹੁਸੀਆਰਾ ।੬।
apiau peea guramat huseeaaraa |6|

গুরুর শিক্ষার অমৃত পান করলে জীব জাগ্রত ও সজাগ হয়।

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਅਮਲੀ ਸੋਫੀ ਚਾਕਰਾਂ ਆਪੁ ਆਪਣੇ ਲਾਗੇ ਬੰਨੈ ।
amalee sofee chaakaraan aap aapane laage banai |

আশেপাশে চাকর, নেশাখোর পাশাপাশি টিটোটোলার থাকতে পারে, কিন্তু মন্ত্রী

ਮਹਰਮ ਹੋਇ ਵਜੀਰ ਸੋ ਮੰਤ੍ਰ ਪਿਆਲਾ ਮੂਲਿ ਨ ਮੰਨੈ ।
maharam hoe vajeer so mantr piaalaa mool na manai |

কারা আদালতের ভিতরে এবং বাইরে জানে তাদের পরামর্শ কখনই গ্রহণ করে না।

ਨਾ ਮਹਰਮ ਹੁਸਿਆਰ ਮਸਤ ਮਰਦਾਨੀ ਮਜਲਸ ਕਰਿ ਭੰਨੈ ।
naa maharam husiaar masat maradaanee majalas kar bhanai |

যে অজ্ঞ ব্যক্তি চালাক হওয়ার চেষ্টা করে বা উদাসীনতার ছলনা করে তাকে মন্ত্রী আদালত থেকে বহিষ্কার করেন।

ਤਕਰੀਰੀ ਤਹਰੀਰ ਵਿਚਿ ਪੀਰ ਪਰਸਤ ਮੁਰੀਦ ਉਪੰਨੈ ।
takareeree tahareer vich peer parasat mureed upanai |

এই মন্ত্রীর মতো কথা ও লেখায় গুরুর অনুগত ভক্ত শিষ্য তৈরি হয়েছে।

ਗੁਰਮਤਿ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਅਮਲੀ ਸੂਫੀ ਲਗਨਿ ਕੰਨੈ ।
guramat alakh na lakheeai amalee soofee lagan kanai |

যারা আসক্ত, যারা গুরুর জ্ঞানের দ্বারা ভগবানের আভাস পায়নি, তারা কখনই টিটোটালারদের (পবিত্রদের) সাথে মেলামেশা করে না।

ਅਮਲੀ ਜਾਣਨਿ ਅਮਲੀਆਂ ਸੋਫੀ ਜਾਣਨਿ ਸੋਫੀ ਵੰਨੈ ।
amalee jaanan amaleean sofee jaanan sofee vanai |

আসক্তরা নেশাখোরদের সাথে পরিচিত হয়, তেমনি টিটোটালারদের সাথে টিটোটালারদের দেখা হয়।

ਹੇਤੁ ਵਜੀਰੈ ਪਾਤਿਸਾਹ ਦੋਇ ਖੋੜੀ ਇਕੁ ਜੀਉ ਸਿਧੰਨੈ ।
het vajeerai paatisaah doe khorree ik jeeo sidhanai |

একজন রাজা এবং তার মন্ত্রীর মধ্যে স্নেহ এমন, যেন একই একটি প্রাণের স্রোত দুটি দেহে চলছে।

ਜਿਉ ਸਮਸੇਰ ਮਿਆਨ ਵਿਚਿ ਇਕਤੁ ਥੇਕੁ ਰਹਨਿ ਦੁਇ ਖੰਨੈ ।
jiau samaser miaan vich ikat thek rahan due khanai |

এই সম্পর্কটাও খাপে তরবারির সম্পর্কের মতো; দুটি পৃথক হতে পারে, তবুও তারা এক (অর্থাৎ খাপে তলোয়ারকে এখনও তলোয়ার বলা হয়)।

ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਜਿਵੈਂ ਰਸੁ ਗੰਨੈ ।੭।
veeh ikeeh jivain ras ganai |7|

অনুরূপভাবে গুরুর সঙ্গে গুরুমুখের সম্পর্ক; তারা একে অপরের মধ্যে এমনভাবে মিশে গেছে যেমন রস এবং আখ।

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਚਾਕਰ ਅਮਲੀ ਸੋਫੀਆਂ ਪਾਤਿਸਾਹ ਦੀ ਚਉਕੀ ਆਏ ।
chaakar amalee sofeean paatisaah dee chaukee aae |

ভৃত্য, আসক্ত (প্রভুর নামের) এবং সেইসাথে মিটন বর্জিত টেটোটালাররা প্রভু রাজার উপস্থিতিতে উপস্থিত হয়েছিল।

ਹਾਜਰ ਹਾਜਰਾਂ ਲਿਖੀਅਨਿ ਗੈਰ ਹਾਜਰ ਗੈਰਹਾਜਰ ਲਾਏ ।
haajar haajaraan likheean gair haajar gairahaajar laae |

যারা উপস্থিত থাকে তাদের উপস্থিত এবং অনুপস্থিতদের অনুপস্থিত বলে ঘোষণা করা হয়।

ਲਾਇਕ ਦੇ ਵਿਚਾਰਿ ਕੈ ਵਿਰਲੈ ਮਜਲਸ ਵਿਚਿ ਸਦਾਏ ।
laaeik de vichaar kai viralai majalas vich sadaae |

বুদ্ধিমান রাজা (ঈশ্বর) তার দরবারী হওয়ার জন্য কয়েকজনকে বেছে নিয়েছিলেন।

ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਹੁਸਿਆਰ ਮਸਤ ਖੁਸ ਫਹਿਮੀ ਦੋਵੈ ਪਰਚਾਏ ।
paatisaahu husiaar masat khus fahimee dovai parachaae |

তিনি, একজন চতুর ব্যক্তি, চতুর এবং উদাসীন উভয়কেই খুশি করেছিলেন এবং তাদের কাজে লাগিয়েছিলেন।

ਦੇਨਿ ਪਿਆਲੇ ਅਮਲੀਆਂ ਸੋਫੀ ਸਭਿ ਪੀਆਵਣ ਲਾਏ ।
den piaale amaleean sofee sabh peeaavan laae |

এখন, তথাকথিত টিটোটালাররা (ধর্মীয় ব্যক্তি) নেশাগ্রস্তদের পানীয় (নাম) পরিবেশন করতে নিযুক্ত ছিল।

ਮਤਵਾਲੇ ਅਮਲੀ ਹੋਏ ਪੀ ਪੀ ਚੜ੍ਹੇ ਸਹਜਿ ਘਰਿ ਆਏ ।
matavaale amalee hoe pee pee charrhe sahaj ghar aae |

পরে প্রভুর নামে উচ্ছ্বসিত হয়ে প্রশান্তি লাভ করেন

ਸੂਫੀ ਮਾਰਨਿ ਟਕਰਾਂ ਪੂਜ ਨਿਵਾਜੈ ਸੀਸ ਨਿਵਾਏ ।
soofee maaran ttakaraan pooj nivaajai sees nivaae |

কিন্তু তথাকথিত ধার্মিক ব্যক্তিরা (যারা অন্যের কাছে মানুষের সেবা করেছে) তথাকথিত প্রার্থনা ও আচার-অনুষ্ঠানে জড়িত ছিল।

ਵੇਦ ਕਤੇਬ ਅਜਾਬ ਵਿਚਿ ਕਰਿ ਕਰਿ ਖੁਦੀ ਬਹਸ ਬਹਸਾਏ ।
ved kateb ajaab vich kar kar khudee bahas bahasaae |

তারা তাদের ধর্মীয় গ্রন্থ বেদ ও কাতেবাসের অত্যাচারে উদ্ধত বিতর্ক ও আলোচনায় ব্যস্ত থাকত।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਵਿਰਲਾ ਪਾਏ ।੮।
guramukh sukh fal viralaa paae |8|

যে কোন বিরল গুরুমুখ আনন্দের ফল লাভ করে (প্রভুর নামের পানীয় পান করার)।

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਬਹੈ ਝਰੋਖੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ਖਿੜਕੀ ਖੋਲ੍ਹਿ ਦੀਵਾਨ ਲਗਾਵੈ ।
bahai jharokhe paatisaah khirrakee kholh deevaan lagaavai |

সম্রাট (প্রভু) একটি জানালায় বসে (পবিত্র ধর্মসভা) একটি সাজানো দরবারে জনগণকে শ্রোতা দেন।

ਅੰਦਰਿ ਚਉਕੀ ਮਹਲ ਦੀ ਬਾਹਰਿ ਮਰਦਾਨਾ ਮਿਲਿ ਆਵੈ ।
andar chaukee mahal dee baahar maradaanaa mil aavai |

ভিতরে বিশেষ সুবিধাপ্রাপ্ত ব্যক্তিদের জড়ো করে কিন্তু বাইরে সাধারণ মানুষকে জড়ো করে।

ਪੀਐ ਪਿਆਲਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਅੰਦਰਿ ਖਾਸਾਂ ਮਹਲਿ ਪੀਲਾਵੈ ।
peeai piaalaa paatisaahu andar khaasaan mahal peelaavai |

সম্রাট (প্রভু) নিজেই পানপাত্র (প্রেমের) পান করেন এবং ভিতরে নির্বাচিতদের পরিবেশন করার ব্যবস্থা করেন।

ਦੇਵਨਿ ਅਮਲੀ ਸੂਫੀਆਂ ਅਵਲਿ ਦੋਮ ਦੇਖਿ ਦਿਖਲਾਵੈ ।
devan amalee soofeean aval dom dekh dikhalaavai |

সম্ভাব্য আসক্ত এবং টিটোটালার (তথাকথিত ধর্মীয় ব্যক্তিদের) দুটি শ্রেণির কথা মাথায় রেখে তিনি নিজেই তাদের কাছে ভালবাসার মদ বিতরণ করেন।

ਕਰੇ ਮਨਾਹ ਸਰਾਬ ਦੀ ਪੀਐ ਆਪੁ ਨ ਹੋਰੁ ਸੁਖਾਵੈ ।
kare manaah saraab dee peeai aap na hor sukhaavai |

টিটোটালার (আচার-অনুষ্ঠানে নিযুক্ত) নিজেও প্রেমের মদ পান করে না এবং অন্যকে পান করতে দেয় না।

ਉਲਸ ਪਿਆਲਾ ਮਿਹਰ ਕਰਿ ਵਿਰਲੇ ਦੇਇ ਨ ਪਛੋਤਾਵੈ ।
aulas piaalaa mihar kar virale dee na pachhotaavai |

প্রসন্ন হয়ে, সেই প্রভু বিরলদেরকে তাঁর করুণার পেয়ালা দিয়ে চলেছেন এবং কখনও অনুশোচনা করেন না।

ਕਿਹੁ ਨ ਵਸਾਵੈ ਕਿਹੈ ਦਾ ਗੁਨਹ ਕਰਾਇ ਹੁਕਮੁ ਬਖਸਾਵੈ ।
kihu na vasaavai kihai daa gunah karaae hukam bakhasaavai |

কাউকেই দোষারোপ করা যায় না, মিথ্যা বলে নিজেই জীবকে অপরাধ করে এবং স্বয়ং আল্লাহর হুকুমে তাদের পাপ ক্ষমা করে দেয়।

ਹੋਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਜਾਣੈ ਆਪ ਕੈ ਜਿਸੁ ਜਣਾਵੈ ।
hor na jaanai piram ras jaanai aap kai jis janaavai |

তাঁর প্রেমের আনন্দের রহস্য আর কেউ বোঝে না; শুধুমাত্র তিনি নিজেই জানেন বা তিনি যাকে জানেন।

ਵਿਰਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਵੈ ।੯।
virale guramukh alakh lakhaavai |9|

যেকোন বিরল গুরুমুখ সেই অদৃশ্য প্রভুর আভাস দেখেন।

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਵੇਦ ਕਤੇਬ ਵਖਾਣਦੇ ਸੂਫੀ ਹਿੰਦੂ ਮੁਸਲਮਾਣਾ ।
ved kateb vakhaanade soofee hindoo musalamaanaa |

(প্রভুর) প্রেম বর্জিত হিন্দু ও মুসলিম পণ্ডিতরা যথাক্রমে বেদ ও কাতেবাস বর্ণনা করেন।

ਮੁਸਲਮਾਣ ਖੁਦਾਇ ਦੇ ਹਿੰਦੂ ਹਰਿ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਭਾਣਾ ।
musalamaan khudaae de hindoo har paramesur bhaanaa |

মুসলমানরা আল্লাহর পুরুষ এবং হিন্দুরা পরম দেবতা হরিকে (বিষ্ণু) ভালোবাসে। মুসলমানদের কালেমা, মুসলমানদের পবিত্র সূত্র, সুন্নাতে বিশ্বাস আছে,

ਕਲਮਾ ਸੁੰਨਤ ਸਿਦਕ ਧਰਿ ਪਾਇ ਜਨੇਊ ਤਿਲਕੁ ਸੁਖਾਣਾ ।
kalamaa sunat sidak dhar paae janeaoo tilak sukhaanaa |

এবং খৎনা, এবং হিন্দুরা ফ্ল্যাক, স্যান্ডেল পেস্ট চিহ্ন এবং পবিত্র থ্রেড, জেনেটের সাথে স্বাচ্ছন্দ্য বোধ করে

ਮਕਾ ਮੁਸਲਮਾਨ ਦਾ ਗੰਗ ਬਨਾਰਸ ਦਾ ਹਿੰਦੁਵਾਣਾ ।
makaa musalamaan daa gang banaaras daa hinduvaanaa |

মুসলমানদের তীর্থস্থান হল মক্কা এবং গঙ্গার তীরে অবস্থিত হিন্দুদের বেনারস।

ਰੋਜੇ ਰਖਿ ਨਿਮਾਜ ਕਰਿ ਪੂਜਾ ਵਰਤ ਅੰਦਰਿ ਹੈਰਾਣਾ ।
roje rakh nimaaj kar poojaa varat andar hairaanaa |

পূর্ববর্তীরা রোজা, রোজা এবং নামাজ, প্রার্থনা গ্রহণ করে, যেখানে পরবর্তীরা (তাদের উপাসনা ও উপবাসে) আনন্দ অনুভব করে।

ਚਾਰਿ ਚਾਰਿ ਮਜਹਬ ਵਰਨ ਛਿਅ ਘਰਿ ਗੁਰੁ ਉਪਦੇਸੁ ਵਖਾਣਾ ।
chaar chaar majahab varan chhia ghar gur upades vakhaanaa |

তাদের প্রত্যেকের চারটি সম্প্রদায় বা বর্ণ রয়েছে। হিন্দুদের তাদের ছয়টি দর্শন রয়েছে যা তারা প্রতিটি বাড়িতে প্রচার করে।

ਮੁਸਲਮਾਨ ਮੁਰੀਦ ਪੀਰ ਗੁਰੁ ਸਿਖੀ ਹਿੰਦੂ ਲੋਭਾਣਾ ।
musalamaan mureed peer gur sikhee hindoo lobhaanaa |

মুসলমানদের মুরিদ ও পীরদের ঐতিহ্য রয়েছে

ਹਿੰਦੂ ਦਸ ਅਵਤਾਰ ਕਰਿ ਮੁਸਲਮਾਣ ਇਕੋ ਰਹਿਮਾਣਾ ।
hindoo das avataar kar musalamaan iko rahimaanaa |

যেখানে হিন্দুরা দশটি অবতারকে (ঈশ্বরের) ভালবাসে, মুসলমানদের তাদের একক খুদা, আল্লাহ।

ਖਿੰਜੋਤਾਣੁ ਕਰੇਨਿ ਧਿਙਾਣਾ ।੧੦।
khinjotaan karen dhingaanaa |10|

তারা দুজনেই অকারণে অনেক উত্তেজনা সৃষ্টি করেছে।

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਅਮਲੀ ਖਾਸੇ ਮਜਲਸੀ ਪਿਰਮੁ ਪਿਆਲਾ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
amalee khaase majalasee piram piaalaa alakh lakhaaeaa |

সমাবেশে (পবিত্র মণ্ডলী) সমবেত বিশেষ ভক্তরা প্রেমের পানপাত্রের মাধ্যমে অদৃশ্য (প্রভু)কে দেখেছেন।

ਮਾਲਾ ਤਸਬੀ ਤੋੜਿ ਕੈ ਜਿਉ ਸਉ ਤਿਵੈ ਅਠੋਤਰੁ ਲਾਇਆ ।
maalaa tasabee torr kai jiau sau tivai atthotar laaeaa |

তারা পুঁতির সীমাবদ্ধতা (মুসলিম জপমালা) ভঙ্গ করে এবং তাদের জন্য পুঁতির সংখ্যা একশ বা একশত আটটি অর্থহীন।

ਮੇਰੁ ਇਮਾਮੁ ਰਲਾਇ ਕੈ ਰਾਮੁ ਰਹੀਮੁ ਨ ਨਾਉਂ ਗਣਾਇਆ ।
mer imaam ralaae kai raam raheem na naaun ganaaeaa |

তারা মেরু (হিন্দু জপমালার শেষ মালা) এবং ইমাম (মুসলিম জপমালার শেষ মালা) একত্রিত করে এবং রাম এবং রহিম (প্রভুর নাম হিসাবে) এর মধ্যে কোন পার্থক্য রাখে না।

ਦੁਇ ਮਿਲਿ ਇਕੁ ਵਜੂਦੁ ਹੁਇ ਚਉਪੜ ਸਾਰੀ ਜੋੜਿ ਜੁੜਾਇਆ ।
due mil ik vajood hue chauparr saaree jorr jurraaeaa |

একসাথে মিলিত হয়ে তারা এক দেহে পরিণত হয় এবং এই পৃথিবীকে আয়তাকার পাশার খেলা বলে মনে করে।

ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਨੋ ਲੰਘਿ ਕੈ ਪਿਰਮ ਪਿਆਲੇ ਨਿਜ ਘਰਿ ਆਇਆ ।
siv sakatee no langh kai piram piaale nij ghar aaeaa |

শিব এবং তাঁর শক্তির ক্রিয়াকলাপের অলীক ঘটনাকে অতিক্রম করে, তারা প্রেমের পেয়ালা কুপিয়ে নিজেদের মধ্যে স্থির করে।

ਰਾਜਸੁ ਤਾਮਸੁ ਸਾਤਕੋ ਤੀਨੋ ਲੰਘਿ ਚਉਥਾ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ।
raajas taamas saatako teeno langh chauthaa pad paaeaa |

প্রকৃতির তিনটি গুণ, রজ, তমস এবং সত্ত্বের বাইরে গিয়ে তারা পরম সাম্যের চতুর্থ স্তরে প্রাপ্ত হয়।

ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦ ਖੁਦਾਇ ਪੀਰੁ ਗੁਰਸਿਖ ਪੀਰੁ ਮੁਰੀਦੁ ਲਖਾਇਆ ।
gur govind khudaae peer gurasikh peer mureed lakhaaeaa |

গুরু, গোবিন্দ ও খুদা ও পীর সবাই এক এবং গুরুর শিখরা পীর ও মুরিদের অন্তর্নিহিত সত্যকে ধারণ করে এবং জানে। অর্থাৎ আধ্যাত্মিক নেতা এবং অনুসারী শিষ্য।

ਸਚੁ ਸਬਦ ਪਰਗਾਸੁ ਕਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਸਚੁ ਸਚਿ ਮਿਲਾਇਆ ।
sach sabad paragaas kar sabad surat sach sach milaaeaa |

সত্য শব্দ দ্বারা আলোকিত এবং শব্দের মধ্যে তাদের চেতনা একত্রিত করে তারা তাদের নিজস্ব সত্যকে পরম সত্যে শুষে নেয়।

ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਚੁ ਭਾਇਆ ।੧੧।
sachaa paatisaahu sach bhaaeaa |11|

তারা শুধুমাত্র প্রকৃত সম্রাট (প্রভু) এবং সত্যকে ভালবাসে।

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਚਿ ਵਸੈ ।
paarabraham pooran braham satigur saadhasangat vich vasai |

প্রকৃত গুরু হলেন অতীন্দ্রিয় নিখুঁত ব্রহ্ম এবং পবিত্র মণ্ডলীতে থাকেন।

ਸਬਦਿ ਸੁਰਤਿ ਅਰਾਧੀਐ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਭੈ ਸਹਜਿ ਵਿਗਸੈ ।
sabad surat araadheeai bhaae bhagat bhai sahaj vigasai |

শব্দের মধ্যে চেতনাকে শুষে নিয়ে তিনি আরাধনা করেন, এবং প্রেম, ভক্তি এবং তাঁর ভীতি লালন করে তিনি স্বতঃস্ফূর্তভাবে হৃদয়ে প্রস্ফুটিত হন।

ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਸੋਗੁ ਹੋਇ ਦੇਂਦਾ ਰਹੈ ਨ ਭੋਗੁ ਵਿਣਸੈ ।
naa ohu marai na sog hoe dendaa rahai na bhog vinasai |

সে কখনো মরে না এবং দুঃখিতও হয় না। তিনি সর্বদা দান করতে থাকেন, এবং তাঁর অনুগ্রহ কখনই শেষ হয় না।

ਗੁਰੂ ਸਮਾਣਾ ਆਖੀਐ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਹਸੈ ।
guroo samaanaa aakheeai saadhasangat abinaasee hasai |

লোকেরা বলে যে গুরু মারা গেছেন কিন্তু পবিত্র মণ্ডলী হাসিমুখে তাকে অবিনশ্বর হিসাবে গ্রহণ করে।

ਛੇਵੀਂ ਪੀੜ੍ਹੀ ਗੁਰੂ ਦੀ ਗੁਰਸਿਖਾ ਪੀੜ੍ਹੀ ਕੋ ਦਸੈ ।
chheveen peerrhee guroo dee gurasikhaa peerrhee ko dasai |

গুরু (হরগোবিন্দ) গুরুদের ষষ্ঠ প্রজন্ম কিন্তু শিখদের প্রজন্ম সম্পর্কে কে বলতে পারে।

ਸਚੁ ਨਾਉਂ ਸਚੁ ਦਰਸਨੋ ਸਚ ਖੰਡ ਸਤਿਸੰਗੁ ਸਰਸੈ ।
sach naaun sach darasano sach khandd satisang sarasai |

প্রকৃত নাম, প্রকৃত আভাস এবং প্রকৃত আবাসের ধারণাগুলি কেবল পবিত্র মণ্ডলীতেই তাদের ব্যাখ্যা পাওয়া যায়।

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਪਾਰਸੁ ਪਰਸੈ ।
piram piaalaa saadhasang bhagat vachhal paaras parasai |

পবিত্র মণ্ডলীতে প্রেমের পেয়ালা ঢেলে দেওয়া হয় এবং সেখানে কেবল দার্শনিকের পাথরের (প্রভু) ছোঁয়া, ভক্তদের ভালবাসা পাওয়া যায়।

ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਅਕਾਰੁ ਕਰਿ ਹੋਇ ਅਕਾਲ ਅਜੋਨੀ ਜਸੈ ।
nirankaar akaar kar hoe akaal ajonee jasai |

পবিত্র মণ্ডলীতে, নিরাকার রূপ ধারণ করে এবং সেখানে কেবল অজাত, নিরবধি

ਸਚਾ ਸਚੁ ਕਸੌਟੀ ਕਸੈ ।੧੨।
sachaa sach kasauattee kasai |12|

হচ্ছে প্রশংসা করা হয়. সত্য কেবল সেখানেই বিরাজ করে এবং সেখানে সত্যের স্পর্শে প্রত্যেককে পরীক্ষা করা হয়।

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਓਅੰਕਾਰ ਅਕਾਰੁ ਕਰਿ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਪੰਜ ਤਤ ਉਪਜਾਇਆ ।
oankaar akaar kar trai gun panj tat upajaaeaa |

সর্বোচ্চ বাস্তবতা ওংকারের রূপ ধরে তিনটি গুণ (পদার্থের) এবং পাঁচটি উপাদান সৃষ্টি করেছে।

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਸਾਜਿ ਦਸ ਅਵਤਾਰ ਚਲਿਤ ਵਰਤਾਇਆ ।
brahamaa bisan mahes saaj das avataar chalit varataaeaa |

ব্রহ্মা, বিষ্ণু ও মহেশকে সৃষ্টি করে তিনি দশ অবতারের ক্রীড়া করেন।

ਛਿਅ ਰੁਤਿ ਬਾਰਹ ਮਾਹ ਕਰਿ ਸਤਿ ਵਾਰ ਸੈਂਸਾਰ ਉਪਾਇਆ ।
chhia rut baarah maah kar sat vaar sainsaar upaaeaa |

ছয় ঋতু, বারো মাস সাত দিনে তিনি সমগ্র পৃথিবী সৃষ্টি করেছেন।

ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੇ ਲੇਖ ਲਿਖਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਵੇਦ ਪੁਰਾਣ ਸੁਣਾਇਆ ।
janam maran de lekh likh saasatr ved puraan sunaaeaa |

জন্ম-মৃত্যুর লিপি লিখে তিনি বেদ, শাস্ত্র ও পুরাণ পাঠ করেন।

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਦਾ ਆਦਿ ਅੰਤੁ ਥਿਤ ਨ ਵਾਰੁ ਨ ਮਾਹੁ ਲਿਖਾਇਆ ।
saadhasangat daa aad ant thit na vaar na maahu likhaaeaa |

পবিত্র ধর্মসভার শুরু ও শেষ সম্পর্কে তিনি কোনো তারিখ, দিন বা মাস নির্ধারণ করেননি।

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਖੰਡੁ ਹੈ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਵਸਾਇਆ ।
saadhasangat sach khandd hai nirankaar gur sabad vasaaeaa |

পবিত্র মণ্ডলী হল সত্যের আবাস যেখানে শব্দ আকারে নিরাকার থাকেন।

ਬਿਰਖਹੁਂ ਫਲੁ ਫਲ ਤੇ ਬਿਰਖੁ ਅਕਲ ਕਲਾ ਕਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
birakhahun fal fal te birakh akal kalaa kar alakh lakhaaeaa |

বৃক্ষ থেকে ফল এবং ফল থেকে বৃক্ষ সৃষ্টি অর্থাৎ গুরুর শিষ্য এবং তারপর শিষ্য থেকে গুরু, ভগবান তাঁর নিখুঁত অদৃশ্য রূপের রহস্য স্থাপন করেছেন।

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਕਰਿ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਕਰਾਇਆ ।
aad purakh aades kar aad purakh aades karaaeaa |

গুরুরা নিজেরা আদি ভগবানের সামনে মাথা নত করেছেন এবং অন্যদেরও তাঁর সামনে প্রণাম করেছেন।

ਪੁਰਖੁ ਪੁਰਾਤਨੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਓਤਪੋਤਿ ਇਕੁ ਸੂਤ੍ਰ ਬਣਾਇਆ ।
purakh puraatan satiguroo otapot ik sootr banaaeaa |

প্রকৃত গুরু হলেন আদিম ভগবান যিনি জপমালার একটি সুতোর মতো এই সৃষ্টিকে ব্যাপ্ত করছেন।

ਵਿਸਮਾਦੈ ਵਿਸਮਾਦੁ ਮਿਲਾਇਆ ।੧੩।
visamaadai visamaad milaaeaa |13|

গুরু নিজেই সেই আশ্চর্য যিনি পরম বিস্ময়ের সাথে এক।

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਬ੍ਰਹਮੇ ਦਿਤੇ ਵੇਦ ਚਾਰਿ ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਆਸਰਮ ਉਪਜਾਏ ।
brahame dite ved chaar chaar varan aasaram upajaae |

ব্রহ্মা চারটি বেদ দিয়েছেন এবং চারটি বাম এবং জীবনের চারটি স্তর (ব্রহ্মচর্য, গৃহস্থ, বানপ্রস্থ এবং সন্ন্যাস) সৃষ্টি করেছেন।

ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਛਿਅ ਸਾਸਤਾ ਛਿਅ ਉਪਦੇਸ ਭੇਸ ਵਰਤਾਏ ।
chhia darasan chhia saasataa chhia upades bhes varataae |

তিনি ছয়টি দর্শন, তাদের ছয়টি গ্রন্থ তৈরি করেছেন। শিক্ষা এবং তাদের সংশ্লিষ্ট সম্প্রদায়।

ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾਂ ਦੀਪ ਸਤ ਨਉ ਖੰਡ ਦਹ ਦਿਸਿ ਵੰਡ ਵੰਡਾਏ ।
chaare kunddaan deep sat nau khandd dah dis vandd vanddaae |

তিনি সমগ্র বিশ্বকে চার কোণে, সাতটি মহাদেশে, নয়টি বিভাগ এবং দশ দিকে বিভক্ত করেছিলেন।

ਜਲ ਥਲ ਵਣ ਖੰਡ ਪਰਬਤਾਂ ਤੀਰਥ ਦੇਵ ਸਥਾਨ ਬਣਾਏ ।
jal thal van khandd parabataan teerath dev sathaan banaae |

জল, মাটি, বন, পর্বত, তীর্থস্থান এবং দেবতাদের আবাস তৈরি হয়েছিল।

ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਹੋਮ ਜਗ ਕਰਮ ਧਰਮ ਕਰਿ ਦਾਨ ਕਰਾਏ ।
jap tap sanjam hom jag karam dharam kar daan karaae |

তিনি আবৃত্তি, তপস্বী অনুশাসন, ধারাবাহিকতা, হোমবলি, আচার, পূজা, দান ইত্যাদির ঐতিহ্য তৈরি করেছিলেন।

ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਨ ਪਛਾਣਿਆ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਦਸੈ ਨ ਦਸਾਏ ।
nirankaar na pachhaaniaa saadhasangat dasai na dasaae |

কেউই নিরাকার প্রভুকে চিনতে পারেনি, কারণ শুধুমাত্র পবিত্র মণ্ডলীই প্রভু সম্পর্কে ব্যাখ্যা করে কিন্তু সেখানে কেউ তাঁর সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করতে যায় না।

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਆਖਣੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ।੧੪।
sun sun aakhan aakh sunaae |14|

লোকে তাঁর সম্পর্কে কথা বলে এবং শোনে শুধুমাত্র মতবাদের ভিত্তিতে (কেউ অভিজ্ঞতার পথে চলে না)।

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਦਸ ਅਵਤਾਰੀ ਬਿਸਨੁ ਹੋਇ ਵੈਰ ਵਿਰੋਧ ਜੋਧ ਲੜਵਾਏ ।
das avataaree bisan hoe vair virodh jodh larravaae |

বিষ্ণু তার দশ অবতারে বিরোধী যোদ্ধাদের একে অপরের সাথে যুদ্ধ করে।

ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਕਰਿ ਦੁਇ ਧੜੇ ਦੈਤ ਹਰਾਏ ਦੇਵ ਜਿਤਾਏ ।
dev daanav kar due dharre dait haraae dev jitaae |

তিনি দেবতা এবং দানবদের দুটি দল তৈরি করেছিলেন এবং তাদের মধ্যে তিনি দেবতাদের জয় করতে সাহায্য করেছিলেন এবং অসুরদের পরাজয় ঘটাতেন।

ਮਛ ਕਛ ਵੈਰਾਹ ਰੂਪ ਨਰਸਿੰਘ ਬਾਵਨ ਬੌਧ ਉਪਾਏ ।
machh kachh vairaah roop narasingh baavan bauadh upaae |

তিনি মাছ, কচ্ছপ, ভারাহ (শুয়োর), নরসিংহ (মানুষ-সিংহ), বামন (বামন) এবং বুদ্ধের রূপে অবতার সৃষ্টি করেছিলেন।

ਪਰਸਰਾਮੁ ਰਾਮ ਕ੍ਰਿਸਨੁ ਹੋਇ ਕਿਲਕ ਕਲੰਕੀ ਨਾਉ ਗਣਾਏ ।
parasaraam raam krisan hoe kilak kalankee naau ganaae |

পরশু রাম, রাম, কৃষ্ণ, কল্কির নামও তাঁর অবতারদের মধ্যে গণনা করা হয়।

ਚੰਚਲ ਚਲਿਤ ਪਖੰਡ ਬਹੁ ਵਲ ਛਲ ਕਰਿ ਪਰਪੰਚ ਵਧਾਏ ।
chanchal chalit pakhandd bahu val chhal kar parapanch vadhaae |

তাদের প্রতারণামূলক এবং মজার চরিত্রগুলির মাধ্যমে, তারা বিভ্রান্তি, প্রতারণা এবং বিভ্রান্তি বাড়িয়েছে।

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਨ ਦਿਖਾਏ ।
paarabraham pooran braham nirbhau nirankaar na dikhaae |

নির্ভীক, নিরাকার, অতীন্দ্রিয়, নিখুঁত ব্রহ্মের আভাস পাওয়ার জন্য কিছুই করা হয়নি। ক্ষত্রিয়দের বিনাশ করা হয়েছিল

ਖਤ੍ਰੀ ਮਾਰਿ ਸੰਘਾਰੁ ਕਰਿ ਰਾਮਾਯਣ ਮਹਾਭਾਰਤ ਭਾਏ ।
khatree maar sanghaar kar raamaayan mahaabhaarat bhaae |

আর রামায়ণ ও মহাভারত মহাকাব্য রচিত হয়েছিল মানুষকে খুশি করার জন্য।

ਕਾਮ ਕਰੋਧੁ ਨ ਮਾਰਿਓ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਨ ਜਾਏ ।
kaam karodh na maario lobh mohu ahankaar na jaae |

কাম ও ক্রোধ বিনষ্ট হয় নি, লোভ, মোহ ও অহংকারও নিশ্চিহ্ন হয় নি।

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਣੁ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ।੧੫।
saadhasangat vin janam gavaae |15|

পবিত্র জামাত ছাড়া মানব জন্ম বৃথা গেল।

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਇਕ ਦੂ ਗਿਆਰਹ ਰੁਦ੍ਰ ਹੋਇ ਘਰਬਾਰੀ ਅਉਧੂਤੁ ਸਦਾਇਆ ।
eik doo giaarah rudr hoe gharabaaree aaudhoot sadaaeaa |

একটি থেকে এগারোটি রুদ্র (শিব) হয়েছে। এমনকি গৃহস্থ হয়েও তাকে নির্জন বলা হত।

ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀਆਂ ਸਿਧ ਨਾਥ ਕਰਿ ਪਰਚਾ ਲਾਇਆ ।
jatee satee santokheean sidh naath kar parachaa laaeaa |

তিনি সেলিব্রেট, সত্যের অনুসারী, সন্তুষ্ট, সিদ্ধ (প্রমাণিত) এবং নাথ, ইন্দ্রিয় নিয়ন্ত্রকদের ভালোবাসতেন।

ਸੰਨਿਆਸੀ ਦਸ ਨਾਂਵ ਧਰਿ ਜੋਗੀ ਬਾਰਹ ਪੰਥ ਚਲਾਇਆ ।
saniaasee das naanv dhar jogee baarah panth chalaaeaa |

সন্ন্যাসীরা দশটি নাম গ্রহণ করেছিল এবং যোগীরাও তাদের বারোটি সম্প্রদায় প্রচার করেছিল।

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਿਧਿ ਰਸਾਇਣਾਂ ਤੰਤ ਮੰਤ ਚੇਟਕ ਵਰਤਾਇਆ ।
ridh sidh nidh rasaaeinaan tant mant chettak varataaeaa |

ঋদ্ধি, সিদ্ধি (অলৌকিক ক্ষমতা), ধন, রাসায়নিক (রাসায়নিক অমৃত), তন্ত্র, মন্ত্র এবং কনজ্যুরেশন প্রবর্তিত হয়েছিল।

ਮੇਲਾ ਕਰਿ ਸਿਵਰਾਤ ਦਾ ਕਰਾਮਾਤ ਵਿਚਿ ਵਾਦੁ ਵਧਾਇਆ ।
melaa kar sivaraat daa karaamaat vich vaad vadhaaeaa |

শিবরাত্রি একটি মেলা হিসাবে পালিত হয়েছিল এবং এটি বিতর্ক এবং অলৌকিক ক্ষমতার ব্যবহার বৃদ্ধি করেছিল।

ਪੋਸਤ ਭੰਗ ਸਰਾਬ ਦਾ ਚਲੈ ਪਿਆਲਾ ਭੁਗਤ ਭੁੰਚਾਇਆ ।
posat bhang saraab daa chalai piaalaa bhugat bhunchaaeaa |

শণ, আফিম ও মদের পেয়ালা সেবন ও উপভোগ করা হতো।

ਵਜਨਿ ਬੁਰਗੂ ਸਿੰਙੀਆਂ ਸੰਖ ਨਾਦ ਰਹਰਾਸਿ ਕਰਾਇਆ ।
vajan buragoo singeean sankh naad raharaas karaaeaa |

বাজানোর নিয়ম, যেমন গায়ক- এবং শঙ্খ বাজানো।

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਕਰਿ ਅਲਖੁ ਜਗਾਇਨ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
aad purakh aades kar alakh jagaaein alakh lakhaaeaa |

আদি প্রভুকে আলাখ (অদৃশ্য) চিৎকার দিয়ে অভিবাদন ও আহ্বান করা হয়েছিল কিন্তু কেউ আলাখকে উপলব্ধি করতে পারেনি।

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਣੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ।੧੬।
saadhasangat vin bharam bhulaaeaa |16|

পবিত্র ধর্মসভা ছাড়া সকলেই প্রতারণার দ্বারা প্রতারিত হয়ে রইল।

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਆਕਾਰੁ ਕਰਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰਾਂ ਗੁਰੂ ਅਬਿਨਾਸੀ ।
nirankaar aakaar kar satigur guraan guroo abinaasee |

নিরাকার একজন সত্যিকারের গুরু (নানক দেব) হিসাবে রূপ ধারণ করেছেন যিনি গুরুদের চিরন্তন গুরু।

ਪੀਰਾਂ ਪੀਰੁ ਵਖਾਣੀਐ ਨਾਥਾਂ ਨਾਥੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਵਾਸੀ ।
peeraan peer vakhaaneeai naathaan naath saadhasang vaasee |

তিনি পীরের পীর (মুসলিম আধ্যাত্মবাদী) নামে পরিচিত এবং মাস্টারদের মাস্টার পবিত্র মণ্ডলীতে থাকেন।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਚਲਾਇਆ ਗੁਰਸਿਖੁ ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਉਦਾਸੀ ।
guramukh panth chalaaeaa gurasikh maaeaa vich udaasee |

তিনি গুরুমুখ পন্থ প্রচার করেন, গুরুমুখের পথ, এবং গুরুর শিখরা মায়ায়ও বিচ্ছিন্ন থাকে।

ਸਨਮੁਖਿ ਮਿਲਿ ਪੰਚ ਆਖੀਅਨਿ ਬਿਰਦੁ ਪੰਚ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਪਾਸੀ ।
sanamukh mil panch aakheean birad panch paramesur paasee |

যারা গুরুর সামনে উপস্থিত হয় তারা পঞ্চ (বিশিষ্ট ব্যক্তি) নামে পরিচিত এবং এই জাতীয় পঞ্চদের খ্যাতি ভগবান দ্বারা সুরক্ষিত।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿ ਪਰਵਾਣ ਪੰਚ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚ ਖੰਡ ਬਿਲਾਸੀ ।
guramukh mil paravaan panch saadhasangat sach khandd bilaasee |

গুরুমুখের সাথে দেখা করে এই ধরনের পঞ্চরা গ্রহণ করা হয় এবং পবিত্র ধর্মসভা, সত্যের আবাসে আনন্দের সাথে চলে যায়।

ਗੁਰ ਦਰਸਨ ਗੁਰ ਸਬਦ ਹੈ ਨਿਜ ਘਰਿ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਰਹਰਾਸੀ ।
gur darasan gur sabad hai nij ghar bhaae bhagat raharaasee |

গুরুর বাণী গুরুর আভাস এবং নিজের মধ্যে স্থির হওয়া, প্রেমময় ভক্তির অনুশাসন পরিলক্ষিত হয়।

ਮਿਠਾ ਬੋਲਣੁ ਨਿਵ ਚਲਣੁ ਖਟਿ ਖਵਾਲਣੁ ਆਸ ਨਿਰਾਸੀ ।
mitthaa bolan niv chalan khatt khavaalan aas niraasee |

এই শৃঙ্খলার মধ্যে রয়েছে মিষ্টি কথাবার্তা, নম্র আচরণ, সৎ শ্রম, আতিথেয়তা এবং আশা ও হতাশার মধ্যে বিচ্ছিন্ন থাকা।

ਸਦਾ ਸਹਜੁ ਬੈਰਾਗੁ ਹੈ ਕਲੀ ਕਾਲ ਅੰਦਰਿ ਪਰਗਾਸੀ ।
sadaa sahaj bairaag hai kalee kaal andar paragaasee |

কলিযুগে, অন্ধকার যুগে সজ্জিত ও উদাসীনতায় বাস করাই প্রকৃত ত্যাগ।

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਬੰਦ ਖਲਾਸੀ ।੧੭।
saadhasangat mil band khalaasee |17|

পবিত্র জামাতে মিলিত হলেই দেশান্তর চক্র থেকে মুক্তি পাওয়া যায়।

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਨਾਰੀ ਪੁਰਖੁ ਪਿਆਰੁ ਹੈ ਪੁਰਖੁ ਪਿਆਰ ਕਰੇਂਦਾ ਨਾਰੀ ।
naaree purakh piaar hai purakh piaar karendaa naaree |

নারী পুরুষকে ভালোবাসে এবং পুরুষও তার নারীকে (স্ত্রী) ভালোবাসে।

ਨਾਰਿ ਭਤਾਰੁ ਸੰਜੋਗ ਮਿਲਿ ਪੁਤ ਸੁਪੁਤੁ ਕੁਪੁਤੁ ਸੈਂਸਾਰੀ ।
naar bhataar sanjog mil put suput kuput sainsaaree |

স্বামী-স্ত্রীর মিলনে এই পৃথিবীতে যোগ্য-অযোগ্য পুত্রের জন্ম হয়।

ਪੁਰਖ ਪੁਰਖਾਂ ਜੋ ਰਚਨਿ ਤੇ ਵਿਰਲੇ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ।
purakh purakhaan jo rachan te virale niramal nirankaaree |

যাঁরা সমস্ত পুরুষের পুরুষ ভগবান ভগবানে লীন থাকেন, তাঁরা বিরল শুদ্ধ।

ਪੁਰਖਹੁਂ ਪੁਰਖ ਉਪਜਦਾ ਗੁਰੁ ਤੇ ਚੇਲਾ ਸਬਦ ਵੀਚਾਰੀ ।
purakhahun purakh upajadaa gur te chelaa sabad veechaaree |

আদিম ভগবান থেকে, পুরুষ (সৃজনশীল নীতি) উত্পন্ন হয় একইভাবে প্রতিফলনের দ্বারা, শব্দের উপর, গুরুর প্রকৃত শিষ্য তৈরি হয়।

ਪਾਰਸ ਹੋਆ ਪਾਰਸਹੁਂ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਚੇਲਾ ਗੁਣਕਾਰੀ ।
paaras hoaa paarasahun gur chelaa chelaa gunakaaree |

দার্শনিকের পাথর থেকে আরেকটি দার্শনিকের পাথর তৈরি হয় অর্থাৎ গুরু থেকে শিষ্যের আবির্ভাব হয় এবং একই শিষ্য শেষ পর্যন্ত গুণী গুরুতে পরিণত হয়।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੰਸੀ ਪਰਮ ਹੰਸ ਗੁਰਸਿਖ ਸਾਧ ਸੇ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ।
guramukh vansee param hans gurasikh saadh se praupakaaree |

গুরমুখরা সুপার রাজহাঁসের বংশের অন্তর্গত অর্থাৎ তারা সবচেয়ে পবিত্র। গুরুর শিখরা সাধুর মতো পরোপকারী।

ਗੁਰਭਾਈ ਗੁਰਭਾਈਆਂ ਸਾਕ ਸਚਾ ਗੁਰ ਵਾਕ ਜੁਹਾਰੀ ।
gurabhaaee gurabhaaeean saak sachaa gur vaak juhaaree |

গুরুর শিষ্য সহশিষ্যদের সাথে ভ্রাতৃত্বপূর্ণ সম্পর্ক রাখে এবং তারা গুরুর কথায় একে অপরকে অভিবাদন জানায়।

ਪਰ ਤਨੁ ਪਰ ਧਨੁ ਪਰਹਰੇ ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਹਉਮੈ ਪਰਹਾਰੀ ।
par tan par dhan parahare par nindaa haumai parahaaree |

তারা অন্যের দেহ, অন্যের সম্পদ, অপবাদ ও অহংকার ত্যাগ করেছে।

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਟਹੁਂ ਬਲਿਹਾਰੀ ।੧੮।
saadhasangat vittahun balihaaree |18|

আমি এমন পবিত্র মণ্ডলীর কাছে উৎসর্গ করছি (যা এমন রূপান্তর ঘটায়)।

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਪਿਉ ਦਾਦਾ ਪੜਦਾਦਿਅਹੁਂ ਪੁਤ ਪੋਤਾ ਪੜਪੋਤਾ ਨਤਾ ।
piau daadaa parradaadiahun put potaa parrapotaa nataa |

পিতা, পিতামহ, মহান পিতার থেকে যথাক্রমে পুত্র, প্রপৌত্র, মহান পিতামহ জন্মগ্রহণ করে এবং মহান নাতনি থেকে কেবলমাত্র একজন আত্মীয়ের জন্ম হয় (ন্যাটে, কোন নির্দিষ্ট সম্পর্কযুক্ত নাম নেই)।

ਮਾਂ ਦਾਦੀ ਪੜਦਾਦੀਅਹੁਂ ਫੁਫੀ ਭੈਣ ਧੀਅ ਸਣਖਤਾ ।
maan daadee parradaadeeahun fufee bhain dheea sanakhataa |

মা, ঠাকুরমা, প্রপিতামহ, পিতার বোন, বোন, কন্যা এবং পুত্রবধূর সম্পর্কও সম্মানজনক।

ਨਾਨਾ ਨਾਨੀ ਆਖੀਐ ਪੜਨਾਨਾ ਪੜਨਾਨੀ ਪਤਾ ।
naanaa naanee aakheeai parranaanaa parranaanee pataa |

মাতৃ পিতা ও মাতা এবং মাতৃ পিতা ও মাতাও পরিচিত।

ਤਾਇਆ ਚਾਚਾ ਜਾਣੀਐ ਤਾਈ ਚਾਚੀ ਮਾਇਆ ਮਤਾ ।
taaeaa chaachaa jaaneeai taaee chaachee maaeaa mataa |

বাবার বড় ভাই (তাইয়া) ছোট ভাই (চাচ্চি7এ, তাদের স্ত্রীরা (তাই, চাচি) এবং অন্যান্যরাও শব্দগত বিষয়ে (মায়া) মগ্ন থাকে।

ਮਾਮੇ ਤੈ ਮਾਮਾਣੀਆਂ ਮਾਸੀ ਮਾਸੜ ਦੈ ਰੰਗ ਰਤਾ ।
maame tai maamaaneean maasee maasarr dai rang rataa |

মা, মান- (মায়ের ভাই ও তার স্ত্রী), মাস্ত; masa; (মায়ের বোন এবং তার স্বামী), সবাই তাদের নিজস্ব রঙে রাঙা দেখায়।

ਮਾਸੜ ਫੁਫੜ ਸਾਕ ਸਭ ਸਹੁਰਾ ਸਸ ਸਾਲੀ ਸਾਲਤਾ ।
maasarr fufarr saak sabh sahuraa sas saalee saalataa |

মাসার, ফুফেট (যথাক্রমে মা বোনের স্বামী এবং বাবার বোনের স্বামী), শ্বশুর, শাশুড়ি, বোনের শাশুড়ি (সালি) এবং জামাই (সালা)ও কাছাকাছি।

ਤਾਏਰ ਪਿਤੀਏਰ ਮੇਲੁ ਮਿਲਿ ਮਉਲੇਰ ਫੁਫੇਰ ਅਵਤਾ ।
taaer piteer mel mil mauler fufer avataa |

চাচা-শ্বশুর-শাশুড়ি-মামা-শ্বশুর-ফুফুর সম্পর্ককে অসুবিধাজনক সম্পর্ক বলা হয়।

ਸਾਢੂ ਕੁੜਮੁ ਕੁਟੰਬ ਸਭ ਨਦੀ ਨਾਵ ਸੰਜੋਗ ਨਿਸਤਾ ।
saadtoo kurram kuttanb sabh nadee naav sanjog nisataa |

ভগ্নিপতির স্বামী (সন্ধি) এবং আপনার মেয়ে বা ছেলের (কুরম) শ্বশুরের সম্পর্ক ক্ষণস্থায়ী এবং দলবদ্ধভাবে বসে থাকা নৌকার যাত্রীদের মতো নকল।

ਸਚਾ ਸਾਕ ਨ ਵਿਛੜੈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰਭਾਈ ਭਤਾ ।
sachaa saak na vichharrai saadhasangat gurabhaaee bhataa |

প্রকৃত সম্পর্ক সেই ভাইদের সাথে যারা পবিত্র মণ্ডলীতে মিলিত হয়। তারা কখনো আলাদা হয় না।

ਭੋਗ ਭੁਗਤਿ ਵਿਚਿ ਜੋਗ ਜੁਗਤਾ ।੧੯।
bhog bhugat vich jog jugataa |19|

পবিত্র ধর্মসভার মাধ্যমে, গুরুমুখরা ভোগের মধ্যে ত্যাগের কৌশল শিখে।

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਪੀਉ ਦੇ ਨਾਂਹ ਪਿਆਰ ਤੁਲਿ ਨਾ ਫੁਫੀ ਨਾ ਪਿਤੀਏ ਤਾਏ ।
peeo de naanh piaar tul naa fufee naa pitee taae |

বাবার বোন বা মামাতো ভাইদের ভালবাসা বাবার ভালবাসার সমান নয়।

ਮਾਊ ਹੇਤੁ ਨ ਪੁਜਨੀ ਹੇਤੁ ਨ ਮਾਮੇ ਮਾਸੀ ਜਾਏ ।
maaoo het na pujanee het na maame maasee jaae |

মামা ও মা বোনের সন্তানদের ভালবাসার সাথে মায়ের ভালবাসার সমান হতে পারে না।

ਅੰਬਾਂ ਸਧਰ ਨ ਉਤਰੈ ਆਣਿ ਅੰਬਾਕੜੀਆਂ ਜੇ ਖਾਏ ।
anbaan sadhar na utarai aan anbaakarreean je khaae |

আমের মুকুল খেলে আম খাওয়ার ইচ্ছা পূরণ হয় না।

ਮੂਲੀ ਪਾਨ ਪਟੰਤਰਾ ਵਾਸੁ ਡਿਕਾਰੁ ਪਰਗਟੀਆਏ ।
moolee paan pattantaraa vaas ddikaar paragatteeae |

মূলার পাতা এবং পানের গন্ধ আলাদা এবং গন্ধ ও শিরার মাধ্যমে চিহ্নিত করা হয়।

ਸੂਰਜ ਚੰਦ ਨ ਪੁਜਨੀ ਦੀਵੇ ਲਖ ਤਾਰੇ ਚਮਕਾਏ ।
sooraj chand na pujanee deeve lakh taare chamakaae |

লক্ষাধিক আলোকিত প্রদীপ ও নক্ষত্র সূর্য ও চাঁদের সাথে পাল্লা দিতে পারে না।

ਰੰਗ ਮਜੀਠ ਕੁਸੁੰਭ ਦਾ ਸਦਾ ਸਥੋਈ ਵੇਸੁ ਵਟਾਏ ।
rang majeetth kusunbh daa sadaa sathoee ves vattaae |

ম্যাডারের রঙ অবিচল থাকে এবং কুসুম ফুলের রঙ খুব তাড়াতাড়ি পরিবর্তিত হয়।

ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੁਲਿ ਨ ਮਿਹਰਵਾਨ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਨ ਦੇਵ ਸਬਾਏ ।
satigur tul na miharavaan maat pitaa na dev sabaae |

মা-বাবা বা সকল দেবতাই প্রকৃত গুরুর মতো কৃপাশীল হতে পারেন না।

ਡਿਠੇ ਸਭੇ ਠੋਕਿ ਵਜਾਏ ।੨੦।
dditthe sabhe tthok vajaae |20|

এই সমস্ত সম্পর্ক পুঙ্খানুপুঙ্খভাবে পরীক্ষা করা হয়েছে.

ਪਉੜੀ ੨੧
paurree 21

ਮਾਪੇ ਹੇਤੁ ਨ ਪੁਜਨੀ ਸਤਿਗੁਰ ਹੇਤੁ ਸੁਚੇਤ ਸਹਾਈ ।
maape het na pujanee satigur het suchet sahaaee |

পিতা-মাতার ভালবাসা চেতনাদাতা সত্য গুরুর ভালবাসার সমান হতে পারে না।

ਸਾਹ ਵਿਸਾਹ ਨ ਪੁਜਨੀ ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਹੁ ਅਥਾਹੁ ਸਮਾਈ ।
saah visaah na pujanee satigur saahu athaahu samaaee |

ব্যাংকারদের উপর আস্থা সত্য গুরুর উপর নির্ভর করার সাথে মেলে না যার সীমাহীন ক্ষমতা রয়েছে।

ਸਾਹਿਬ ਤੁਲਿ ਨ ਸਾਹਿਬੀ ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਹਿਬ ਸਚਾ ਸਾਈਂ ।
saahib tul na saahibee satigur saahib sachaa saaeen |

কারো প্রভুত্ব সত্য গুরুর প্রভুত্বের সমান নয়। সেই প্রকৃত গুরুই প্রকৃত গুরু।

ਦਾਤੇ ਦਾਤਿ ਨ ਪੁਜਨੀ ਸਤਿਗੁਰ ਦਾਤਾ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਈ ।
daate daat na pujanee satigur daataa sach drirraaee |

অন্যদের দেওয়া দাতব্য সত্য গুরুর দেওয়া দাতব্যের সমান হতে পারে না কারণ প্রকৃত গুরু সত্যে অবিচলতা দান করেন।

ਵੈਦ ਨ ਪੁਜਨਿ ਵੈਦਗੀ ਸਤਿਗੁਰ ਹਉਮੈ ਰੋਗ ਮਿਟਾਈ ।
vaid na pujan vaidagee satigur haumai rog mittaaee |

প্রকৃত গুরু অহংকার রোগ নিরাময় করেন বলে চিকিৎসকের চিকিৎসা প্রকৃত চিকিৎসকের কাছে পৌঁছাতে পারে না।

ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਨ ਸੇਵ ਤੁਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਈ ।
devee dev na sev tul satigur sev sadaa sukhadaaee |

দেব-দেবীদের পূজাও প্রকৃত গুরুর নিরন্তর আনন্দদায়ক উপাসনার সমান নয়।

ਸਾਇਰ ਰਤਨ ਨ ਪੁਜਨੀ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਭਾਈ ।
saaeir ratan na pujanee saadhasangat gur sabad subhaaee |

এমনকি সমুদ্রের রত্নগুলিকেও পবিত্র মণ্ডলীর সাথে সমান করা যায় না কারণ পবিত্র মণ্ডলী গুরুর শব্দ দ্বারা শোভিত হয়।

ਅਕਥ ਕਥਾ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ।੨੧।੩੯। ਉਣਤਾਲੀ ।
akath kathaa vaddee vaddiaaee |21|39| unataalee |

অকল্পনীয় গল্প হে, সত্যিকারের গুরুর মহিমা; তার মহিমা মহান।


সূচী (1 - 41)
বার ১ পৃষ্ঠা: 1 - 1
বার ২ পৃষ্ঠা: 2 - 2
বার ৩ পৃষ্ঠা: 3 - 3
বার ৪ পৃষ্ঠা: 4 - 4
বার ৫ পৃষ্ঠা: 5 - 5
বার ৬ পৃষ্ঠা: 6 - 6
বার ৭ পৃষ্ঠা: 7 - 7
বার ৮ পৃষ্ঠা: 8 - 8
বার ৯ পৃষ্ঠা: 9 - 9
বার ১০ পৃষ্ঠা: 10 - 10
বার ১১ পৃষ্ঠা: 11 - 11
বার ১২ পৃষ্ঠা: 12 - 12
বার ১৩ পৃষ্ঠা: 13 - 13
বার ১৪ পৃষ্ঠা: 14 - 14
বার ১৫ পৃষ্ঠা: 15 - 15
বার ১৬ পৃষ্ঠা: 16 - 16
বার ১৭ পৃষ্ঠা: 17 - 17
বার ১৮ পৃষ্ঠা: 18 - 18
বার ১৯ পৃষ্ঠা: 19 - 19
বার ২০ পৃষ্ঠা: 20 - 20
বার ২১ পৃষ্ঠা: 21 - 21
বার ২২ পৃষ্ঠা: 22 - 22
বার ২৩ পৃষ্ঠা: 23 - 23
বার ২৪ পৃষ্ঠা: 24 - 24
বার ২৫ পৃষ্ঠা: 25 - 25
বার ২৬ পৃষ্ঠা: 26 - 26
বার ২৭ পৃষ্ঠা: 27 - 27
বার ২৮ পৃষ্ঠা: 28 - 28
বার ২৯ পৃষ্ঠা: 29 - 29
বার ৩০ পৃষ্ঠা: 30 - 30
বার ৩১ পৃষ্ঠা: 31 - 31
বার ৩২ পৃষ্ঠা: 32 - 32
বার ৩৩ পৃষ্ঠা: 33 - 33
বার ৩৪ পৃষ্ঠা: 34 - 34
বার ৩৫ পৃষ্ঠা: 35 - 35
বার ৩৬ পৃষ্ঠা: 36 - 36
বার ৩৭ পৃষ্ঠা: 37 - 37
বার ৩৮ পৃষ্ঠা: 38 - 38
বার ৩৯ পৃষ্ঠা: 39 - 39
বার ৪০ পৃষ্ঠা: 40 - 40
বার ৪১ পৃষ্ঠা: 41 - 41