వారణ్ భాయ్ గుర్దాస్ జీ

పేజీ - 26


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక ఒంకార్, ఆదిమ శక్తి, దైవిక గురువు యొక్క దయ ద్వారా గ్రహించబడింది

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

(సతిగురు=గురునానక్. సిరంద=సృష్టికర్త. వసంద=సెటిల్మెంట్. దోహి=ప్రార్థన.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਿਰੰਦਾ ।
satigur sachaa paatisaahu paatisaahaa paatisaahu sirandaa |

నిజమైన గురువు నిజమైన చక్రవర్తి మరియు అతను చక్రవర్తుల చక్రవర్తి సృష్టికర్త.

ਸਚੈ ਤਖਤਿ ਨਿਵਾਸੁ ਹੈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚ ਖੰਡਿ ਵਸੰਦਾ ।
sachai takhat nivaas hai saadhasangat sach khandd vasandaa |

అతను సత్య సింహాసనంపై కూర్చున్నాడు మరియు సత్యానికి నిలయమైన పవిత్ర సమాజంలో నివసిస్తున్నాడు.

ਸਚੁ ਫੁਰਮਾਣੁ ਨੀਸਾਣੁ ਸਚੁ ਸਚਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਮੂਲਿ ਫਿਰੰਦਾ ।
sach furamaan neesaan sach sachaa hukam na mool firandaa |

సత్యం అతని గుర్తు మరియు సత్యం అతను పలికాడు మరియు అతని ఆదేశం తిరస్కరించలేనిది.

ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਟਕਸਾਲ ਸਚੁ ਗੁਰ ਤੇ ਗੁਰ ਹੁਇ ਸਬਦ ਮਿਲੰਦਾ ।
sach sabad ttakasaal sach gur te gur hue sabad milandaa |

ఎవరి మాట సత్యమో, ఎవరి నిధి సత్యమో, గురువాక్యం రూపంలో సాక్షాత్కరిస్తారు.

ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਸਚੁ ਰਾਗ ਰਤਨ ਕੀਰਤਨੁ ਭਾਵੰਦਾ ।
sachee bhagat bhanddaar sach raag ratan keeratan bhaavandaa |

అతని భక్తి నిజం, అతని గిడ్డంగి నిజం మరియు అతను ప్రేమ మరియు ప్రశంసలను ఇష్టపడతాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਾ ਪੰਥੁ ਹੈ ਸਚੁ ਦੋਹੀ ਸਚੁ ਰਾਜੁ ਕਰੰਦਾ ।
guramukh sachaa panth hai sach dohee sach raaj karandaa |

గురుముఖుల మార్గం కూడా నిజం, వారి నినాదం సత్యం మరియు వారి రాజ్యం కూడా సత్య రాజ్యమే.

ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਚੜ੍ਹਾਉ ਚੜ੍ਹੰਦਾ ।੧।
veeh ikeeh charrhaau charrhandaa |1|

ఈ మార్గంలో నడిచేవాడు, ప్రపంచాన్ని దాటి భగవంతుడిని కలవడానికి వెళ్తాడు.

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਗੁਰ ਪਰਮੇਸਰੁ ਜਾਣੀਐ ਸਚੇ ਸਚਾ ਨਾਉ ਧਰਾਇਆ ।
gur paramesar jaaneeai sache sachaa naau dharaaeaa |

గురువును పరమాత్మ అని పిలవాలి, ఎందుకంటే ఆ నిజమైన జీవి మాత్రమే నిజమైన పేరు (భగవంతుని) స్వీకరించింది.

ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਆਕਾਰੁ ਹੋਇ ਏਕੰਕਾਰੁ ਅਪਾਰੁ ਸਦਾਇਆ ।
nirankaar aakaar hoe ekankaar apaar sadaaeaa |

నిరాకారుడైన భగవంతుడు తన స్వయాన్ని ఏకైకర్ రూపంలో, అపరిమితమైన జీవుని రూపంలో తెలియజేసుకున్నాడు.

ਏਕੰਕਾਰਹੁ ਸਬਦ ਧੁਨਿ ਓਅੰਕਾਰਿ ਅਕਾਰੁ ਬਣਾਇਆ ।
ekankaarahu sabad dhun oankaar akaar banaaeaa |

ఏకాంక నుండి ఓంకార్ అనే పద ప్రకంపనలు పుట్టుకొచ్చాయి, ఇది పేర్లు మరియు రూపాలతో నిండిన ప్రపంచం అని పిలువబడింది.

ਇਕਦੂ ਹੋਇ ਤਿਨਿ ਦੇਵ ਤਿਹੁਂ ਮਿਲਿ ਦਸ ਅਵਤਾਰ ਗਣਾਇਆ ।
eikadoo hoe tin dev tihun mil das avataar ganaaeaa |

ఒకే భగవంతుని నుండి ముగ్గురు దేవతలు (బ్రహ్మ-, విష్ణు మరియు మహేషా) బయటకు వచ్చారు, వారు పది అవతారాలలో (అత్యున్నతమైన జీవి) తమను తాము లెక్కించారు.

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਹੈ ਓਹੁ ਵੇਖੈ ਓਨ੍ਹਾ ਨਦਰਿ ਨ ਆਇਆ ।
aad purakh aades hai ohu vekhai onhaa nadar na aaeaa |

వాటన్నిటినీ చూసే కానీ స్వయంగా కనిపించని ఈ ఆదిమానవుడికి నేను నమస్కరిస్తున్నాను.

ਸੇਖ ਨਾਗ ਸਿਮਰਣੁ ਕਰੈ ਨਾਵਾ ਅੰਤੁ ਬਿਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ।
sekh naag simaran karai naavaa ant biant na paaeaa |

పౌరాణిక పాము (శేషనాగ్) తన అనేక పేర్లతో ఆయనను పఠిస్తుంది మరియు స్మరించుకుంటుంది కానీ అతని అంతిమ పరిధి గురించి ఏమీ తెలియదు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਨਾਉ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ।੨।
guramukh sach naau man bhaaeaa |2|

అదే భగవంతుని అసలు పేరు గురుముఖులకు నచ్చింది.

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਅੰਬਰੁ ਧਰਤਿ ਵਿਛੋੜਿਅਨੁ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰਿ ਕਰਤਾਰ ਕਹਾਇਆ ।
anbar dharat vichhorrian kudarat kar karataar kahaaeaa |

దేవుడు భూమి మరియు ఆకాశాన్ని విడిగా స్థిరపరచాడు మరియు అతని ఈ శక్తి కోసం అతను సృష్టికర్త అని పిలుస్తారు.

ਧਰਤੀ ਅੰਦਰਿ ਪਾਣੀਐ ਵਿਣੁ ਥੰਮਾਂ ਆਗਾਸੁ ਰਹਾਇਆ ।
dharatee andar paaneeai vin thamaan aagaas rahaaeaa |

అతను భూమిని నీటిలో స్థిరపరిచాడు మరియు అతను ఆకాశాన్ని స్థిరమైన స్థితిలో ఉంచాడు.

ਇੰਨ੍ਹਣ ਅੰਦਰਿ ਅਗਿ ਧਰਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਸੂਰਜੁ ਚੰਦੁ ਉਪਾਇਆ ।
einhan andar ag dhar ahinis sooraj chand upaaeaa |

ఇంధనంలో అగ్నిని ఉంచి పగలు మరియు రాత్రి ప్రకాశించే సూర్యచంద్రులను సృష్టించాడు.

ਛਿਅ ਰੁਤਿ ਬਾਰਹ ਮਾਹ ਕਰਿ ਖਾਣੀ ਬਾਣੀ ਚਲਤੁ ਰਚਾਇਆ ।
chhia rut baarah maah kar khaanee baanee chalat rachaaeaa |

ఆరు ఋతువులు మరియు పన్నెండు నెలలు అతను నాలుగు గనులు మరియు నాలుగు ప్రసంగాలను సృష్టించే క్రీడను చేపట్టాడు.

ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਦੁਲੰਭੁ ਹੈ ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ।
maanas janam dulanbh hai safal janam gur pooraa paaeaa |

మానవ జీవితం చాలా అరుదు మరియు ఎవరైతే పరిపూర్ణ గమ్‌ను కనుగొన్నారో, అతని జీవితం ధన్యమైనది.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ।੩।
saadhasangat mil sahaj samaaeaa |3|

పవిత్ర సమాజాన్ని కలవడం మనిషి సమస్థితిలో మునిగిపోతుంది.

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚੁ ਦਾਤਾਰੁ ਹੈ ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਅਮੋਲੁ ਦਿਵਾਇਆ ।
satigur sach daataar hai maanas janam amol divaaeaa |

మనకు మానవ జీవితాన్ని ప్రసాదించిన నిజమైన గురువు నిజంగా దయగలవాడు.

ਮੂਹੁ ਅਖੀ ਨਕੁ ਕੰਨੁ ਕਰਿ ਹਥ ਪੈਰ ਦੇ ਚਲੈ ਚਲਾਇਆ ।
moohu akhee nak kan kar hath pair de chalai chalaaeaa |

నోరు, కళ్ళు, ముక్కు, చెవులు సృష్టించి, పాదాలను ఇచ్చాడు, తద్వారా వ్యక్తి చుట్టూ తిరిగాడు.

ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਉਪਦੇਸੁ ਕਰਿ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦਿੜਾਇਆ ।
bhaau bhagat upades kar naam daan isanaan dirraaeaa |

ప్రేమతో కూడిన భక్తిని ప్రబోధిస్తూ, నిజమైన గురువు భగవంతుని స్మరణ, అభ్యంగన మరియు దానధర్మాలలో స్థిరత్వాన్ని ప్రజలకు ప్రసాదించాడు.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲੈ ਨਾਵਣਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪੁ ਗੁਰ ਮੰਤੁ ਜਪਾਇਆ ।
amrit velai naavanaa guramukh jap gur mant japaaeaa |

అమృత ఘడియలలో గురుముఖులు తమను మరియు ఇతరులను స్నానము చేసి గురు మంత్రమును పఠించుటకు ప్రేరేపించుటకు పూనుకుంటారు.

ਰਾਤਿ ਆਰਤੀ ਸੋਹਿਲਾ ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਉਦਾਸੁ ਰਹਾਇਆ ।
raat aaratee sohilaa maaeaa vich udaas rahaaeaa |

సాయంత్రం, ఆరతి మరియు సోహిల్డ్ పఠనాన్ని ఉపదేశిస్తూ, నిజమైన గురువు మాయ మధ్య కూడా నిర్లిప్తంగా ఉండటానికి ప్రజలను ప్రేరేపించాడు.

ਮਿਠਾ ਬੋਲਣੁ ਨਿਵਿ ਚਲਣੁ ਹਥਹੁ ਦੇਇ ਨ ਆਪੁ ਗਣਾਇਆ ।
mitthaa bolan niv chalan hathahu dee na aap ganaaeaa |

మృదువుగా మాట్లాడాలని, వినయంగా ప్రవర్తించాలని మరియు ఇతరులకు ఏదైనా ఇచ్చిన తర్వాత కూడా గుర్తించబడకూడదని గురువు ప్రజలకు ఉపదేశించారు.

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਪਿਛੈ ਲਾਇਆ ।੪।
chaar padaarath pichhai laaeaa |4|

ఈ విధంగా నిజమైన గురువు తన జీవితంలోని నాలుగు ఆదర్శాలను (ధర్మం, ఆర్చ్, Wm మరియు మోక్స్) అనుసరించేలా చేశాడు.

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਸਤਿਗੁਰੁ ਵਡਾ ਆਖੀਐ ਵਡੇ ਦੀ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ।
satigur vaddaa aakheeai vadde dee vaddee vaddiaaee |

నిజమైన గురువును గొప్ప అని అంటారు మరియు గొప్పవారి కీర్తి కూడా గొప్పదే.

ਓਅੰਕਾਰਿ ਅਕਾਰੁ ਕਰਿ ਲਖ ਦਰੀਆਉ ਨ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ।
oankaar akaar kar lakh dareeaau na keemat paaee |

ఓంకర్ ప్రపంచ రూపాన్ని ధరించాడు మరియు మిలియన్ల జీవన ప్రవాహాలు అతని గొప్పతనం గురించి తెలుసుకోలేకపోయాయి.

ਇਕ ਵਰਭੰਡੁ ਅਖੰਡੁ ਹੈ ਜੀਅ ਜੰਤ ਕਰਿ ਰਿਜਕੁ ਦਿਵਾਈ ।
eik varabhandd akhandd hai jeea jant kar rijak divaaee |

ఏకుడైన భగవంతుడు నిరాటంకంగా విశ్వమంతటా వ్యాపించి, అన్ని జీవులకు జీవనోపాధిని కల్పిస్తున్నాడు.

ਲੂੰਅ ਲੂੰਅ ਵਿਚਿ ਰਖਿਓਨੁ ਕਰਿ ਵਰਭੰਡ ਕਰੋੜਿ ਸਮਾਈ ।
loona loona vich rakhion kar varabhandd karorr samaaee |

ఆ భగవంతుడు తన ప్రతి త్రికోణంలో కోట్లాది విశ్వాలను అధీనం చేసుకున్నాడు.

ਕੇਵਡੁ ਵਡਾ ਆਖੀਐ ਕਵਣ ਥਾਉ ਕਿਸੁ ਪੁਛਾਂ ਜਾਈ ।
kevadd vaddaa aakheeai kavan thaau kis puchhaan jaaee |

అతని విస్తీర్ణం ఎలా వివరించబడవచ్చు మరియు అతను ఎక్కడ నివసిస్తున్నాడో ఎవరిని అడగాలి.

ਅਪੜਿ ਕੋਇ ਨ ਹੰਘਈ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਆਖਣ ਆਖਿ ਸੁਣਾਈ ।
aparr koe na hanghee sun sun aakhan aakh sunaaee |

ఎవరూ ఆయనను చేరుకోలేరు; ఆయన గురించిన చర్చలన్నీ వినికిడి ఆధారంగానే.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੂਰਤਿ ਪਰਗਟੀ ਆਈ ।੫।
satigur moorat paragattee aaee |5|

ఆ భగవంతుడు నిజమైన గురువు రూపంలో ప్రత్యక్షమయ్యాడు.

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਧਿਆਨੁ ਮੂਲੁ ਗੁਰ ਦਰਸਨੋ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਜਾਣਿ ਜਾਣੋਈ ।
dhiaan mool gur darasano pooran braham jaan jaanoee |

గురువు యొక్క సంగ్రహావలోకనం ధ్యానానికి ఆధారం ఎందుకంటే గురువు బ్రహ్మ మరియు ఈ వాస్తవం చాలా అరుదుగా తెలుసు.

ਪੂਜ ਮੂਲ ਸਤਿਗੁਰੁ ਚਰਣ ਕਰਿ ਗੁਰਦੇਵ ਸੇਵ ਸੁਖ ਹੋਈ ।
pooj mool satigur charan kar guradev sev sukh hoee |

అన్ని ఆనందాలకు మూలమైన నిజమైన గురువు యొక్క పాదాలను పూజించాలి మరియు అప్పుడు మాత్రమే ఆనందం లభిస్తుంది.

ਮੰਤ੍ਰ ਮੂਲੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਬਚਨ ਇਕ ਮਨਿ ਹੋਇ ਅਰਾਧੈ ਕੋਈ ।
mantr mool satigur bachan ik man hoe araadhai koee |

నిజమైన గురువు యొక్క సూచనలే ప్రాథమిక సూత్రం (మంత్రం), దీని ఆరాధనను ఒకే మనస్సుతో కూడిన భక్తితో అరుదైన వ్యక్తి ద్వారా చేపట్టారు.

ਮੋਖ ਮੂਲੁ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰੂ ਜੀਵਨੁ ਮੁਕਤਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸੋਈ ।
mokh mool kirapaa guroo jeevan mukat saadhasang soee |

ముక్తికి ఆధారం గురువు యొక్క అనుగ్రహం మరియు పవిత్రమైన సంఘంలోనే జీవితంలో ముక్తిని పొందుతాడు.

ਆਪੁ ਗਣਾਇ ਨ ਪਾਈਐ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਮਿਲੈ ਵਿਰਲੋਈ ।
aap ganaae na paaeeai aap gavaae milai viraloee |

ఎవరూ భగవంతుడిని పొందలేరని తనను తాను గమనించుకునేలా చేయడం మరియు అహంకారాన్ని విడిచిపెట్టడం ద్వారా ఎవరైనా అతనిని కలుసుకోలేరు.

ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਆਪ ਹੈ ਸਭ ਕੋ ਆਪਿ ਆਪੇ ਸਭੁ ਕੋਈ ।
aap gavaae aap hai sabh ko aap aape sabh koee |

తన అహంకారాన్ని నిర్మూలించే వాడు నిజానికి భగవంతుడు; అతను ప్రతి ఒక్కరినీ తన రూపంగా తెలుసుకుంటాడు మరియు అందరూ అతనిని తమ స్వరూపంగా అంగీకరిస్తారు.

ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਚੇਲਾ ਗੁਰੁ ਹੋਈ ।੬।
gur chelaa chelaa gur hoee |6|

ఈ విధంగా గురు రూపంలో ఉన్న వ్యక్తి శిష్యుడు అవుతాడు మరియు శిష్యుడు గురువుగా మారతాడు.

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਸਤਿਜੁਗ ਪਾਪ ਕਮਾਣਿਆ ਇਕਸ ਪਿਛੈ ਦੇਸੁ ਦੁਖਾਲਾ ।
satijug paap kamaaniaa ikas pichhai des dukhaalaa |

సత్యయుగంలో ఒక వ్యక్తి చేసిన దుర్మార్గాల వల్ల దేశం మొత్తం నష్టపోయింది.

ਤ੍ਰੇਤੈ ਨਗਰੀ ਪੀੜੀਐ ਦੁਆਪੁਰਿ ਪਾਪੁ ਵੰਸੁ ਕੋ ਦਾਲਾ ।
tretai nagaree peerreeai duaapur paap vans ko daalaa |

త్రేతాయుగంలో, ఒకడు చేసిన దుర్మార్గం, నగరం మొత్తాన్ని బాధపెట్టింది మరియు ద్వాపరంలో కుటుంబం మొత్తం బాధలను అనుభవించింది.

ਕਲਿਜੁਗਿ ਬੀਜੈ ਸੋ ਲੁਣੈ ਵਰਤੈ ਧਰਮ ਨਿਆਉ ਸੁਖਾਲਾ ।
kalijug beejai so lunai varatai dharam niaau sukhaalaa |

కలియుగ న్యాయము సరళమైనది; ఇక్కడ విత్తేవాడు మాత్రమే కోస్తాడు.

ਫਲੈ ਕਮਾਣਾ ਤਿਹੁ ਜੁਗੀਂ ਕਲਿਜੁਗਿ ਸਫਲੁ ਧਰਮੁ ਤਤਕਾਲਾ ।
falai kamaanaa tihu jugeen kalijug safal dharam tatakaalaa |

ఇతర మూడు యుగాలలో, క్రియ యొక్క ఫలం సంపాదించబడింది మరియు సంచితం చేయబడింది, కానీ కలియుగంలో, వెంటనే ధర్మ ఫలం లభిస్తుంది.

ਪਾਪ ਕਮਾਣੈ ਲੇਪੁ ਹੈ ਚਿਤਵੈ ਧਰਮ ਸੁਫਲੁ ਫਲ ਵਾਲਾ ।
paap kamaanai lep hai chitavai dharam sufal fal vaalaa |

కలియుగంలో ఏదైనా చేసిన తర్వాత మాత్రమే ఏదైనా జరుగుతుంది, కానీ ధర్మ చింతన కూడా దానిలో సంతోషకరమైన ఫలాన్ని ఇస్తుంది.

ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਗੁਰਪੁਰਬ ਕਰਿ ਬੀਜਨਿ ਬੀਜੁ ਸਚੀ ਧਰਮਸਾਲਾ ।
bhaae bhagat gurapurab kar beejan beej sachee dharamasaalaa |

గురుముఖులు, గురువు యొక్క జ్ఞానం మరియు ప్రేమపూర్వక భక్తి గురించి ఆలోచిస్తూ, సత్యానికి నిజమైన నివాసమైన భూమిలో విత్తనాన్ని విత్తుతారు.

ਸਫਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਣ ਘਾਲਾ ।੭।
safal manorath pooran ghaalaa |7|

వారు తమ సాధన మరియు లక్ష్యంలో విజయం సాధిస్తారు.

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਸਤਿਜੁਗਿ ਸਤਿ ਤ੍ਰੇਤੈ ਜੁਗਾ ਦੁਆਪਰਿ ਪੂਜਾ ਬਹਲੀ ਘਾਲਾ ।
satijug sat tretai jugaa duaapar poojaa bahalee ghaalaa |

సత్యయుగంలో సత్యం, త్రేతా మరియు ద్వాపర పూజలు మరియు సన్యాస క్రమశిక్షణ వాడుకలో ఉన్నాయి.

ਕਲਿਜੁਗਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਉਂ ਲੈ ਪਾਰਿ ਪਵੈ ਭਵਜਲ ਭਰਨਾਲਾ ।
kalijug guramukh naaun lai paar pavai bhavajal bharanaalaa |

కలియుగంలో గురుముఖులు భగవంతుని నామాన్ని పునశ్చరణ చేస్తూ ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటుతారు.

ਚਾਰਿ ਚਰਣ ਸਤਿਜੁਗੈ ਵਿਚਿ ਤ੍ਰੇਤੈ ਚਉਥੈ ਚਰਣ ਉਕਾਲਾ ।
chaar charan satijugai vich tretai chauthai charan ukaalaa |

సత్యయుగంలో ధర్మానికి నాలుగు పాదాలు ఉన్నాయి కానీ త్రేతాలో ధర్మం యొక్క నాల్గవ పాదం కుంటుపడింది.

ਦੁਆਪੁਰਿ ਹੋਏ ਪੈਰ ਦੁਇ ਇਕਤੈ ਪੈਰ ਧਰੰਮੁ ਦੁਖਾਲਾ ।
duaapur hoe pair due ikatai pair dharam dukhaalaa |

ద్వాపరంలో ధర్మం కేవలం రెండడుగులు మాత్రమే మిగిలి ఉంది మరియు కలియుగంలో ధర్మం కేవలం ఒక పాదం మీద మాత్రమే నిలబడి బాధలను ఎదుర్కొంటుంది.

ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੈ ਜਾਣਿ ਕੈ ਬਿਨਉ ਕਰੈ ਕਰਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਾ ।
maan nimaanai jaan kai binau karai kar nadar nihaalaa |

భగవంతుడిని శక్తిహీనుల బలంగా భావించి, అది (ధర్మం) భగవంతుని దయ ద్వారా విముక్తి కోసం ప్రార్థించడం ప్రారంభించింది.

ਗੁਰ ਪੂਰੈ ਪਰਗਾਸੁ ਕਰਿ ਧੀਰਜੁ ਧਰਮ ਸਚੀ ਧਰਮਸਾਲਾ ।
gur poorai paragaas kar dheeraj dharam sachee dharamasaalaa |

పరిపూర్ణ గమ్ రూపంలో వ్యక్తమయ్యే భగవంతుడు ధైర్యం మరియు ధర్మానికి నిజమైన నివాసాన్ని సృష్టించాడు.

ਆਪੇ ਖੇਤੁ ਆਪੇ ਰਖਵਾਲਾ ।੮।
aape khet aape rakhavaalaa |8|

అతనే క్షేత్రం (సృష్టి) మరియు అతనే దాని రక్షకుడు.

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਭਾਉ ਤਿਨ ਨਾਹਿ ਭਉ ਮੁਚੁ ਭਉ ਅਗੈ ਨਿਭਵਿਆਹਾ ।
jinhaan bhaau tin naeh bhau much bhau agai nibhaviaahaa |

భగవంతుని ప్రేమను ఆదరించిన వారు ఎవరికీ భయపడరు మరియు భగవంతుని పట్ల భయము లేనివారు ప్రభువు యొక్క ఆస్థానంలో భయపడతారు.

ਅਗਿ ਤਤੀ ਜਲ ਸੀਅਲਾ ਨਿਵ ਚਲੈ ਸਿਰੁ ਕਰੈ ਉਤਾਹਾ ।
ag tatee jal seealaa niv chalai sir karai utaahaa |

అది తల ఎత్తుగా ఉండడం వల్ల అగ్ని వేడిగానూ, నీరు క్రిందికి ప్రవహించడం వల్లనూ చల్లగా ఉంటుంది.

ਭਰਿ ਡੁਬੈ ਖਾਲੀ ਤਰੈ ਵਜਿ ਨ ਵਜੈ ਘੜੈ ਜਿਵਾਹਾ ।
bhar ddubai khaalee tarai vaj na vajai gharrai jivaahaa |

నిండిన కాడ మునిగిపోతుంది మరియు శబ్దం చేయదు మరియు ఖాళీగా ఉన్నది ఈత కొట్టడమే కాదు, శబ్దం కూడా చేస్తుంది (అలాగే అహంభావి మరియు అహంకార రహితుడు, తరువాతి ప్రేమతో కూడిన భక్తిలో శోషించబడినవాడు విముక్తి పొందుతాడు మరియు మునుపటివాడు ఎగరవేసినాడు.

ਅੰਬ ਸੁਫਲ ਫਲਿ ਝੁਕਿ ਲਹੈ ਦੁਖ ਫਲੁ ਅਰੰਡੁ ਨ ਨਿਵੈ ਤਲਾਹਾ ।
anb sufal fal jhuk lahai dukh fal arandd na nivai talaahaa |

పండ్లతో నిండినందున, మామిడి చెట్టు వినయంతో వంగి ఉంటుంది, కానీ ఆముదం చేదు పండ్లతో నిండినందున ఎప్పుడూ వినయంతో వంగి ఉండదు.

ਮਨੁ ਪੰਖੇਰੂ ਧਾਵਦਾ ਸੰਗਿ ਸੁਭਾਇ ਜਾਇ ਫਲ ਖਾਹਾ ।
man pankheroo dhaavadaa sang subhaae jaae fal khaahaa |

మనస్సు-పక్షి ఎగురుతూనే ఉంటుంది మరియు దాని స్వభావం ప్రకారం పండ్లు తీసుకుంటుంది.

ਧਰਿ ਤਾਰਾਜੂ ਤੋਲੀਐ ਹਉਲਾ ਭਾਰਾ ਤੋਲੁ ਤੁਲਾਹਾ ।
dhar taaraajoo toleeai haulaa bhaaraa tol tulaahaa |

న్యాయం యొక్క స్కేల్‌లో, కాంతి మరియు బరువు బరువుగా ఉంటాయి (మరియు మంచి మరియు చెడు వేరు చేయబడతాయి).

ਜਿਣਿ ਹਾਰੈ ਹਾਰੈ ਜਿਣੈ ਪੈਰਾ ਉਤੇ ਸੀਸੁ ਧਰਾਹਾ ।
jin haarai haarai jinai pairaa ute sees dharaahaa |

ఇక్కడ గెలవాలని చూసేవాడు ప్రభువు ఆస్థానంలో ఓడిపోతాడు అలాగే ఇక్కడ ఓడిపోయినవాడు అక్కడ గెలుస్తాడు.

ਪੈਰੀ ਪੈ ਜਗ ਪੈਰੀ ਪਾਹਾ ।੯।
pairee pai jag pairee paahaa |9|

అందరూ ఆయన పాదాలకు నమస్కరిస్తారు. వ్యక్తి మొదట (గురువు) పాదాలపై పడతాడు మరియు అతను అందరినీ తన పాదాలపై పడేలా చేస్తాడు.

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਸਚੁ ਹੁਕਮੁ ਸਚੁ ਲੇਖੁ ਹੈ ਸਚੁ ਕਾਰਣੁ ਕਰਿ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ।
sach hukam sach lekh hai sach kaaran kar khel rachaaeaa |

భగవంతుని ఆజ్ఞ సత్యమైనది, అతని వ్రాత నిజం మరియు నిజమైన కారణం నుండి అతను తన క్రీడగా సృష్టిని సృష్టించాడు.

ਕਾਰਣੁ ਕਰਤੇ ਵਸਿ ਹੈ ਵਿਰਲੈ ਦਾ ਓਹੁ ਕਰੈ ਕਰਾਇਆ ।
kaaran karate vas hai viralai daa ohu karai karaaeaa |

అన్ని కారణాలు సృష్టికర్త యొక్క నియంత్రణలో ఉన్నాయి కానీ అతను ఏ అరుదైన భక్తుడి కర్మలను అంగీకరిస్తాడు.

ਸੋ ਕਿਹੁ ਹੋਰੁ ਨ ਮੰਗਈ ਖਸਮੈ ਦਾ ਭਾਣਾ ਤਿਸੁ ਭਾਇਆ ।
so kihu hor na mangee khasamai daa bhaanaa tis bhaaeaa |

భగవంతుని చిత్తాన్ని ఇష్టపడిన భక్తుడు వేరొకరి నుండి ఏమీ కోరడు.

ਖਸਮੈ ਏਵੈ ਭਾਵਦਾ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹੁਇ ਬਿਰਦੁ ਸਦਾਇਆ ।
khasamai evai bhaavadaa bhagat vachhal hue birad sadaaeaa |

ఇప్పుడు భగవంతుడు కూడా భక్తుని ప్రార్థనను అంగీకరించడానికి ఇష్టపడతాడు, ఎందుకంటే భక్తుడిని రక్షించడం అతని స్వభావం.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਲਿਵ ਕਾਰਣੁ ਕਰਤਾ ਕਰਦਾ ਆਇਆ ।
saadhasangat gur sabad liv kaaran karataa karadaa aaeaa |

పవిత్రమైన సభలో తమ స్పృహను వాక్యంలో నిలుపుకునే భక్తులకు, సృష్టికర్త అయిన భగవంతుడు అన్ని కారణాలకు శాశ్వత కారణమని బాగా తెలుసు.

ਬਾਲ ਸੁਭਾਇ ਅਤੀਤ ਜਗਿ ਵਰ ਸਰਾਪ ਦਾ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ।
baal subhaae ateet jag var saraap daa bharam chukaaeaa |

అమాయక శిశువు వంటి భక్తుడు లోకం నుండి వేరుగా ఉంటాడు మరియు వరాలు మరియు శాపాల భ్రాంతుల నుండి తనను తాను కాపాడుకుంటాడు.

ਜੇਹਾ ਭਾਉ ਤੇਹੋ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ।੧੦।
jehaa bhaau teho fal paaeaa |10|

అతను తన ఎడారికి అనుగుణంగా ఫలాన్ని పొందుతాడు.'

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਅਉਗੁਣ ਕੀਤੇ ਗੁਣ ਕਰੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਉ ਤਰੋਵਰ ਹੰਦਾ ।
aaugun keete gun karai sahaj subhaau tarovar handaa |

చెట్టు సమస్థితిలో ఉండటం వల్ల చెడు చేసేవారికి కూడా మేలు చేస్తుంది.

ਵਢਣ ਵਾਲਾ ਛਾਉ ਬਹਿ ਚੰਗੇ ਦਾ ਮੰਦਾ ਚਿਤਵੰਦਾ ।
vadtan vaalaa chhaau beh change daa mandaa chitavandaa |

చెట్టు కోసేవాడు అదే నీడలో కూర్చుని ఆ దయగలవాడి గురించి చెడుగా ఆలోచిస్తాడు.

ਫਲ ਦੇ ਵਟ ਵਗਾਇਆਂ ਵਢਣ ਵਾਲੇ ਤਾਰਿ ਤਰੰਦਾ ।
fal de vatt vagaaeaan vadtan vaale taar tarandaa |

రాళ్లు విసిరేవారికి పండ్లను, కట్టర్లకు పడవను అందజేస్తుంది.

ਬੇਮੁਖ ਫਲ ਨਾ ਪਾਇਦੇ ਸੇਵਕ ਫਲ ਅਣਗਣਤ ਫਲੰਦਾ ।
bemukh fal naa paaeide sevak fal anaganat falandaa |

గమ్‌ను వ్యతిరేకించే వ్యక్తులు ఫలాన్ని పొందలేరు మరియు సేవకులు అనంతమైన ప్రతిఫలాన్ని పొందుతారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਜਾਣੀਐ ਸੇਵਕੁ ਸੇਵਕ ਸੇਵਕ ਸੰਦਾ ।
guramukh viralaa jaaneeai sevak sevak sevak sandaa |

భగవంతుని సేవకుల సేవకులకు సేవ చేసే అరుదైన గురుముఖుడెవరైనా ఈ లోకంలో ప్రసిద్ధి చెందారు.

ਜਗੁ ਜੋਹਾਰੇ ਚੰਦ ਨੋ ਸਾਇਰ ਲਹਰਿ ਅਨੰਦੁ ਵਧੰਦਾ ।
jag johaare chand no saaeir lahar anand vadhandaa |

రెండవ రోజు చంద్రుడికి అందరూ నమస్కరిస్తారు మరియు సముద్రం కూడా దాని వైపు తన అలలను విసురుతుంది.

ਜੋ ਤੇਰਾ ਜਗੁ ਤਿਸ ਦਾ ਬੰਦਾ ।੧੧।
jo teraa jag tis daa bandaa |11|

0 ప్రభూ! ప్రపంచం మొత్తం మీ స్వంతం అవుతుంది.

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਜਿਉ ਵਿਸਮਾਦੁ ਕਮਾਦੁ ਹੈ ਸਿਰ ਤਲਵਾਇਆ ਹੋਇ ਉਪੰਨਾ ।
jiau visamaad kamaad hai sir talavaaeaa hoe upanaa |

చెరకు స్వభావం అద్భుతం: ఇది పుట్టుకను తలక్రిందులు చేస్తుంది.

ਪਹਿਲੇ ਖਲ ਉਖਲਿ ਕੈ ਟੋਟੇ ਕਰਿ ਕਰਿ ਭੰਨਣਿ ਭੰਨਾ ।
pahile khal ukhal kai ttotte kar kar bhanan bhanaa |

ముందుగా దాని చర్మాన్ని తీసి ముక్కలుగా కోస్తారు.

ਕੋਲੂ ਪਾਇ ਪੀੜਾਇਆ ਰਸ ਟਟਰਿ ਕਸ ਇੰਨਣ ਵੰਨਾ ।
koloo paae peerraaeaa ras ttattar kas inan vanaa |

అప్పుడు అది చెరకు క్రషర్‌లో చూర్ణం చేయబడుతుంది; దాని బాగుంది ఒక జ్యోతిలో ఉడకబెట్టబడుతుంది మరియు బగాస్ ఇంధనంగా కాల్చబడుతుంది.

ਦੁਖ ਸੁਖ ਅੰਦਰਿ ਸਬਰੁ ਕਰਿ ਖਾਏ ਅਵਟਣੁ ਜਗ ਧੰਨ ਧੰਨਾ ।
dukh sukh andar sabar kar khaae avattan jag dhan dhanaa |

ఇది ఆనందాలు మరియు బాధలలో ఒకేలా ఉంటుంది మరియు ఉడకబెట్టిన తర్వాత దీనిని ప్రపంచంలోనే అంటారు.

ਗੁੜੁ ਸਕਰੁ ਖੰਡੁ ਮਿਸਰੀ ਗੁਰਮੁਖ ਸੁਖ ਫਲੁ ਸਭ ਰਸ ਬੰਨਾ ।
gurr sakar khandd misaree guramukh sukh fal sabh ras banaa |

గురుముఖ్ వంటి ఆనంద ఫలాన్ని పొందడం ద్వారా, అది బెల్లం, చక్కెర మరియు క్రిస్టల్ చక్కెరకు ఆధారం అవుతుంది.

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਪੀਵਣਾ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੀਵਣੁ ਥੀਵਣੁ ਗੰਨਾ ।
piram piaalaa peevanaa mar mar jeevan theevan ganaa |

కప్ f ప్రేమను చొప్పించిన తర్వాత మరణం చెరకు జీవితాన్ని పోలి ఉంటుంది, అది నలిగిన తర్వాత ప్రత్యక్షమవుతుంది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੋਲ ਅਮੋਲ ਰਤੰਨਾ ।੧੨।
guramukh bol amol ratanaa |12|

గురుముఖుల సూక్తులు ఆభరణాల వంటి అమూల్యమైనవి.

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਗੁਰ ਦਰੀਆਉ ਅਮਾਉ ਹੈ ਲਖ ਦਰੀਆਉ ਸਮਾਉ ਕਰੰਦਾ ।
gur dareeaau amaau hai lakh dareeaau samaau karandaa |

గురుడు ఒక అపరిమితమైన సముద్రం, దానిలో లక్షలాది నదులు శోషించబడతాయి.

ਇਕਸ ਇਕਸ ਦਰੀਆਉ ਵਿਚਿ ਲਖ ਤੀਰਥ ਦਰੀਆਉ ਵਹੰਦਾ ।
eikas ikas dareeaau vich lakh teerath dareeaau vahandaa |

ప్రతి నదిపై లక్షలాది పుణ్యక్షేత్రాలు ఉన్నాయి మరియు ప్రతి ప్రవాహంలో లక్షలాది అలలు ప్రకృతిచే ఎగసిపడుతున్నాయి.

ਇਕਤੁ ਇਕਤੁ ਵਾਹੜੈ ਕੁਦਰਤਿ ਲਖ ਤਰੰਗ ਉਠੰਦਾ ।
eikat ikat vaaharrai kudarat lakh tarang utthandaa |

ఆ గురు-సముద్రంలో అనేకానేక ఆభరణాలు మరియు నాలుగు ఆదర్శాలు (ధర్మం, అర్థం, కం మరియు మోక్స్) చేపల రూపంలో తిరుగుతాయి.

ਸਾਇਰ ਸਣੁ ਰਤਨਾਵਲੀ ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥੁ ਮੀਨ ਤਰੰਦਾ ।
saaeir san ratanaavalee chaar padaarath meen tarandaa |

ఈ విషయాలన్నీ గురు-సముద్రంలోని ఒక అల (ఒక వాక్యం)కి కూడా సమానం కాదు.

ਇਕਤੁ ਲਹਿਰ ਨ ਪੁਜਨੀ ਕੁਦਰਤਿ ਅੰਤੁ ਨ ਅੰਤ ਲਹੰਦਾ ।
eikat lahir na pujanee kudarat ant na ant lahandaa |

అతని శక్తి యొక్క రహస్యం తెలియదు.

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲੇ ਇਕ ਬੂੰਦ ਗੁਰਮੁਖ ਵਿਰਲਾ ਅਜਰੁ ਜਰੰਦਾ ।
piram piaale ik boond guramukh viralaa ajar jarandaa |

ప్రేమ కప్పు యొక్క భరించలేని చుక్క ఏదైనా అరుదైన గురుముఖ్ ద్వారా ఆదరించబడుతుంది.

ਅਲਖ ਲਖਾਇ ਨ ਅਲਖੁ ਲਖੰਦਾ ।੧੩।
alakh lakhaae na alakh lakhandaa |13|

ఇతరులకు కనిపించని అవ్యక్తుడైన భగవంతుని గురువు స్వయంగా చూస్తాడు.

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਬ੍ਰਹਮੇ ਥਕੇ ਬੇਦ ਪੜਿ ਇੰਦ੍ਰ ਇੰਦਾਸਣ ਰਾਜੁ ਕਰੰਦੇ ।
brahame thake bed parr indr indaasan raaj karande |

చాలా మంది బ్రహ్మలు వేదాలు పఠిస్తూ, అనేక మంది ఇంద్రులు రాజ్యాలను పాలిస్తూ అలసిపోయారు.

ਮਹਾਂਦੇਵ ਅਵਧੂਤ ਹੋਇ ਦਸ ਅਵਤਾਰੀ ਬਿਸਨੁ ਭਵੰਦੇ ।
mahaandev avadhoot hoe das avataaree bisan bhavande |

మహాదేవ్ ఏకాంతంగా మారడం మరియు విష్ణువు పది అవతారాలు ధరించి అటూ ఇటూ తిరిగారు.

ਸਿਧ ਨਾਥ ਜੋਗੀਸਰਾਂ ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਨ ਭੇਵ ਲਹੰਦੇ ।
sidh naath jogeesaraan devee dev na bhev lahande |

సిద్ధులు, నాథులు, యోగుల ముఖ్యులు, దేవతలు, దేవతలు ఆ భగవంతుని రహస్యాన్ని తెలుసుకోలేకపోయారు.

ਤਪੇ ਤਪੀਸੁਰ ਤੀਰਥਾਂ ਜਤੀ ਸਤੀ ਦੇਹ ਦੁਖ ਸਹੰਦੇ ।
tape tapeesur teerathaan jatee satee deh dukh sahande |

సన్యాసులు, తీర్థయాత్రలకు వెళ్లే వ్యక్తులు, వేడుకలు మరియు అనేక మంది సతీసమేతంగా ఆయనను తెలుసుకోవడం కోసం వారి శరీరాల ద్వారా బాధపడుతున్నారు.

ਸੇਖਨਾਗ ਸਭ ਰਾਗ ਮਿਲਿ ਸਿਮਰਣੁ ਕਰਿ ਨਿਤਿ ਗੁਣ ਗਾਵੰਦੇ ।
sekhanaag sabh raag mil simaran kar nit gun gaavande |

శేషనాగ్ కూడా అన్ని సంగీత చర్యలతో పాటు ఆయనను గుర్తుంచుకుని ప్రశంసించారు.

ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰਸਿਖ ਜਗਿ ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲੰਦੇ ।
vaddabhaagee gurasikh jag sabad surat satasang milande |

ఈ ప్రపంచంలో గురుముఖులు మాత్రమే అదృష్టవంతులు, వారు తమ స్పృహను వాక్యంలో విలీనం చేసుకుంటారు, పవిత్రమైన సమాజంలో సమావేశమవుతారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਅਲਖੁ ਲਖੰਦੇ ।੧੪।
guramukh sukh fal alakh lakhande |14|

గురుముఖులు మాత్రమే, ఆ అదృశ్య భగవంతునితో ముఖాముఖిగా మారి ఆనంద ఫలాన్ని పొందుతారు.

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਸਿਰ ਤਲਵਾਇਆ ਬਿਰਖੁ ਹੈ ਹੋਇ ਸਹਸ ਫਲ ਸੁਫਲ ਫਲੰਦਾ ।
sir talavaaeaa birakh hai hoe sahas fal sufal falandaa |

చెట్టు యొక్క తల (మూలం) క్రిందికి ఉంటుంది మరియు అది పువ్వులు మరియు పండ్లతో నిండి ఉంటుంది.

ਨਿਰਮਲੁ ਨੀਰੁ ਵਖਾਣੀਐ ਸਿਰੁ ਨੀਵਾਂ ਨੀਵਾਣਿ ਚਲੰਦਾ ।
niramal neer vakhaaneeai sir neevaan neevaan chalandaa |

నీరు క్రిందికి ప్రవహిస్తుంది కాబట్టి దానిని స్వచ్ఛంగా పిలుస్తారు.

ਸਿਰੁ ਉਚਾ ਨੀਵੇਂ ਚਰਣ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੈਰੀ ਸੀਸੁ ਪਵੰਦਾ ।
sir uchaa neeven charan guramukh pairee sees pavandaa |

తల ఎత్తుగా మరియు పాదాలు క్రిందికి ఉన్నాయి కానీ అప్పుడు కూడా గురుముఖ్ పాదాలకు తల వంగి ఉంటుంది.

ਸਭ ਦੂ ਨੀਵੀ ਧਰਤਿ ਹੋਇ ਅਨੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਸੈ ਸਾਰੁ ਸਹੰਦਾ ।
sabh doo neevee dharat hoe an dhan sabh sai saar sahandaa |

ప్రపంచం మొత్తం మరియు దానిలోని సంపద యొక్క భారాన్ని భరించే భూమి అత్యల్పమైనది.

ਧੰਨੁ ਧਰਤੀ ਓਹੁ ਥਾਉ ਧੰਨੁ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਸਾਧੂ ਪੈਰੁ ਧਰੰਦਾ ।
dhan dharatee ohu thaau dhan gur sikh saadhoo pair dharandaa |

గురువు, సిక్కులు మరియు ..ఆయన పవిత్రులు తమ పాదాలను ఉంచిన ఆ భూమి మరియు ఆ ప్రదేశం శ్రేయస్కరం.

ਚਰਣ ਧੂੜਿ ਪਰਧਾਨ ਕਰਿ ਸੰਤ ਵੇਦ ਜਸੁ ਗਾਵਿ ਸੁਣੰਦਾ ।
charan dhoorr paradhaan kar sant ved jas gaav sunandaa |

సాధువుల పాద ధూళి అత్యున్నతమైనదని వేదాలు కూడా చెబుతున్నాయి.

ਵਡਭਾਗੀ ਪਾ ਖਾਕ ਲਹੰਦਾ ।੧੫।
vaddabhaagee paa khaak lahandaa |15|

ఏ అదృష్టవంతుడు అయినా పాద ధూళిని పొందుతాడు.

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਾਣੀਐ ਪੂਰੇ ਪੂਰਾ ਠਾਟੁ ਬਣਾਇਆ ।
pooraa satigur jaaneeai poore pooraa tthaatt banaaeaa |

పరిపూర్ణ నిజమైన గురువు తన గంభీరమైన రూపంలో తెలుసు.

ਪੂਰੇ ਪੂਰਾ ਤੋਲੁ ਹੈ ਘਟੈ ਨ ਵਧੈ ਘਟਾਇ ਵਧਾਇਆ ।
poore pooraa tol hai ghattai na vadhai ghattaae vadhaaeaa |

పర్ఫెక్ట్ అనేది పరిపూర్ణ గురువు యొక్క న్యాయం, దానికి ఏమీ జోడించబడదు లేదా తగ్గించలేము.

ਪੂਰੇ ਪੂਰੀ ਮਤਿ ਹੈ ਹੋਰਸੁ ਪੁਛਿ ਨ ਮਤਾ ਪਕਾਇਆ ।
poore pooree mat hai horas puchh na mataa pakaaeaa |

పరిపూర్ణ గురువు యొక్క జ్ఞానం పరిపూర్ణమైనది మరియు అతను ఇతరుల సలహాను అడగకుండానే తన మనస్సును ఏర్పరుచుకుంటాడు.

ਪੂਰੇ ਪੂਰਾ ਮੰਤੁ ਹੈ ਪੂਰਾ ਬਚਨੁ ਨ ਟਲੈ ਟਲਾਇਆ ।
poore pooraa mant hai pooraa bachan na ttalai ttalaaeaa |

పరిపూర్ణుని మంత్రము పరిపూర్ణమైనది మరియు అతని ఆజ్ఞను తప్పించలేము.

ਸਭੇ ਇਛਾ ਪੂਰੀਆ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ।
sabhe ichhaa pooreea saadhasangat mil pooraa paaeaa |

పవిత్రమైన సమాజంలో చేరినప్పుడు అన్ని కోరికలు నెరవేరుతాయి, పరిపూర్ణ గురువును కలుస్తారు.

ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਉਲੰਘਿ ਕੈ ਪਤਿ ਪਉੜੀ ਚੜ੍ਹਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਆਇਆ ।
veeh ikeeh ulangh kai pat paurree charrh nij ghar aaeaa |

అన్ని లెక్కలను దాటి గురువు తన సొంత గడ్డను చేరుకోవడానికి గౌరవ నిచ్చెనలను అధిరోహించాడు.

ਪੂਰੇ ਪੂਰਾ ਹੋਇ ਸਮਾਇਆ ।੧੬।
poore pooraa hoe samaaeaa |16|

పరిపూర్ణుడై ఆ పరిపూర్ణ భగవంతునిలో కలిసిపోయాడు.

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਮਿਲਿ ਜਾਗਦੇ ਕਰਿ ਸਿਵਰਾਤੀ ਜਾਤੀ ਮੇਲਾ ।
sidh saadhik mil jaagade kar sivaraatee jaatee melaa |

సిద్ధులు మరియు ఇతర తపస్సు చేసేవారు మెలకువగా ఉండడం ద్వారా శివరాత్రి ఉత్సవాన్ని జరుపుకుంటారు.

ਮਹਾਦੇਉ ਅਉਧੂਤੁ ਹੈ ਕਵਲਾਸਣਿ ਆਸਣਿ ਰਸ ਕੇਲਾ ।
mahaadeo aaudhoot hai kavalaasan aasan ras kelaa |

మహాదేవ్ ఏకాంతుడు మరియు బ్రహ్మ కమలం యొక్క ఆసనం యొక్క ఆనందంలో మునిగిపోతాడు.

ਗੋਰਖੁ ਜੋਗੀ ਜਾਗਦਾ ਗੁਰਿ ਮਾਛਿੰਦ੍ਰ ਧਰੀ ਸੁ ਧਰੇਲਾ ।
gorakh jogee jaagadaa gur maachhindr dharee su dharelaa |

ఆ గోరఖ్ యోగి కూడా మేల్కొని ఉన్నాడు, అతని గురువు మచ్చేంద్రుడు ఒక అందమైన ఉపపత్నిని ఉంచుకున్నాడు.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਾਗਿ ਜਗਾਇਦਾ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲਾ ।
satigur jaag jagaaeidaa saadhasangat mil amrit velaa |

నిజమైన గురువు మేల్కొని ఉంటాడు మరియు అతను అమృత ఘడియలలో పవిత్ర సంఘంలో ఇతరులను కూడా మేల్కొలుపుతాడు (మోహం యొక్క నిద్ర నుండి).

ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਾੜੀ ਲਾਈਅਨੁ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਪਿਰਮ ਰਸ ਖੇਲਾ ।
nij ghar taarree laaeean anahad sabad piram ras khelaa |

పవిత్ర సంఘంలో, థేజీ-వర్సెస్ తమ స్వీయ దృష్టిని కేంద్రీకరిస్తారు మరియు అస్పష్టమైన పదం యొక్క ప్రేమపూర్వక ఆనందంలో మునిగిపోతారు.

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਆਦੇਸੁ ਹੈ ਅਲਖ ਨਿਰੰਜਨ ਨੇਹੁ ਨਵੇਲਾ ।
aad purakh aades hai alakh niranjan nehu navelaa |

అగమ్యగోచరమైన భగవంతుని పట్ల ప్రేమ మరియు వాత్సల్యం ఎప్పటికీ తాజాగా ఉండే ప్రధానమైన వ్యక్తికి నేను నమస్కరిస్తున్నాను.

ਚੇਲੇ ਤੇ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਤੇ ਚੇਲਾ ।੧੭।
chele te gur gur te chelaa |17|

శిష్యుని నుండి భక్తుడు గురువు అవుతాడు మరియు గురువు శిష్యుడు అవుతాడు.

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਤ੍ਰੈ ਸੈਸਾਰੀ ਭੰਡਾਰੀ ਰਾਜੇ ।
brahamaa bisan mahes trai saisaaree bhanddaaree raaje |

బ్రహ్మవిష్ణు మరియు మహేస్ర ముగ్గురూ వరుసగా న్యాయాన్ని సృష్టించేవారు, కాపాడేవారు మరియు పంపిణీ చేసేవారు.

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਘਰਬਾਰੀਆ ਜਾਤਿ ਪਾਤਿ ਮਾਇਆ ਮੁਹਤਾਜੇ ।
chaar varan gharabaareea jaat paat maaeaa muhataaje |

నాలుగు వర్ణాల గృహస్థులు కుల-గోత్ర వంశం మరియు మాయపై ఆధారపడి ఉంటారు.

ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਛਿਅ ਸਾਸਤ੍ਰਾ ਪਾਖੰਡਿ ਕਰਮ ਕਰਨਿ ਦੇਵਾਜੇ ।
chhia darasan chhia saasatraa paakhandd karam karan devaaje |

ఆరు శాస్త్రాలలోని ఆరు తత్వాలను అనుసరిస్తున్నట్లు నటిస్తూ ప్రజలు కపట కర్మలు చేస్తారు.

ਸੰਨਿਆਸੀ ਦਸ ਨਾਮ ਧਰਿ ਜੋਗੀ ਬਾਰਹ ਪੰਥ ਨਿਵਾਜੇ ।
saniaasee das naam dhar jogee baarah panth nivaaje |

అలాగే సన్యాసులు పది మంది పేర్లతో మరియు యోగులు తమ పన్నెండు శాఖలను సృష్టించుకుంటూ తిరుగుతున్నారు.

ਦਹਦਿਸਿ ਬਾਰਹ ਵਾਟ ਹੋਇ ਪਰ ਘਰ ਮੰਗਨਿ ਖਾਜ ਅਖਾਜੇ ।
dahadis baarah vaatt hoe par ghar mangan khaaj akhaaje |

వారంతా పది దిక్కులకు దారి తప్పి పన్నెండు శాఖలు తినదగినవి, తినకూడనివి యాచిస్తూనే ఉన్నారు.

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਚਿ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ।
chaar varan gur sikh mil saadhasangat vich anahad vaaje |

నాలుగు వర్ణాలకు చెందిన గురుశిఖులు సంయుక్తంగా పవిత్ర సమ్మేళనంలో అస్పష్టమైన శ్రావ్యతను పఠిస్తారు మరియు వింటారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਰਨ ਅਵਰਨ ਹੋਇ ਦਰਸਨੁ ਨਾਉਂ ਪੰਥ ਸੁਖ ਸਾਜੇ ।
guramukh varan avaran hoe darasan naaun panth sukh saaje |

గురుముఖ్ అన్ని వర్ణాలకు అతీతంగా ncim యొక్క తత్వశాస్త్రం మరియు అతని కోసం చేసిన ఆధ్యాత్మిక ఆనందం యొక్క మార్గాన్ని అనుసరిస్తాడు.

ਸਚੁ ਸਚਾ ਕੂੜਿ ਕੂੜੇ ਪਾਜੇ ।੧੮।
sach sachaa koorr koorre paaje |18|

నిజం ఎప్పుడూ నిజం మరియు అసత్యం పూర్తిగా అబద్ధం.

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਸਤਿਗੁਰ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਗੁਣ ਕਰਿ ਬਖਸੈ ਅਵਗੁਣਿਆਰੇ ।
satigur gunee nidhaan hai gun kar bakhasai avaguniaare |

తన దయతో దుష్టులను కూడా ఆశీర్వదించే సద్గుణాల భాండాగారమే నిజమైన గురువు.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਵੈਦੁ ਹੈ ਪੰਜੇ ਰੋਗ ਅਸਾਧ ਨਿਵਾਰੇ ।
satigur pooraa vaid hai panje rog asaadh nivaare |

ఐదు దీర్ఘకాలిక వ్యాధులను నయం చేసే పరిపూర్ణ వైద్యుడు నిజమైన గురువు.

ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਗੁਰੁਦੇਉ ਹੈ ਸੁਖ ਦੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਦੁਖਿਆਰੇ ।
sukh saagar gurudeo hai sukh de mel le dukhiaare |

గురువు తనలోని బాధలను ఆనందంగా స్వీకరించే ఆనందాల సాగరం.

ਗੁਰ ਪੂਰਾ ਨਿਰਵੈਰੁ ਹੈ ਨਿੰਦਕ ਦੋਖੀ ਬੇਮੁਖ ਤਾਰੇ ।
gur pooraa niravair hai nindak dokhee bemukh taare |

పరిపూర్ణ గురువు శత్రుత్వం నుండి దూరంగా ఉంటాడు మరియు అపవాదులను, అసూయపడేవారిని మరియు మతభ్రష్టులను కూడా విముక్తి చేస్తాడు.

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਨਿਰਭਉ ਸਦਾ ਜਨਮ ਮਰਣ ਜਮ ਡਰੈ ਉਤਾਰੇ ।
gur pooraa nirbhau sadaa janam maran jam ddarai utaare |

పరిపూర్ణ గురువు నిర్భయుడు, అతను ఎల్లప్పుడూ పరివర్తన భయాన్ని మరియు మృత్యుదేవత అయిన యమను తొలగిస్తాడు.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ਹੈ ਵਡੇ ਅਜਾਣ ਮੁਗਧ ਨਿਸਤਾਰੇ ।
satigur purakh sujaan hai vadde ajaan mugadh nisataare |

అజ్ఞాని మూర్ఖులను, తెలియని వారిని కూడా రక్షించే జ్ఞానోదయమే నిజమైన గురువు.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਗੂ ਜਾਣੀਐ ਬਾਹ ਪਕੜਿ ਅੰਧਲੇ ਉਧਾਰੇ ।
satigur aagoo jaaneeai baah pakarr andhale udhaare |

చేతిని పట్టుకుని అంధులను కూడా (ప్రపంచ మహాసముద్రం) దాటించే నాయకుడిగా నిజమైన గురువు అంటారు.

ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੇ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੇ ।੧੯।
maan nimaane sad balihaare |19|

వినయస్థులకు గర్వకారణమైన ఆ నిజమైన గురువుకు నేను త్యాగం చేస్తున్నాను

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਰਸਿ ਪਰਸਿਐ ਕੰਚਨੁ ਕਰੈ ਮਨੂਰ ਮਲੀਣਾ ।
satigur paaras parasiaai kanchan karai manoor maleenaa |

నిజమైన గురువు అటువంటి తత్వవేత్త యొక్క రాయి, ఎవరి స్పర్శతో చుక్క బంగారంగా మారుతుంది.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਬਾਵਨੁ ਚੰਦਨੋ ਵਾਸੁ ਸੁਵਾਸੁ ਕਰੈ ਲਾਖੀਣਾ ।
satigur baavan chandano vaas suvaas karai laakheenaa |

ప్రతి వస్తువును సువాసనగానూ, కోట్ల రెట్లు విలువైనదిగానూ చేసే చందనం నిజమైన గురువు.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਰਿਜਾਤੁ ਸਿੰਮਲੁ ਸਫਲੁ ਕਰੈ ਸੰਗਿ ਲੀਣਾ ।
satigur pooraa paarijaat sinmal safal karai sang leenaa |

కాటన్ సిల్క్ చెట్టును పండ్లతో నింపే కోరికలను తీర్చే చెట్టు నిజమైన గురువు.

ਮਾਨ ਸਰੋਵਰੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕਾਗਹੁ ਹੰਸੁ ਜਲਹੁ ਦੁਧੁ ਪੀਣਾ ।
maan sarovar satiguroo kaagahu hans jalahu dudh peenaa |

నిజమైన గురువు ఏమిటంటే, హిందూ పురాణాలలోని పవిత్రమైన సరస్సు మానససరోవరం, ఇది కాకులను హంసలుగా మారుస్తుంది, వారు నీరు మరియు పాలను కలిపిన పాలను తాగుతారు.

ਗੁਰ ਤੀਰਥੁ ਦਰੀਆਉ ਹੈ ਪਸੂ ਪਰੇਤ ਕਰੈ ਪਰਬੀਣਾ ।
gur teerath dareeaau hai pasoo paret karai parabeenaa |

జంతువులు మరియు ప్రేతాత్మలను జ్ఞానాన్ని మరియు నైపుణ్యాన్ని కలిగించే పవిత్ర నది గురువు.

ਸਤਿਗੁਰ ਬੰਦੀਛੋੜੁ ਹੈ ਜੀਵਣ ਮੁਕਤਿ ਕਰੈ ਓਡੀਣਾ ।
satigur bandeechhorr hai jeevan mukat karai oddeenaa |

నిజమైన గురువు బంధనాల నుండి విముక్తిని ఇచ్చేవాడు మరియు నిర్లిప్తులైన వారిని జీవితంలో విముక్తులను చేస్తాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨ ਅਪਤੀਜੁ ਪਤੀਣਾ ।੨੦।
guramukh man apateej pateenaa |20|

గురు ఆధారిత వ్యక్తి యొక్క చంచలమైన మనస్సు స్థిరంగా మరియు విశ్వాసంతో నిండి ఉంటుంది.

ਪਉੜੀ ੨੧
paurree 21

ਸਿਧ ਨਾਥ ਅਵਤਾਰ ਸਭ ਗੋਸਟਿ ਕਰਿ ਕਰਿ ਕੰਨ ਫੜਾਇਆ ।
sidh naath avataar sabh gosatt kar kar kan farraaeaa |

చర్చలలో అతను (గురునానక్ దేవ్) సిద్ధుల గణితాన్ని మరియు దేవతల అవతారాలను హీనంగా చెప్పాడు.

ਬਾਬਰ ਕੇ ਬਾਬੇ ਮਿਲੇ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਸਭ ਨਬਾਬੁ ਨਿਵਾਇਆ ।
baabar ke baabe mile niv niv sabh nabaab nivaaeaa |

బాబర్ మనుష్యులు బాబా నానక్ వద్దకు వచ్చారు మరియు తరువాతి వారు వారిని వినయంతో నమస్కరించారు.

ਪਤਿਸਾਹਾ ਮਿਲਿ ਵਿਛੁੜੇ ਜੋਗ ਭੋਗ ਛਡਿ ਚਲਿਤੁ ਰਚਾਇਆ ।
patisaahaa mil vichhurre jog bhog chhadd chalit rachaaeaa |

గురునానక్ చక్రవర్తులను కూడా కలిశాడు మరియు ఆనందాలు మరియు త్యజించుట నుండి నిర్లిప్తుడు అయ్యాడు, అతను అద్భుతమైన ఘనతను ప్రదర్శించాడు.

ਦੀਨ ਦੁਨੀਆ ਦਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਬੇਮੁਹਤਾਜੁ ਰਾਜੁ ਘਰਿ ਆਇਆ ।
deen duneea daa paatisaahu bemuhataaj raaj ghar aaeaa |

ఆధ్యాత్మిక మరియు తాత్కాలిక ప్రపంచానికి స్వావలంబన కలిగిన రాజు (గురునానక్) ప్రపంచంలో తిరిగారు.

ਕਾਦਰ ਹੋਇ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰੇ ਏਹ ਭਿ ਕੁਦਰਤਿ ਸਾਂਗੁ ਬਣਾਇਆ ।
kaadar hoe kudarat kare eh bhi kudarat saang banaaeaa |

ప్రకృతి అతను సృష్టికర్తగా మారిన ఒక మాస్క్వెరేడ్‌ను రూపొందించింది (ఒక కొత్త మార్గం జీవితం- సిక్కు మతం).

ਇਕਨਾ ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜਿਦਾ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨੇ ਆਣਿ ਮਿਲਾਇਆ ।
eikanaa jorr vichhorridaa chiree vichhune aan milaaeaa |

అతను చాలా మందిని కలుసుకునేలా చేస్తాడు, ఇతరులను వేరు చేస్తాడు మరియు చాలా కాలం క్రితం విడిపోయిన వారిని మళ్లీ కలిపాడు.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਚਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।੨੧।
saadhasangat vich alakh lakhaaeaa |21|

పవిత్ర సంఘంలో, అతను అదృశ్య ప్రభువు యొక్క సంగ్రహావలోకనం ఏర్పాటు చేస్తాడు.

ਪਉੜੀ ੨੨
paurree 22

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸਾਹੁ ਹੈ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਜਗੁ ਤਿਸ ਦਾ ਵਣਜਾਰਾ ।
satigur pooraa saahu hai tribhavan jag tis daa vanajaaraa |

నిజమైన గురువు పరిపూర్ణ బ్యాంకర్ మరియు మూడు ప్రపంచాలు అతని ప్రయాణీకులు.

ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਬੇਸੁਮਾਰ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਲਖ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ।
ratan padaarath besumaar bhaau bhagat lakh bhare bhanddaaraa |

ప్రేమతో కూడిన భక్తి రూపంలో అనంతమైన ఆభరణాల నిధిని కలిగి ఉన్నాడు.

ਪਾਰਿਜਾਤ ਲਖ ਬਾਗ ਵਿਚਿ ਕਾਮਧੇਣੁ ਦੇ ਵਗ ਹਜਾਰਾ ।
paarijaat lakh baag vich kaamadhen de vag hajaaraa |

తన తోటలో, అతను లక్షలాది కోరికలు తీర్చే చెట్లను మరియు వేల సంఖ్యలో కోరికలు తీర్చే ఆవులను ఉంచుతాడు.

ਲਖਮੀਆਂ ਲਖ ਗੋਲੀਆਂ ਪਾਰਸ ਦੇ ਪਰਬਤੁ ਅਪਾਰਾ ।
lakhameean lakh goleean paaras de parabat apaaraa |

అతనికి లక్షలాది లక్షల మంది సేవకులుగా ఉన్నారు మరియు అనేక తాత్విక రాళ్ల పర్వతాలు ఉన్నాయి.

ਲਖ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਲਖ ਇੰਦ੍ਰ ਲੈ ਹੁਇ ਸਕੈ ਛਿੜਕਨਿ ਦਰਬਾਰਾ ।
lakh amrit lakh indr lai hue sakai chhirrakan darabaaraa |

అతని ఆస్థానంలో లక్షలాది ఇంద్రులు లక్షల రకాల అమృతాలు చల్లుతారు.

ਸੂਰਜ ਚੰਦ ਚਰਾਗ ਲਖ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਿਧਿ ਬੋਹਲ ਅੰਬਾਰਾ ।
sooraj chand charaag lakh ridh sidh nidh bohal anbaaraa |

సూర్యచంద్రుల వంటి లక్షలాది దీపాలు ఉన్నాయి మరియు అద్భుత శక్తుల కుప్పలు కూడా అతనితో ఉన్నాయి.

ਸਭੇ ਵੰਡ ਵੰਡਿ ਦਿਤੀਓਨੁ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਸਚੁ ਪਿਆਰਾ ।
sabhe vandd vandd diteeon bhaau bhagat kar sach piaaraa |

సత్యాన్ని ప్రేమించే మరియు ప్రేమతో కూడిన భక్తిలో మునిగి ఉన్నవారికి నిజమైన గురువు ఈ దుకాణాలన్నింటినీ పంచిపెట్టాడు.

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ।੨੨।
bhagat vachhal satigur nirankaaraa |22|

నిజమైన గురువు, స్వయంగా భగవంతుడు, తన భక్తులను (గాఢంగా) ప్రేమిస్తాడు.

ਪਉੜੀ ੨੩
paurree 23

ਖੀਰ ਸਮੁੰਦੁ ਵਿਰੋਲਿ ਕੈ ਕਢਿ ਰਤਨ ਚਉਦਹ ਵੰਡਿ ਲੀਤੇ ।
kheer samund virol kai kadt ratan chaudah vandd leete |

సముద్రాన్ని మథనం చేసిన తరువాత పద్నాలుగు ఆభరణాలు బయటకు తీయబడ్డాయి మరియు (దేవతలు మరియు రాక్షసుల మధ్య) పంచబడ్డాయి.

ਮਣਿ ਲਖਮੀ ਪਾਰਿਜਾਤ ਸੰਖੁ ਸਾਰੰਗ ਧਣਖੁ ਬਿਸਨੁ ਵਸਿ ਕੀਤੇ ।
man lakhamee paarijaat sankh saarang dhanakh bisan vas keete |

విష్ణువు రత్నం, లక్ష్మిని పట్టుకున్నాడు; కోరిక తీర్చే చెట్టు-పారిజాతం, శంఖం, సారంగ్ అనే విల్లు. .

ਕਾਮਧੇਣੁ ਤੇ ਅਪਛਰਾਂ ਐਰਾਪਤਿ ਇੰਦ੍ਰਾਸਣਿ ਸੀਤੇ ।
kaamadhen te apachharaan aairaapat indraasan seete |

కోరికలు తీర్చే ఆవు వనదేవతలు, ఎయిర్5వట్ ఏనుగును సింహాసనానికి చేర్చారు అంటే అవి అతనికి ఇవ్వబడ్డాయి.

ਕਾਲਕੂਟ ਤੇ ਅਰਧ ਚੰਦ ਮਹਾਂਦੇਵ ਮਸਤਕਿ ਧਰਿ ਪੀਤੇ ।
kaalakoott te aradh chand mahaandev masatak dhar peete |

మహాదేవుడు ప్రాణాంతకమైన విషాన్ని సేవించి, తన నుదుటిపై చంద్రవంకను అలంకరించాడు.

ਘੋੜਾ ਮਿਲਿਆ ਸੂਰਜੈ ਮਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਰੀਤੇ ।
ghorraa miliaa soorajai mad amrit dev daanav reete |

సూర్యుడు అశ్వాన్ని పొందాడు మరియు ద్రాక్షారసం మరియు అమృతాన్ని దేవతలు మరియు రాక్షసులు సంయుక్తంగా ఖాళీ చేశారు.

ਕਰੇ ਧਨੰਤਰੁ ਵੈਦਗੀ ਡਸਿਆ ਤੱਛਕਿ ਮਤਿ ਬਿਪਰੀਤੇ ।
kare dhanantar vaidagee ddasiaa tachhak mat bipareete |

ధన్వంత్ వైద్యం చేసేవాడు, కానీ తక్సక్ అనే పాము చేత కుట్టడం వల్ల అతని జ్ఞానం తారుమారైంది.

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਅਮੋਲਕਾ ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਨਿਧਿ ਅਗਣੀਤੇ ।
gur upades amolakaa ratan padaarath nidh aganeete |

గురువు యొక్క బోధనల సాగరంలో, అసంఖ్యాకమైన అమూల్యమైన ఆభరణాలు ఉన్నాయి.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਖਾਂ ਸਚੁ ਪਰੀਤੇ ।੨੩।
satigur sikhaan sach pareete |23|

సిక్కుల నిజమైన ప్రేమ గురువుపై మాత్రమే.

ਪਉੜੀ ੨੪
paurree 24

ਧਰਮਸਾਲ ਕਰਿ ਬਹੀਦਾ ਇਕਤ ਥਾਉਂ ਨ ਟਿਕੈ ਟਿਕਾਇਆ ।
dharamasaal kar baheedaa ikat thaaun na ttikai ttikaaeaa |

ఉపదేశాలు ఇవ్వడానికి మరియు ప్రజలకు బోధించడానికి, ధర్మశాల అని పిలువబడే ఒక ప్రదేశంలో కూర్చోవాలని పూర్వపు గురువులు భావించారు, కానీ ఈ గురువు (హర్గోవింద్) ఒక చోట అల్లర్లు చేస్తారు.

ਪਾਤਿਸਾਹ ਘਰਿ ਆਵਦੇ ਗੜਿ ਚੜਿਆ ਪਾਤਿਸਾਹ ਚੜਾਇਆ ।
paatisaah ghar aavade garr charriaa paatisaah charraaeaa |

పూర్వం చక్రవర్తులు గురువు ఇంటిని సందర్శిస్తారు, కానీ ఈ గురువును రాజు ఒక కోటలో ఉంచారు.

ਉਮਤਿ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵਦੀ ਨਠਾ ਫਿਰੈ ਨ ਡਰੈ ਡਰਾਇਆ ।
aumat mahal na paavadee natthaa firai na ddarai ddaraaeaa |

అతని సంగ్రహావలోకనం కోసం వస్తున్న సరిగట్ అతన్ని ప్యాలెస్‌లో కనుగొనలేదు (ఎందుకంటే సాధారణంగా అతను అందుబాటులో ఉండడు). అతను ఎవరికీ భయపడడు లేదా ఎవరినీ భయపెట్టడు, అయినప్పటికీ అతను ఎల్లప్పుడూ కదలికలో ఉంటాడు.

ਮੰਜੀ ਬਹਿ ਸੰਤੋਖਦਾ ਕੁਤੇ ਰਖਿ ਸਿਕਾਰੁ ਖਿਲਾਇਆ ।
manjee beh santokhadaa kute rakh sikaar khilaaeaa |

పూర్వం ఆసనం మీద కూర్చున్న గురువులు ప్రజలను సంతృప్తిగా ఉండమని సూచించారు, అయితే ఈ గురువు కుక్కలను పెంచి వేటకు వెళతాడు.

ਬਾਣੀ ਕਰਿ ਸੁਣਿ ਗਾਂਵਦਾ ਕਥੈ ਨ ਸੁਣੈ ਨ ਗਾਵਿ ਸੁਣਾਇਆ ।
baanee kar sun gaanvadaa kathai na sunai na gaav sunaaeaa |

గురువులు గుర్బానీని వినేవారు కానీ ఈ గురువు పఠించరు లేదా (క్రమంగా) శ్లోకం-గానం వినరు.

ਸੇਵਕ ਪਾਸ ਨ ਰਖੀਅਨਿ ਦੋਖੀ ਦੁਸਟ ਆਗੂ ਮੁਹਿ ਲਾਇਆ ।
sevak paas na rakheean dokhee dusatt aagoo muhi laaeaa |

అతను తన అనుచర సేవకులను తనతో ఉంచుకోడు మరియు దుష్టులతో మరియు అసూయపడే వారితో సన్నిహితంగా ఉంటాడు (గురువు పైండే ఖాన్‌ను సమీపంలో ఉంచుకున్నాడు).

ਸਚੁ ਨ ਲੁਕੈ ਲੁਕਾਇਆ ਚਰਣ ਕਵਲ ਸਿਖ ਭਵਰ ਲੁਭਾਇਆ ।
sach na lukai lukaaeaa charan kaval sikh bhavar lubhaaeaa |

కానీ నిజం ఎప్పుడూ దాచబడదు మరియు అందుకే గురువు యొక్క పాద పద్మాలపై, 'సిక్కుల మనస్సు అత్యాశతో కూడిన నల్ల తేనెటీగలా తిరుగుతుంది.

ਅਜਰੁ ਜਰੈ ਨ ਆਪੁ ਜਣਾਇਆ ।੨੪।
ajar jarai na aap janaaeaa |24|

గురు హరగోబ్డింగ్ భరించలేనిదాన్ని భరించాడు మరియు అతను తనను తాను వ్యక్తపరచుకోలేదు.

ਪਉੜੀ ੨੫
paurree 25

ਖੇਤੀ ਵਾੜਿ ਸੁ ਢਿੰਗਰੀ ਕਿਕਰ ਆਸ ਪਾਸ ਜਿਉ ਬਾਗੈ ।
khetee vaarr su dtingaree kikar aas paas jiau baagai |

వ్యవసాయ క్షేత్రం చుట్టూ పొదలు కంచెగా మరియు తోట అకాసియా చుట్టూ ఉంచబడతాయి. చెట్లు (దాని భద్రత కోసం) నాటబడతాయి.

ਸਪ ਪਲੇਟੇ ਚੰਨਣੈ ਬੂਹੇ ਜੰਦਾ ਕੁਤਾ ਜਾਗੈ ।
sap palette chananai boohe jandaa kutaa jaagai |

గంధపు చెట్టు పాములచే అల్లుకుపోయింది మరియు నిధి భద్రత కోసం తాళం ఉపయోగించబడుతుంది మరియు కుక్క కూడా మేల్కొని ఉంటుంది.

ਕਵਲੈ ਕੰਡੇ ਜਾਣੀਅਨਿ ਸਿਆਣਾ ਇਕੁ ਕੋਈ ਵਿਚਿ ਫਾਗੈ ।
kavalai kandde jaaneean siaanaa ik koee vich faagai |

ముళ్ళు పువ్వుల దగ్గర నివసిస్తాయి మరియు అల్లకల్లోలమైన గుంపులో హో/ఫ్రీవెల్టీ సమయంలో ఒకటి లేదా ఇద్దరు తెలివైన వ్యక్తులు కూడా పట్టుదలతో ఉంటారు.

ਜਿਉ ਪਾਰਸੁ ਵਿਚਿ ਪਥਰਾਂ ਮਣਿ ਮਸਤਕਿ ਜਿਉ ਕਾਲੈ ਨਾਗੈ ।
jiau paaras vich patharaan man masatak jiau kaalai naagai |

నల్ల నాగుపాము తలపై ఆభరణం మిగిలి ఉన్నందున, తత్వవేత్త యొక్క రాయి రాళ్లతో చుట్టబడి ఉంటుంది.

ਰਤਨੁ ਸੋਹੈ ਗਲਿ ਪੋਤ ਵਿਚਿ ਮੈਗਲੁ ਬਧਾ ਕਚੈ ਧਾਗੈ ।
ratan sohai gal pot vich maigal badhaa kachai dhaagai |

ఆభరణాల దండలో ఆభరణాల గాజుకు రెండు వైపులా దానిని రక్షించడానికి ఉంచబడుతుంది మరియు ఏనుగు దారం cf ప్రేమతో ముడిపడి ఉంటుంది.

ਭਾਵ ਭਗਤਿ ਭੁਖ ਜਾਇ ਘਰਿ ਬਿਦਰੁ ਖਵਾਲੈ ਪਿੰਨੀ ਸਾਗੈ ।
bhaav bhagat bhukh jaae ghar bidar khavaalai pinee saagai |

భక్తులపట్ల ఆయనకున్న ప్రేమకు భగవంతుడు విదురుడు ఆకలిగా ఉన్నప్పుడు అతని ఇంటికి వెళ్తాడు మరియు తరువాతి అతను ఆకు కూరగా ఉండే సాగ్ బీన్స్‌ను అతనికి అందజేస్తాడు.

ਚਰਣ ਕਵਲ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਭਉਰ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਹਲੰਗੁ ਸਭਾਗੈ ।
charan kaval gur sikh bhaur saadhasangat sahalang sabhaagai |

గురువు యొక్క సిక్కు గురువు యొక్క పాద కమలం యొక్క నల్ల తేనెటీగగా మారడం, పవిత్రమైన సమాజంలో అదృష్టాన్ని పొందాలి.

ਪਰਮ ਪਿਆਲੇ ਦੁਤਰੁ ਝਾਗੈ ।੨੫।
param piaale dutar jhaagai |25|

ప్రభువు ప్రేమ యొక్క కప్పు చాలా కష్టమైన తర్వాత లభించిందని అతను మరింత తెలుసుకోవాలి

ਪਉੜੀ ੨੬
paurree 26

ਭਵਜਲ ਅੰਦਰਿ ਮਾਨਸਰੁ ਸਤ ਸਮੁੰਦੀ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ।
bhavajal andar maanasar sat samundee gahir ganbheeraa |

ప్రపంచంలోని ఏడు సముద్రాల కంటే లోతైనది మానస సరోవరం అని పిలువబడే మానసిక ప్రపంచ మహాసముద్రం

ਨਾ ਪਤਣੁ ਨਾ ਪਾਤਣੀ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ਨ ਅੰਤੁ ਨ ਚੀਰਾ ।
naa patan naa paatanee paaraavaar na ant na cheeraa |

ఏ నౌకాశ్రయం లేదు బోట్ మాన్ లేదు మరియు ముగింపు లేదా కట్టుబడి ఉంటుంది.

ਨਾ ਬੇੜੀ ਨਾ ਤੁਲਹੜਾ ਵੰਝੀ ਹਾਥਿ ਨ ਧੀਰਕ ਧੀਰਾ ।
naa berree naa tulaharraa vanjhee haath na dheerak dheeraa |

దాని మీదుగా వెళ్ళడానికి ఓడ లేదా తెప్ప లేదు; బార్జ్ పోల్ లేదా ఓదార్చడానికి ఎవరూ లేరు.

ਹੋਰੁ ਨ ਕੋਈ ਅਪੜੈ ਹੰਸ ਚੁਗੰਦੇ ਮੋਤੀ ਹੀਰਾ ।
hor na koee aparrai hans chugande motee heeraa |

అక్కడి నుంచి ముత్యాలు ఏరుకునే హంసలు తప్ప మరెవ్వరూ అక్కడికి చేరుకోలేరు.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਂਗਿ ਵਰਤਦਾ ਪਿੰਡੁ ਵਸਾਇਆ ਫੇਰਿ ਅਹੀਰਾ ।
satigur saang varatadaa pindd vasaaeaa fer aheeraa |

నిజమైన గురువు తన నాటకాన్ని ప్రదర్శిస్తాడు మరియు నిర్జనమైన ప్రదేశాలలో నివసించేవాడు.

ਚੰਦੁ ਅਮਾਵਸ ਰਾਤਿ ਜਿਉ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਮਛੁਲੀ ਨੀਰਾ ।
chand amaavas raat jiau alakh na lakheeai machhulee neeraa |

కొన్నిసార్లు అతను అమావాలలో చంద్రుడిలా (చంద్రరాత్రి లేనిది) లేదా నీటిలో చేపలా దాచుకుంటాడు.

ਮੁਏ ਮੁਰੀਦ ਗੋਰਿ ਗੁਰ ਪੀਰਾ ।੨੬।
mue mureed gor gur peeraa |26|

ఎవరైతే తమ అహంకారానికి చనిపోయారు, వారు గురువు నుండి శాశ్వతమైన ట్రాన్స్‌లో మాత్రమే మునిగిపోతారు.

ਪਉੜੀ ੨੭
paurree 27

ਮਛੀ ਦੇ ਪਰਵਾਰ ਵਾਂਗਿ ਜੀਵਣਿ ਮਰਣਿ ਨ ਵਿਸਰੈ ਪਾਣੀ ।
machhee de paravaar vaang jeevan maran na visarai paanee |

గుర్సిఖ్ చేపల కుటుంబం లాంటిది, చనిపోయినా లేదా జీవించి ఉన్నా నీటిని మరచిపోదు.

ਜਿਉ ਪਰਵਾਰੁ ਪਤੰਗ ਦਾ ਦੀਪਕ ਬਾਝੁ ਨ ਹੋਰ ਸੁ ਜਾਣੀ ।
jiau paravaar patang daa deepak baajh na hor su jaanee |

అదేవిధంగా చిమ్మట కుటుంబానికి దీపపు జ్వాల తప్ప మరేమీ కనిపించదు.

ਜਿਉ ਜਲ ਕਵਲੁ ਪਿਆਰੁ ਹੈ ਭਵਰ ਕਵਲ ਕੁਲ ਪ੍ਰੀਤਿ ਵਖਾਣੀ ।
jiau jal kaval piaar hai bhavar kaval kul preet vakhaanee |

నీరు మరియు కమలం ఒకరినొకరు ప్రేమిస్తున్నట్లు మరియు నల్ల తేనెటీగ మరియు కమలం మధ్య ప్రేమ గురించి కథలు చెప్పబడ్డాయి;

ਬੂੰਦ ਬਬੀਹੇ ਮਿਰਗ ਨਾਦ ਕੋਇਲ ਜਿਉ ਫਲ ਅੰਬਿ ਲੁਭਾਣੀ ।
boond babeehe mirag naad koeil jiau fal anb lubhaanee |

స్వతీ నక్షత్రం యొక్క వర్షపు చుక్కతో వాన పక్షి వలె, సంగీతంతో జింకలు మరియు మామిడి పండుతో నైటింగేల్ జతచేయబడి ఉంటాయి;

ਮਾਨ ਸਰੋਵਰੁ ਹੰਸੁਲਾ ਓਹੁ ਅਮੋਲਕ ਰਤਨਾ ਖਾਣੀ ।
maan sarovar hansulaa ohu amolak ratanaa khaanee |

హంసలకు మానస సరోవరం ఆభరణాల గని;

ਚਕਵੀ ਸੂਰਜ ਹੇਤੁ ਹੈ ਚੰਦ ਚਕੋਰੈ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣੀ ।
chakavee sooraj het hai chand chakorai choj viddaanee |

ఆడ రెడ్డి షెల్డ్రేక్ సూర్యుడిని ప్రేమిస్తుంది; చంద్రునితో భారతీయ రెడ్ లెగ్డ్ పార్టిడ్జ్ ప్రేమ ప్రశంసించబడింది;

ਗੁਰਸਿਖ ਵੰਸੀ ਪਰਮ ਹੰਸ ਸਤਿਗੁਰ ਸਹਜਿ ਸਰੋਵਰੁ ਜਾਣੀ ।
gurasikh vansee param hans satigur sahaj sarovar jaanee |

అలాగే, గురువు యొక్క సిక్కు ఉన్నత శ్రేణి (పరంహంస్) యొక్క హంస సంతానం కావడంతో నిజమైన గురువును సమతౌల్య ట్యాంక్‌గా అంగీకరిస్తాడు.

ਮੁਰਗਾਈ ਨੀਸਾਣੁ ਨੀਸਾਣੀ ।੨੭।
muragaaee neesaan neesaanee |27|

మరియు నీటికోడి ప్రపంచ మహాసముద్రానికి ఎదురుగా వెళుతున్నట్లుగా (మరియు తడి లేకుండా వెళుతుంది).

ਪਉੜੀ ੨੮
paurree 28

ਕਛੂ ਅੰਡਾ ਸੇਂਵਦਾ ਜਲ ਬਾਹਰਿ ਧਰਿ ਧਿਆਨੁ ਧਰੰਦਾ ।
kachhoo anddaa senvadaa jal baahar dhar dhiaan dharandaa |

తాబేలు దాని గుడ్లను పక్క నీటి నుండి పొదుగుతుంది మరియు వాటి వెనుక ఉన్న వాటిని ట్రాక్ చేస్తుంది.

ਕੂੰਜ ਕਰੇਂਦੀ ਸਿਮਰਣੋ ਪੂਰਣ ਬਚਾ ਹੋਇ ਉਡੰਦਾ ।
koonj karendee simarano pooran bachaa hoe uddandaa |

తల్లి స్మరణతో కొంగ పక్షి పిల్ల ఆకాశంలో ఎగరడం ప్రారంభించింది.

ਕੁਕੜੀ ਬਚਾ ਪਾਲਦੀ ਮੁਰਗਾਈ ਨੋ ਜਾਇ ਮਿਲੰਦਾ ।
kukarree bachaa paaladee muragaaee no jaae milandaa |

నీటికోడి పిల్లను కోడి పెంచుతుంది, కానీ చివరికి అది తన తల్లిని కలవడానికి వెళ్తుంది (వాటర్ ఫౌల్).

ਕੋਇਲ ਪਾਲੈ ਕਾਵਣੀ ਲੋਹੂ ਲੋਹੂ ਰਲੈ ਰਲੰਦਾ ।
koeil paalai kaavanee lohoo lohoo ralai ralandaa |

నైటింగేల్ యొక్క సంతానం ఆడ కాకిచే పోషించబడుతుంది, కానీ చివరకు రక్తం రక్తంతో కలిసేటట్లు చేస్తుంది.

ਚਕਵੀ ਅਤੇ ਚਕੋਰ ਕੁਲ ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਮਿਲਿ ਮੇਲੁ ਕਰੰਦਾ ।
chakavee ate chakor kul siv sakatee mil mel karandaa |

శివ మరియు శక్తి (మాయ) భ్రమల్లో తిరుగుతూ ఆడ రడ్డీ షెల్డ్రేక్ మరియు ఇండియన్ రెడ్ లెగ్డ్ పార్ట్రిడ్జ్ కూడా చివరికి తమ ప్రియమైన వారిని కలుస్తాయి.

ਚੰਦ ਸੂਰਜੁ ਸੇ ਜਾਣੀਅਨਿ ਛਿਅ ਰੁਤਿ ਬਾਰਹ ਮਾਹ ਦਿਸੰਦਾ ।
chand sooraj se jaaneean chhia rut baarah maah disandaa |

నక్షత్రాలలో, సూర్యుడు మరియు చంద్రుడు ఆరు రుతువులు మరియు పన్నెండు మాసాలు అంతటా గ్రహించబడతాయి.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਾ ਸਚ ਦਾ ਕਵੀਆਂ ਕਵਲ ਭਵਰੁ ਵਿਗਸੰਦਾ ।
guramukh melaa sach daa kaveean kaval bhavar vigasandaa |

నల్ల తేనెటీగ కలువలు మరియు తామరల మధ్య సంతోషంగా ఉన్నట్లు,

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਅਲਖੁ ਲਖੰਦਾ ।੨੮।
guramukh sukh fal alakh lakhandaa |28|

గురుముఖులు సత్యాన్ని గ్రహించి ఆనంద ఫలాలను పొంది ఆనందిస్తారు.

ਪਉੜੀ ੨੯
paurree 29

ਪਾਰਸਵੰਸੀ ਹੋਇ ਕੈ ਸਭਨਾ ਧਾਤੂ ਮੇਲਿ ਮਿਲੰਦਾ ।
paarasavansee hoe kai sabhanaa dhaatoo mel milandaa |

గొప్ప కుటుంబానికి చెందినవారు, తత్వవేత్త యొక్క రాయి అన్ని లోహాలతో కలుస్తుంది (మరియు వాటిని బంగారంగా చేస్తుంది).

ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਸੁਭਾਉ ਹੈ ਅਫਲ ਸਫਲ ਵਿਚਿ ਵਾਸੁ ਧਰੰਦਾ ।
chandan vaas subhaau hai afal safal vich vaas dharandaa |

గంధం యొక్క స్వభావం సువాసనగా ఉంటుంది మరియు ఇది ఫలవంతమైన చెట్లను సువాసనగా చేస్తుంది.

ਲਖ ਤਰੰਗੀ ਗੰਗ ਹੋਇ ਨਦੀਆ ਨਾਲੇ ਗੰਗ ਹੋਵੰਦਾ ।
lakh tarangee gang hoe nadeea naale gang hovandaa |

గంగానది అనేక ఉపనదుల నుండి ఏర్పడింది, అయితే గంగలో కలుస్తుంది, అవన్నీ గంగగా మారుతాయి.

ਦਾਵਾ ਦੁਧੁ ਪੀਆਲਿਆ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਕੋਕਾ ਭਾਵੰਦਾ ।
daavaa dudh peeaaliaa paatisaahaa kokaa bhaavandaa |

రాజుకు పాలు ఇచ్చే వ్యక్తిగా పనిచేసిన కోకా వాదన రాజుకు నచ్చింది

ਲੂਣ ਖਾਇ ਪਾਤਿਸਾਹ ਦਾ ਕੋਕਾ ਚਾਕਰ ਹੋਇ ਵਲੰਦਾ ।
loon khaae paatisaah daa kokaa chaakar hoe valandaa |

మరియు కోకా కూడా రాజ ఇంటి ఉప్పును తిన్న తరువాత, అతనికి సేవ చేయడానికి రాజు చుట్టూ తిరుగుతాడు.

ਸਤਿਗੁਰ ਵੰਸੀ ਪਰਮ ਹੰਸੁ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਹੰਸ ਵੰਸੁ ਨਿਬਹੰਦਾ ।
satigur vansee param hans gur sikh hans vans nibahandaa |

నిజమైన గురువు ఉన్నత శ్రేణి హంసల వంశానికి చెందినవారు మరియు గురువు యొక్క సిక్కులు కూడా హంస కుటుంబ సంప్రదాయానికి కట్టుబడి ఉంటారు.

ਪਿਅ ਦਾਦੇ ਦੇ ਰਾਹਿ ਚਲੰਦਾ ।੨੯।
pia daade de raeh chalandaa |29|

ఇద్దరూ తమ పూర్వీకులు చూపిన బాటలోనే నడుస్తున్నారు.

ਪਉੜੀ ੩੦
paurree 30

ਜਿਉ ਲਖ ਤਾਰੇ ਚਮਕਦੇ ਨੇੜਿ ਨ ਦਿਸੈ ਰਾਤਿ ਅਨੇਰੇ ।
jiau lakh taare chamakade nerr na disai raat anere |

రాత్రి చీకటిలో ఆకాశంలో లక్షలాది నక్షత్రాలు మెరుస్తున్నప్పటికీ, వాటిని సమీపంలో ఉంచినప్పటికీ అవి కనిపించవు.

ਸੂਰਜੁ ਬਦਲ ਛਾਇਆ ਰਾਤਿ ਨ ਪੁਜੈ ਦਿਹਸੈ ਫੇਰੇ ।
sooraj badal chhaaeaa raat na pujai dihasai fere |

మరోవైపు మేఘాల కింద సూర్యుడు వస్తున్నా వాటి నీడ పగలు రాత్రిగా మారదు.

ਜੇ ਗੁਰ ਸਾਂਗਿ ਵਰਤਦਾ ਦੁਬਿਧਾ ਚਿਤਿ ਨ ਸਿਖਾਂ ਕੇਰੇ ।
je gur saang varatadaa dubidhaa chit na sikhaan kere |

గురువు ఏదైనా బూటకపు పని చేసినా, సిక్కుల మనస్సులో సందేహాలు కలుగవు.

ਛਿਅ ਰੁਤੀ ਇਕੁ ਸੁਝੁ ਹੈ ਘੁਘੂ ਸੁਝ ਨ ਸੁਝੈ ਹੇਰੇ ।
chhia rutee ik sujh hai ghughoo sujh na sujhai here |

ఆరు కాలాల్లోనూ ఒకే సూర్యుడు ఆకాశంలో ఉంటాడు కానీ గుడ్లగూబ దానిని చూడదు.

ਚੰਦਰਮੁਖੀ ਸੂਰਜਮੁਖੀ ਕਵਲੈ ਭਵਰ ਮਿਲਨਿ ਚਉਫੇਰੇ ।
chandaramukhee soorajamukhee kavalai bhavar milan chaufere |

కానీ కమలం సూర్యకాంతిలో అలాగే వెన్నెల రాత్రిలో వికసిస్తుంది మరియు నల్ల తేనెటీగ దాని చుట్టూ తిరుగుతుంది (ఎందుకంటే వారు కమలాన్ని ప్రేమిస్తారు మరియు సూర్యుడు లేదా చంద్రుడిని కాదు).

ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਨੋ ਲੰਘਿ ਕੈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਜਾਇ ਮਿਲਨਿ ਸਵੇਰੇ ।
siv sakatee no langh kai saadhasangat jaae milan savere |

మాయ (అంటే శివుడు మరియు శక్తి) సృష్టించిన భ్రమ కలిగించే దృగ్విషయాలు ఉన్నప్పటికీ, గురువు యొక్క సిక్కులు, అమృత ఘడియలలో పవిత్ర సమాజాన్ని చేరడానికి వస్తారు.

ਪੈਰੀ ਪਵਣਾ ਭਲੇ ਭਲੇਰੇ ।੩੦।
pairee pavanaa bhale bhalere |30|

అక్కడికి చేరుకుని వారు ఒకరి పాదాలను తాకారు మరియు అందరూ మంచివారు మరియు మంచివారు.

ਪਉੜੀ ੩੧
paurree 31

ਦੁਨੀਆਵਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਹੋਇ ਦੇਇ ਮਰੈ ਪੁਤੈ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ।
duneeaavaa paatisaahu hoe dee marai putai paatisaahee |

తన కుమారునికి రాజ్యాన్ని అప్పగించిన తరువాత తాత్కాలిక రాజు మరణిస్తాడు.

ਦੋਹੀ ਫੇਰੈ ਆਪਣੀ ਹੁਕਮੀ ਬੰਦੇ ਸਭ ਸਿਪਾਹੀ ।
dohee ferai aapanee hukamee bande sabh sipaahee |

అతను ప్రపంచంపై తన అధికారాన్ని స్థాపించాడు మరియు అతని సైనికులందరూ అతనికి విధేయత చూపుతారు.

ਕੁਤਬਾ ਜਾਇ ਪੜਾਇਦਾ ਕਾਜੀ ਮੁਲਾਂ ਕਰੈ ਉਗਾਹੀ ।
kutabaa jaae parraaeidaa kaajee mulaan karai ugaahee |

మసీదులో అతను తన పేరు మీద ప్రార్థనలు చేయమని ఆదేశిస్తాడు మరియు గాఫ్‌లు మరియు ముల్లాలు (ఇస్లాం మతపరమైన ఆజ్ఞలలోని ఆధ్యాత్మిక వ్యక్తులు) అతనికి సాక్ష్యమిస్తారు.

ਟਕਸਾਲੈ ਸਿਕਾ ਪਵੈ ਹੁਕਮੈ ਵਿਚਿ ਸੁਪੇਦੀ ਸਿਆਹੀ ।
ttakasaalai sikaa pavai hukamai vich supedee siaahee |

పుదీనా నుండి అతని పేరు మీద నాణెం బయటకు వస్తుంది మరియు ప్రతి తప్పు మరియు తప్పు అతని ఆదేశానికి కట్టుబడి ఉంటుంది.

ਮਾਲੁ ਮੁਲਕੁ ਅਪਣਾਇਦਾ ਤਖਤ ਬਖਤ ਚੜ੍ਹਿ ਬੇਪਰਵਾਹੀ ।
maal mulak apanaaeidaa takhat bakhat charrh beparavaahee |

అతను దేశం యొక్క ఆస్తి మరియు సంపదను నియంత్రిస్తాడు మరియు ఎవరినీ పట్టించుకోకుండా సింహాసనంపై కూర్చున్నాడు. (అయితే) పూర్వం గురువులు చూపిన ఉన్నత మార్గాన్ని అనుసరించడం గురు సభ సంప్రదాయం.

ਬਾਬਾਣੈ ਘਰਿ ਚਾਲ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਡੀ ਰਾਹੁ ਨਿਬਾਹੀ ।
baabaanai ghar chaal hai guramukh gaaddee raahu nibaahee |

ఈ సంప్రదాయంలో ఒక ఆదిమ ప్రభువు మాత్రమే ప్రశంసించబడ్డాడు; పుదీనా (పవిత్ర సమాజం) ఇక్కడ ఒకటి;

ਇਕ ਦੋਹੀ ਟਕਸਾਲ ਇਕ ਕੁਤਬਾ ਤਖਤੁ ਸਚਾ ਦਰਗਾਹੀ ।
eik dohee ttakasaal ik kutabaa takhat sachaa daragaahee |

ఉపన్యాసం (మిన్) ఒకటి మరియు ఇక్కడ నిజమైన సింహాసనం (ఆధ్యాత్మిక సీటు) కూడా ఒకటి.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਦਾਦਿ ਇਲਾਹੀ ।੩੧।
guramukh sukh fal daad ilaahee |31|

భగవంతుని న్యాయం ఏమిటంటే, ఈ ఆనంద ఫలం గురుముఖులకు సర్వోన్నత ప్రభువు ద్వారా ఇవ్వబడుతుంది.

ਪਉੜੀ ੩੨
paurree 32

ਜੇ ਕੋ ਆਪੁ ਗਣਾਇ ਕੈ ਪਾਤਿਸਾਹਾਂ ਤੇ ਆਕੀ ਹੋਵੈ ।
je ko aap ganaae kai paatisaahaan te aakee hovai |

అహంకారంతో ఎవరైనా రాజుకు వ్యతిరేకంగా నిలబడితే, అతను చంపబడ్డాడు

ਹੁਇ ਕਤਲਾਮੁ ਹਰਮਾਖੋਰੁ ਕਾਠੁ ਨ ਖਫਣੁ ਚਿਤਾ ਨ ਟੋਵੈ ।
hue katalaam haramaakhor kaatth na khafan chitaa na ttovai |

మరియు అతనిని బాస్టర్డ్ చితి, శవపేటిక లేదా సమాధిగా పరిగణించడం అతనికి అందుబాటులో లేదు.

ਟਕਸਾਲਹੁ ਬਾਹਰਿ ਘੜੈ ਖੋਟੈਹਾਰਾ ਜਨਮੁ ਵਿਗੋਵੈ ।
ttakasaalahu baahar gharrai khottaihaaraa janam vigovai |

బయట నకిలీ నాణేలను కాయిన్ చేస్తున్న వ్యక్తి తన జీవితాన్ని వృథాగా పోగొట్టుకుంటున్నాడు (ఎందుకంటే పట్టుబడినప్పుడు అతనికి శిక్ష పడుతుంది).

ਲਿਬਾਸੀ ਫੁਰਮਾਣੁ ਲਿਖਿ ਹੋਇ ਨੁਕਸਾਨੀ ਅੰਝੂ ਰੋਵੈ ।
libaasee furamaan likh hoe nukasaanee anjhoo rovai |

తప్పుడు ఆదేశాలు ఇచ్చేవాడు కూడా పట్టుబడినప్పుడు కన్నీరుమున్నీరుగా విలపిస్తాడు.

ਗਿਦੜ ਦੀ ਕਰਿ ਸਾਹਿਬੀ ਬੋਲਿ ਕੁਬੋਲੁ ਨ ਅਬਿਚਲੁ ਹੋਵੈ ।
gidarr dee kar saahibee bol kubol na abichal hovai |

సింహం వలె నటిస్తున్న నక్క, కమాండర్‌గా పోజులివ్వవచ్చు కానీ తన నిజమైన అరుపును దాచలేడు (మరియు పట్టుబడ్డాడు).

ਮੁਹਿ ਕਾਲੈ ਗਦਹਿ ਚੜ੍ਹੈ ਰਾਉ ਪੜੇ ਵੀ ਭਰਿਆ ਧੋਵੈ ।
muhi kaalai gadeh charrhai raau parre vee bhariaa dhovai |

అదేవిధంగా, పట్టుకున్నప్పుడు టైర్ గాడిదను మౌంట్ చేయడానికి తయారు చేయబడుతుంది మరియు అతని తలపై దుమ్ము వేయబడుతుంది. అతను తన కన్నీళ్లలో కడుగుతాడు.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਕੁਥਾਇ ਖਲੋਵੈ ।੩੨।
doojai bhaae kuthaae khalovai |32|

ఈ విధంగా, ద్వంద్వత్వంలో మునిగిపోయిన మనిషి తప్పు స్థానానికి చేరుకుంటాడు.

ਪਉੜੀ ੩੩
paurree 33

ਬਾਲ ਜਤੀ ਹੈ ਸਿਰੀਚੰਦੁ ਬਾਬਾਣਾ ਦੇਹੁਰਾ ਬਣਾਇਆ ।
baal jatee hai sireechand baabaanaa dehuraa banaaeaa |

సిరిచంద్ (గురునానక్ పెద్ద కుమారుడు) గురునానక్ స్మారక స్థూపాన్ని (జ్ఞాపకార్థం) నిర్మించిన బాల్యం నుండి ప్రముఖుడు.

ਲਖਮੀਦਾਸਹੁ ਧਰਮਚੰਦ ਪੋਤਾ ਹੁਇ ਕੈ ਆਪੁ ਗਣਾਇਆ ।
lakhameedaasahu dharamachand potaa hue kai aap ganaaeaa |

లక్ష్మీ దాస్ కుమారుడు ధరమ్ చంద్ (గురునానక్ రెండవ కుమారుడు) కూడా తన అహంభావాన్ని ప్రదర్శించాడు.

ਮੰਜੀ ਦਾਸੁ ਬਹਾਲਿਆ ਦਾਤਾ ਸਿਧਾਸਣ ਸਿਖਿ ਆਇਆ ।
manjee daas bahaaliaa daataa sidhaasan sikh aaeaa |

గురు అంగద్ యొక్క ఒక కుమారుడు దాసును గురుషిప్ యొక్క సీటుపై కూర్చోబెట్టారు మరియు రెండవ కుమారుడు డేటా కూడా సిద్ధ భంగిమలో కూర్చోవడం నేర్చుకున్నాడు, అనగా గురు అంగద్ దేవ్ కుమారులిద్దరూ వేషధారి గురువు మరియు మూడవ గురు అమర్ దాస్ సమయంలో వారు ప్రయత్నించారు ఉత్తమం

ਮੋਹਣੁ ਕਮਲਾ ਹੋਇਆ ਚਉਬਾਰਾ ਮੋਹਰੀ ਮਨਾਇਆ ।
mohan kamalaa hoeaa chaubaaraa moharee manaaeaa |

మోహన్ (గురు అమర్ దాస్ కుమారుడు) బాధపడ్డాడు మరియు మోహార్త్ (రెండవ కుమారుడు) ఒక ఎత్తైన ఇంట్లో నివసించి ప్రజలకు సేవ చేయడం ప్రారంభించాడు.

ਮੀਣਾ ਹੋਆ ਪਿਰਥੀਆ ਕਰਿ ਕਰਿ ਤੋਢਕ ਬਰਲੁ ਚਲਾਇਆ ।
meenaa hoaa piratheea kar kar todtak baral chalaaeaa |

పృథిచింద్ (గురురామ్ దాస్ కుమారుడు) విచ్చలవిడిగా దుష్టుడుగా బయటకు వచ్చాడు మరియు అతని ఏటవాలు స్వభావాన్ని ఉపయోగించి అతని మానసిక అనారోగ్యాన్ని అంతటా వ్యాపింపజేసాడు.

ਮਹਾਦੇਉ ਅਹੰਮੇਉ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬੇਮੁਖੁ ਪੁਤਾਂ ਭਉਕਾਇਆ ।
mahaadeo ahameo kar kar bemukh putaan bhaukaaeaa |

మహిదేవ్ (గురు రామ్ దాస్ యొక్క మరొక కుమారుడు) అహంభావి, అతను కూడా దారితప్పినవాడు.

ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਨ ਵਾਸ ਬੋਹਾਇਆ ।੩੩।
chandan vaas na vaas bohaaeaa |33|

వారందరూ వెదురు లాంటి వారు చెప్పుల దగ్గర నివసించినప్పటికీ - గురు, ఇంకా సువాసనగా మారలేదు.

ਪਉੜੀ ੩੪
paurree 34

ਬਾਬਾਣੀ ਪੀੜੀ ਚਲੀ ਗੁਰ ਚੇਲੇ ਪਰਚਾ ਪਰਚਾਇਆ ।
baabaanee peerree chalee gur chele parachaa parachaaeaa |

బయా నానక్ యొక్క శ్రేణి పెరిగింది మరియు గురు మరియు శిష్యుల మధ్య ప్రేమ మరింత అభివృద్ధి చెందింది.

ਗੁਰੁ ਅੰਗਦੁ ਗੁਰੁ ਅੰਗੁ ਤੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਚੇਲਾ ਗੁਰੁ ਭਾਇਆ ।
gur angad gur ang te gur chelaa chelaa gur bhaaeaa |

గురు అంగద్ గురునానక్ అవయవం నుండి వచ్చాడు మరియు శిష్యుడు గురువు పట్ల మరియు శిష్యుని గురువు పట్ల అభిమానం పొందాడు.

ਅਮਰਦਾਸੁ ਗੁਰ ਅੰਗਦਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਦਾਇਆ ।
amaradaas gur angadahu satigur te satiguroo sadaaeaa |

గురు అహ్గద్ నుండి గురు అంగద్ దేవ్ తర్వాత గురువుగా అంగీకరించబడిన అమర్ దాస్ బయటకు వచ్చాడు.

ਗੁਰੁ ਅਮਰਹੁ ਗੁਰੁ ਰਾਮਦਾਸੁ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਗੁਰੁ ਹੋਇ ਸਮਾਇਆ ।
gur amarahu gur raamadaas gur sevaa gur hoe samaaeaa |

గురు అమర్ దాస్ నుండి గురు రామ్ దాస్ వచ్చాడు, అతను గురువుకు తన సేవ ద్వారా గురువులో లీనమయ్యాడు.

ਰਾਮਦਾਸਹੁ ਅਰਜਣੁ ਗੁਰੂ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬ੍ਰਿਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਲਾਇਆ ।
raamadaasahu arajan guroo amrit brikh amrit fal laaeaa |

అమృత వృక్షం నుండి అమృతం ఉద్భవించినట్లుగా గురు రామ్ దాస్ నుండి గురు అర్జన్ దేవ్ ఉద్భవించాడు.

ਹਰਿਗੋਵਿੰਦੁ ਗੁਰੁ ਅਰਜਨਹੁ ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਆਦੇਸੁ ਕਰਾਇਆ ।
harigovind gur arajanahu aad purakh aades karaaeaa |

అప్పుడు గురు అర్జన్ దేవ్ నుండి గురు హరగోవింద్ జన్మించాడు, అతను ఆదిమ ప్రభువు యొక్క సందేశాన్ని కూడా బోధించాడు మరియు వ్యాప్తి చేశాడు.

ਸੁਝੈ ਸੁਝ ਨ ਲੁਕੈ ਲੁਕਾਇਆ ।੩੪।
sujhai sujh na lukai lukaaeaa |34|

సూర్యుడు ఎప్పుడూ గ్రహించదగినవాడు; దానిని ఎవరూ దాచలేరు.

ਪਉੜੀ ੩੫
paurree 35

ਇਕ ਕਵਾਉ ਪਸਾਉ ਕਰਿ ਓਅੰਕਾਰਿ ਕੀਆ ਪਾਸਾਰਾ ।
eik kavaau pasaau kar oankaar keea paasaaraa |

ఒక శబ్దం నుండి, ఓంకార్ మొత్తం సృష్టిని సృష్టించింది.

ਕੁਦਰਤਿ ਅਤੁਲ ਨ ਤੋਲੀਐ ਤੁਲਿ ਨ ਤੋਲ ਨ ਤੋਲਣਹਾਰਾ ।
kudarat atul na toleeai tul na tol na tolanahaaraa |

అతని సృష్టి క్రీడ అపరిమితమైనది. దాని కొలమానం తీసుకునే వారు ఎవరూ లేరు.

ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਲੇਖੁ ਅਲੇਖ ਦਾ ਦਾਤਿ ਜੋਤਿ ਵਡਿਆਈ ਕਾਰਾ ।
sir sir lekh alekh daa daat jot vaddiaaee kaaraa |

ప్రతి జీవి యొక్క నుదిటిపై వ్రాత వ్రాయబడింది; కాంతి, గొప్పతనం మరియు చర్య అన్నీ ఆయన దయ వల్లనే.

ਲੇਖੁ ਅਲੇਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਮਸੁ ਨ ਲੇਖਣਿ ਲਿਖਣਿਹਾਰਾ ।
lekh alekh na lakheeai mas na lekhan likhanihaaraa |

అతని వ్రాత కనిపించదు; రచయిత మరియు అతని ఇన్‌ల్ కూడా కనిపించదు.

ਰਾਗ ਨਾਦ ਅਨਹਦੁ ਧੁਨੀ ਓਅੰਕਾਰੁ ਨ ਗਾਵਣਹਾਰਾ ।
raag naad anahad dhunee oankaar na gaavanahaaraa |

వివిధ సంగీతాలు, టోన్లు మరియు రిథమ్‌లు ఎప్పుడూ తినేవి కానీ ఓంకార్‌ని సరిగ్గా సెరెనేడ్ చేయడం సాధ్యం కాదు.

ਖਾਣੀ ਬਾਣੀ ਜੀਅ ਜੰਤੁ ਨਾਵ ਥਾਵ ਅਣਗਣਤ ਅਪਾਰਾ ।
khaanee baanee jeea jant naav thaav anaganat apaaraa |

గనులు, ప్రసంగాలు, జీవుల పేర్లు మరియు స్థలాలు అనంతమైనవి మరియు లెక్కించలేనివి.

ਇਕੁ ਕਵਾਉ ਅਮਾਉ ਹੈ ਕੇਵਡੁ ਵਡਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ।
eik kavaau amaau hai kevadd vaddaa sirajanahaaraa |

అతని ఒక ధ్వని అన్ని పరిమితులకు మించినది; ఆ సృష్టికర్త ఎంత విస్తృతమైనవాడో వివరించలేము.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ।੩੫।੨੬। ਛਵੀਹ ।
saadhasangat satigur nirankaaraa |35|26| chhaveeh |

ఆ నిజమైన గురువు, నిరాకార భగవంతుడు అక్కడ ఉన్నాడు మరియు పవిత్రమైన సమాజంలో (ఒంటరిగా) అందుబాటులో ఉన్నాడు.


సూచిక (1 - 41)
వార్ 1 పేజీ: 1 - 1
వార్ 2 పేజీ: 2 - 2
వార్ 3 పేజీ: 3 - 3
వార్ 4 పేజీ: 4 - 4
వార్ 5 పేజీ: 5 - 5
వార్ 6 పేజీ: 6 - 6
వార్ 7 పేజీ: 7 - 7
వార్ 8 పేజీ: 8 - 8
వార్ 9 పేజీ: 9 - 9
వార్ 10 పేజీ: 10 - 10
వార్ 11 పేజీ: 11 - 11
వార్ 12 పేజీ: 12 - 12
వార్ 13 పేజీ: 13 - 13
వార్ 14 పేజీ: 14 - 14
వార్ 15 పేజీ: 15 - 15
వార్ 16 పేజీ: 16 - 16
వార్ 17 పేజీ: 17 - 17
వార్ 18 పేజీ: 18 - 18
వార్ 19 పేజీ: 19 - 19
వార్ 20 పేజీ: 20 - 20
వార్ 21 పేజీ: 21 - 21
వార్ 22 పేజీ: 22 - 22
వార్ 23 పేజీ: 23 - 23
వార్ 24 పేజీ: 24 - 24
వార్ 25 పేజీ: 25 - 25
వార్ 26 పేజీ: 26 - 26
వార్ 27 పేజీ: 27 - 27
వార్ 28 పేజీ: 28 - 28
వార్ 29 పేజీ: 29 - 29
వార్ 30 పేజీ: 30 - 30
వార్ 31 పేజీ: 31 - 31
వార్ 32 పేజీ: 32 - 32
వార్ 33 పేజీ: 33 - 33
వార్ 34 పేజీ: 34 - 34
వార్ 35 పేజీ: 35 - 35
వార్ 36 పేజీ: 36 - 36
వార్ 37 పేజీ: 37 - 37
వార్ 38 పేజీ: 38 - 38
వార్ 39 పేజీ: 39 - 39
వార్ 40 పేజీ: 40 - 40
వార్ 41 పేజీ: 41 - 41