వారణ్ భాయ్ గుర్దాస్ జీ

పేజీ - 12


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక ఓంకార్, ఆదిమ శక్తి, దైవిక బోధకుడు అయితే దయ ద్వారా గ్రహించారు

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

(బహిత=కూర్చుంది. ఇత=ఇష్టమైన పదార్ధం. అభిరిత=ప్రియమైనది. సరిత=సృష్టి. పనీత=దూరంగా ఉండటం.)

ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ੍ਹਾਂ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਜਾਇ ਜਿਨਾ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਡਿਠਾ ।
balihaaree tinhaan gurasikhaan jaae jinaa gur darasan dditthaa |

గురువుగారి దర్శనం కోసం వెళ్ళే గురుశిఖులకు నేను త్యాగం చేస్తున్నాను.

ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ੍ਹਾਂ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਪੈਰੀ ਪੈ ਗੁਰ ਸਭਾ ਬਹਿਠਾ ।
balihaaree tinhaan gurasikhaan pairee pai gur sabhaa bahitthaa |

గురువుగారి సభలో కూర్చునే పాదాలను తాకిన గురుశిక్కులకు నేను త్యాగం చేస్తున్నాను.

ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ੍ਹਾਂ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਗੁਰਮਤਿ ਬੋਲ ਬੋਲਦੇ ਮਿਠਾ ।
balihaaree tinhaan gurasikhaan guramat bol bolade mitthaa |

మధురంగా మాట్లాడే గుర్సిక్కులకు నేను త్యాగం చేస్తున్నాను.

ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ੍ਹਾਂ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਪੁਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਗੁਰਭਾਈ ਇਠਾ ।
balihaaree tinhaan gurasikhaan putr mitr gurabhaaee itthaa |

తమ కుమారులు మరియు స్నేహితుల కంటే తోటి శిష్యులను ఇష్టపడే గురుశిక్కులకు నేను త్యాగం చేస్తున్నాను.

ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ੍ਹਾਂ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਜਾਣਨਿ ਅਭਿਰਿਠਾ ।
balihaaree tinhaan gurasikhaan gur sevaa jaanan abhiritthaa |

గురువు సేవను ఇష్టపడే గురుశిక్కులకు నేను త్యాగం చేస్తున్నాను.

ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ੍ਹਾਂ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਆਪਿ ਤਰੇ ਤਾਰੇਨਿ ਸਰਿਠਾ ।
balihaaree tinhaan gurasikhaan aap tare taaren saritthaa |

ఇతర ప్రాణులను కూడా ఈదుతూ అడ్డంగా వచ్చేలా చేసే గురుశిఖులకు నేను త్యాగం చేస్తున్నాను.

ਗੁਰਸਿਖ ਮਿਲਿਆ ਪਾਪ ਪਣਿਠਾ ।੧।
gurasikh miliaa paap panitthaa |1|

అటువంటి గురుశిఖులను కలవడం వలన సకల పాపాలు తొలగిపోతాయి.

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਕੁਰਬਾਣੀ ਤਿਨ੍ਹਾਂ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਪਿਛਲ ਰਾਤੀ ਉਠਿ ਬਹੰਦੇ ।
kurabaanee tinhaan gurasikhaan pichhal raatee utth bahande |

రాత్రి చివరి త్రైమాసికంలో లేచే గుర్సిక్కులకు నేను త్యాగం చేస్తున్నాను.

ਕੁਰਬਾਣੀ ਤਿਨ੍ਹਾਂ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੇਲੈ ਸਰਿ ਨਾਵੰਦੇ ।
kurabaanee tinhaan gurasikhaan amrit velai sar naavande |

అమృత ఘడియలలో లేచి పవిత్రతొట్టిలో స్నానమాచరించే గురుశిఖులకు నేను త్యాగం చేస్తున్నాను.

ਕੁਰਬਾਣੀ ਤਿਨ੍ਹਾਂ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਹੋਇ ਇਕ ਮਨਿ ਗੁਰ ਜਾਪੁ ਜਪੰਦੇ ।
kurabaanee tinhaan gurasikhaan hoe ik man gur jaap japande |

భగవంతుడిని ఏక భక్తితో స్మరించే గురుశిఖులకు నేను త్యాగం చేస్తున్నాను.

ਕੁਰਬਾਣੀ ਤਿਨ੍ਹਾਂ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਚਲਿ ਜਾਇ ਜੁੜੰਦੇ ।
kurabaanee tinhaan gurasikhaan saadhasangat chal jaae jurrande |

పవిత్రమైన సభకు వెళ్లి అక్కడ కూర్చునే గుర్సిక్కులకు కూడా నేను త్యాగం చేస్తున్నాను.

ਕੁਰਬਾਣੀ ਤਿਨ੍ਹਾਂ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਗੁਰਬਾਣੀ ਨਿਤਿ ਗਾਇ ਸੁਣੰਦੇ ।
kurabaanee tinhaan gurasikhaan gurabaanee nit gaae sunande |

ప్రతిరోజూ గుర్బానీ పాడే మరియు వినే గురుసిక్కులకు నేను త్యాగం చేస్తున్నాను.

ਕੁਰਬਾਣੀ ਤਿਨ੍ਹਾਂ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਮਨਿ ਮੇਲੀ ਕਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲੰਦੇ ।
kurabaanee tinhaan gurasikhaan man melee kar mel milande |

ఇతరులను హృదయపూర్వకంగా కలిసే గుర్సిక్కులకు నేను త్యాగం చేస్తున్నాను.

ਕੁਰਬਾਣੀ ਤਿਨ੍ਹਾਂ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਗੁਰਪੁਰਬ ਕਰੰਦੇ ।
kurabaanee tinhaan gurasikhaan bhaae bhagat gurapurab karande |

గురు జయంతిని భక్తిశ్రద్ధలతో జరుపుకునే గురుశిక్కులకు నేను త్యాగం చేస్తున్నాను.

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਫਲੁ ਸੁਫਲ ਫਲੰਦੇ ।੨।
gur sevaa fal sufal falande |2|

అటువంటి సిక్కులు గురువు యొక్క సేవ ద్వారా ధన్యులు అవుతారు మరియు మరింత విజయవంతంగా పురోగమిస్తారు.

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਹਉ ਤਿਸ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਹੋਦੈ ਤਾਣਿ ਜੁ ਹੋਇ ਨਿਤਾਣਾ ।
hau tis vittahu vaariaa hodai taan ju hoe nitaanaa |

బలవంతుడైన తనను తాను శక్తిహీనుడని భావించేవాడికి నేను బలి.

ਹਉ ਤਿਸ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਹੋਦੈ ਮਾਣਿ ਜੁ ਰਹੈ ਨਿਮਾਣਾ ।
hau tis vittahu vaariaa hodai maan ju rahai nimaanaa |

గొప్పవాడిని తనను తాను వినయంగా భావించేవాడికి నేను త్యాగం.

ਹਉ ਤਿਸ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਛੋਡਿ ਸਿਆਣਪ ਹੋਇ ਇਆਣਾ ।
hau tis vittahu vaariaa chhodd siaanap hoe eaanaa |

అన్ని తెలివితేటలను తృణీకరించి పిల్లవాడిగా మారేవారికి నేను త్యాగం

ਹਉ ਤਿਸੁ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਖਸਮੈ ਦਾ ਭਾਵੈ ਜਿਸੁ ਭਾਣਾ ।
hau tis vittahu vaariaa khasamai daa bhaavai jis bhaanaa |

గురువు ఇష్టాన్ని ప్రేమించేవాడికి నేను త్యాగం చేస్తున్నాను.

ਹਉ ਤਿਸੁ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਰਗੁ ਦੇਖਿ ਲੁਭਾਣਾ ।
hau tis vittahu vaariaa guramukh maarag dekh lubhaanaa |

గురువు మార్గాన్ని అనుసరించాలని కోరుకునే వ్యక్తికి నేను త్యాగం చేస్తున్నాను.

ਹਉ ਤਿਸੁ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਚਲਣੁ ਜਾਣਿ ਜੁਗਤਿ ਮਿਹਮਾਣਾ ।
hau tis vittahu vaariaa chalan jaan jugat mihamaanaa |

తనను తాను ఈ లోకానికి అతిథిగా భావించి, ఇక్కడి నుండి బయలుదేరడానికి సిద్ధంగా ఉన్నవాడికి నేను త్యాగం చేస్తున్నాను.

ਦੀਨ ਦੁਨੀ ਦਰਗਹ ਪਰਵਾਣਾ ।੩।
deen dunee daragah paravaanaa |3|

అటువంటి వ్యక్తి ఇక్కడ మరియు పరలోకంలో ఆమోదయోగ్యుడు.

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਹਉ ਤਿਸੁ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਇਆ ਗੁਰਮਤਿ ਰਿਦੈ ਗਰੀਬੀ ਆਵੈ ।
hau tis ghol ghumaaeaa guramat ridai gareebee aavai |

గురువు యొక్క జ్ఞానం అయిన గుర్మత్ ద్వారా వినయాన్ని పెంపొందించే అతన్ని నేను గాఢంగా ప్రేమిస్తున్నాను.

ਹਉ ਤਿਸੁ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਇਆ ਪਰ ਨਾਰੀ ਦੇ ਨੇੜਿ ਨ ਜਾਵੈ ।
hau tis ghol ghumaaeaa par naaree de nerr na jaavai |

మరొకరి భార్య దగ్గరికి వెళ్లని వాడిని నేను గాఢంగా ప్రేమిస్తున్నాను.

ਹਉ ਤਿਸੁ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਇਆ ਪਰ ਦਰਬੈ ਨੋ ਹਥੁ ਨ ਲਾਵੈ ।
hau tis ghol ghumaaeaa par darabai no hath na laavai |

ఇతరుల సంపదను తాకని వాడిని నేను గాఢంగా ప్రేమిస్తున్నాను.

ਹਉ ਤਿਸੁ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਇਆ ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਸੁਣਿ ਆਪੁ ਹਟਾਵੈ ।
hau tis ghol ghumaaeaa par nindaa sun aap hattaavai |

ఇతరుల వెక్కిరింపుల పట్ల ఉదాసీనంగా ఉండి తనను తాను విడిచిపెట్టే అతన్ని నేను గాఢంగా ప్రేమిస్తున్నాను.

ਹਉ ਤਿਸੁ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰ ਦਾ ਉਪਦੇਸੁ ਕਮਾਵੈ ।
hau tis ghol ghumaaeaa satigur daa upades kamaavai |

నిజమైన గురువు యొక్క బోధనను వింటూ దానిని వాస్తవ జీవితంలో ఆచరించే వ్యక్తిని నేను గాఢంగా ప్రేమిస్తున్నాను.

ਹਉ ਤਿਸੁ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਇਆ ਥੋੜਾ ਸਵੈ ਥੋੜਾ ਹੀ ਖਾਵੈ ।
hau tis ghol ghumaaeaa thorraa savai thorraa hee khaavai |

నేను తక్కువ నిద్రపోయే మరియు తక్కువ తినే వాడిని గాఢంగా ప్రేమిస్తున్నాను.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ।੪।
guramukh soee sahaj samaavai |4|

అటువంటి గురుముఖ్ తనను తాను సమస్థితిలో గ్రహిస్తాడు.

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਹਉ ਤਿਸ ਦੈ ਚਉ ਖੰਨੀਐ ਗੁਰ ਪਰਮੇਸਰੁ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ।
hau tis dai chau khaneeai gur paramesar eko jaanai |

గురువును, భగవంతుడిని ఒక్కటిగా స్వీకరించే వాని కోసం నేను నాలుగు ముక్కలవ్వడానికి సిద్ధంగా ఉన్నాను.

ਹਉ ਤਿਸ ਦੈ ਚਉ ਖੰਨੀਐ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਨ ਅੰਦਰਿ ਆਣੈ ।
hau tis dai chau khaneeai doojaa bhaau na andar aanai |

తనలో ద్వంద్వ భావాన్ని ప్రవేశించనివ్వని అతని కోసం నేను నాలుగు ముక్కలు చేయడానికి సిద్ధంగా ఉన్నాను.

ਹਉ ਤਿਸ ਦੈ ਚਉ ਖੰਨੀਐ ਅਉਗੁਣੁ ਕੀਤੇ ਗੁਣ ਪਰਵਾਣੈ ।
hau tis dai chau khaneeai aaugun keete gun paravaanai |

తనకు చేసిన చెడును మంచివాడిగా అర్థం చేసుకున్న అతని కోసం నేను నాలుగు ముక్కలు చేయడానికి సిద్ధంగా ఉన్నాను.

ਹਉ ਤਿਸ ਦੈ ਚਉ ਖੰਨੀਐ ਮੰਦਾ ਕਿਸੈ ਨ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ।
hau tis dai chau khaneeai mandaa kisai na aakh vakhaanai |

ఎవ్వరినీ హీనంగా మాట్లాడని ఆయన కోసం నాలుగు ముక్కలు కావడానికి నేను సిద్ధమే.

ਹਉ ਤਿਸ ਦੈ ਚਉ ਖੰਨੀਐ ਆਪੁ ਠਗਾਏ ਲੋਕਾ ਭਾਣੈ ।
hau tis dai chau khaneeai aap tthagaae lokaa bhaanai |

ఇతరుల కోసం నష్టపోవడానికి సిద్ధంగా ఉన్న అతని కోసం నేను నాలుగు ముక్కలు చేయడానికి సిద్ధంగా ఉన్నాను.

ਹਉ ਤਿਸ ਦੈ ਚਉ ਖੰਨੀਐ ਪਰਉਪਕਾਰ ਕਰੈ ਰੰਗ ਮਾਣੈ ।
hau tis dai chau khaneeai praupakaar karai rang maanai |

పరోపకార కార్యక్రమాలు చేస్తూ ఆనందించే అతని కోసం నేను నాలుగు ముక్కలు చేయడానికి సిద్ధంగా ఉన్నాను.

ਲਉਬਾਲੀ ਦਰਗਾਹ ਵਿਚਿ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣਾ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੈ ।
laubaalee daragaah vich maan nimaanaa maan nimaanai |

(విధేయత=) శ్రద్ధలేని వారి (అకల్ పురఖ్) మందిరం వద్ద, వినయస్థులు గర్వంగా ఉంటారు మరియు గర్వించేవారు వినయపూర్వకంగా ఉంటారు (చెప్పండి), ("భేఖరీ తే రాజు కరవై రాజా తే భేఖరీ" వలె).

ਗੁਰ ਪੂਰਾ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸਿਞਾਣੈ ।੫।
gur pooraa gur sabad siyaanai |5|

అటువంటి వినయస్థుడు గురు వాక్యాన్ని అర్థం చేసుకుంటే, తానే పరిపూర్ణ గురువు అవుతాడు.

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

గురు పురాణం (ఇస్, అర్) గురు యొక్క పదాన్ని బోధించే (=నమ్మే) (అతను బి పురాణం. యథా:-"జిన్ జాతా సో తిషి జెహా"

ਹਉ ਸਦਕੇ ਤਿਨ੍ਹਾਂ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਮਿਲਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ।
hau sadake tinhaan gurasikhaan satigur no mil aap gavaaeaa |

నిజమైన గురువును కలుసుకోవడం వల్ల అహం కోల్పోయిన గురుశిఖులకు నేను త్యాగం చేయాలనుకుంటున్నాను.

ਹਉ ਸਦਕੇ ਤਿਨ੍ਹਾਂ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਕਰਨਿ ਉਦਾਸੀ ਅੰਦਰਿ ਮਾਇਆ ।
hau sadake tinhaan gurasikhaan karan udaasee andar maaeaa |

మాయ మధ్య జీవిస్తున్నప్పుడు, దాని పట్ల ఉదాసీనంగా ఉండే గురుశిక్కులకు నేను బలిదానం చేస్తున్నాను.

ਹਉ ਸਦਕੇ ਤਿਨ੍ਹਾਂ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਗੁਰਮਤਿ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ।
hau sadake tinhaan gurasikhaan guramat gur charanee chit laaeaa |

గుర్మత్‌కు అనుగుణంగా తమ మనస్సును గురువు పాదాలపై కేంద్రీకరించే గురుశిక్కులకు నేను బలి అర్పిస్తాను.

ਹਉ ਸਦਕੇ ਤਿਨ੍ਹਾਂ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਗੁਰ ਸਿਖ ਦੇ ਗੁਰਸਿਖ ਮਿਲਾਇਆ ।
hau sadake tinhaan gurasikhaan gur sikh de gurasikh milaaeaa |

గురుశిష్యులను బోధిస్తూ, మరొక శిష్యుడిని గురువుగారిని కలుసుకునేటట్లు చేసే గురుశిక్కులకు నేను త్యాగనిరతిగా ఉంటాను.

ਹਉ ਸਦਕੇ ਤਿਨ੍ਹਾਂ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਬਾਹਰਿ ਜਾਂਦਾ ਵਰਜਿ ਰਹਾਇਆ ।
hau sadake tinhaan gurasikhaan baahar jaandaa varaj rahaaeaa |

ప్రతిఘటించిన మరియు బయటికి వెళ్ళే మనస్సును కట్టడి చేసిన గురుశిక్కులకు నేను బలి అవుతుంటాను.

ਹਉ ਸਦਕੇ ਤਿਨ੍ਹਾਂ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਆਸਾ ਵਿਚਿ ਨਿਰਾਸੁ ਵਲਾਇਆ ।
hau sadake tinhaan gurasikhaan aasaa vich niraas valaaeaa |

ఆశలు, కోరికల మధ్య జీవిస్తున్న గురుశిఖులకు నేను బలిదానంగా ఉంటాను.

ਸਤਿਗੁਰ ਦਾ ਉਪਦੇਸ ਦਿੜ੍ਹਾਇਆ ।੬।
satigur daa upades dirrhaaeaa |6|

వారి పట్ల ఉదాసీనంగా ఉండి, నిజమైన గురువు యొక్క బోధనను స్థిరంగా నేర్చుకోండి.

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਬ੍ਰਹਮਾ ਵਡਾ ਅਖਾਇਦਾ ਨਾਭਿ ਕਵਲ ਦੀ ਨਾਲਿ ਸਮਾਣਾ ।
brahamaa vaddaa akhaaeidaa naabh kaval dee naal samaanaa |

తనను తాను గొప్పగా పిలుచుకుంటూ, బ్రహ్మ నావికా కమలంలోకి ప్రవేశించాడు (దాని ముగింపు తెలుసుకోవడానికి విష్ణువు).

ਆਵਾ ਗਵਣੁ ਅਨੇਕ ਜੁਗ ਓੜਕ ਵਿਚਿ ਹੋਆ ਹੈਰਾਣਾ ।
aavaa gavan anek jug orrak vich hoaa hairaanaa |

అతను అనేక యుగాల పాటు పరివర్తన చక్రంలో సంచరించాడు మరియు చివరికి మూగవాడు అయ్యాడు.

ਓੜਕੁ ਕੀਤੁਸੁ ਆਪਣਾ ਆਪ ਗਣਾਇਐ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣਾ ।
orrak keetus aapanaa aap ganaaeaai bharam bhulaanaa |

అతను ఏ రాయిని వదిలిపెట్టలేదు కానీ తన గొప్పతనం అని పిలవబడే దానిలో తప్పుదారి పట్టించాడు.

ਚਾਰੇ ਵੇਦ ਵਖਾਣਦਾ ਚਤੁਰਮੁਖੀ ਹੋਇ ਖਰਾ ਸਿਆਣਾ ।
chaare ved vakhaanadaa chaturamukhee hoe kharaa siaanaa |

అతను నాలుగు తలలు మరియు జ్ఞానవంతుడు అయ్యాడు, నాలుగు వేదాలను పఠించేవాడు.

ਲੋਕਾਂ ਨੋ ਸਮਝਾਇਦਾ ਵੇਖਿ ਸੁਰਸਤੀ ਰੂਪ ਲੋਭਾਣਾ ।
lokaan no samajhaaeidaa vekh surasatee roop lobhaanaa |

అతను ప్రజలకు చాలా విషయాలు అర్థమయ్యేలా చేస్తాడు కానీ తన సొంత కుమార్తె సరస్వతి అందాన్ని చూసి ముగ్ధుడయ్యాడు.

ਚਾਰੇ ਵੇਦ ਗਵਾਇ ਕੈ ਗਰਬੁ ਗਰੂਰੀ ਕਰਿ ਪਛੁਤਾਣਾ ।
chaare ved gavaae kai garab garooree kar pachhutaanaa |

నాలుగు వేదాల గురించిన జ్ఞానాన్ని వ్యర్థం చేశాడు. అతను గర్వంగా మారినందున, అతను చివరికి పశ్చాత్తాపపడవలసి వచ్చింది.

ਅਕਥ ਕਥਾ ਨੇਤ ਨੇਤ ਵਖਾਣਾ ।੭।
akath kathaa net net vakhaanaa |7|

నిజానికి భగవంతుడు చెప్పలేనివాడు; వేదాలలో కూడా అతను నేతి నేతి అని కూడా వర్ణించబడ్డాడు, (ఇది కాదు, ఇది కాదు).

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਬਿਸਨ ਲਏ ਅਵਤਾਰ ਦਸ ਵੈਰ ਵਿਰੋਧ ਜੋਧ ਸੰਘਾਰੇ ।
bisan le avataar das vair virodh jodh sanghaare |

విష్ణువు పదిసార్లు అవతరించి తన ప్రత్యర్థి యోధులను అంతమొందించాడు.

ਮਛ ਕਛ ਵੈਰਾਹ ਰੂਪਿ ਹੋਇ ਨਰਸਿੰਘੁ ਬਾਵਨ ਬਉਧਾਰੇ ।
machh kachh vairaah roop hoe narasingh baavan baudhaare |

చేపలు, తాబేలు, పందులు, మనిషి-సింహం, మరుగుజ్జు మరియు బుద్ధుడు మొదలైన రూపాల్లో అవతారాలు జరిగాయి.

ਪਰਸਰਾਮੁ ਰਾਮੁ ਕਿਸਨੁ ਹੋਇ ਕਿਲਕਿ ਕਲੰਕੀ ਅਤਿ ਅਹੰਕਾਰੇ ।
parasaraam raam kisan hoe kilak kalankee at ahankaare |

పర్సు రామ్, రామ్, కిసాన్ మరియు చాలా గర్వించదగిన కల్కి అవతారం వర్ధిల్లింది.

ਖਤ੍ਰੀ ਮਾਰਿ ਇਕੀਹ ਵਾਰ ਰਾਮਾਇਣ ਕਰਿ ਭਾਰਥ ਭਾਰੇ ।
khatree maar ikeeh vaar raamaaein kar bhaarath bhaare |

రామాయణంలో రామ్ హీరో, కిసాన్ అంతా మహాభారతంలో ఉంది.

ਕਾਮ ਕਰੋਧੁ ਨ ਸਾਧਿਓ ਲੋਭੁ ਮੋਹ ਅਹੰਕਾਰੁ ਨ ਮਾਰੇ ।
kaam karodh na saadhio lobh moh ahankaar na maare |

కానీ కామము మరియు క్రోధము అణచివేయబడలేదు మరియు దురాశ, మోహము మరియు అహంకారము విడిచిపెట్టబడలేదు.

ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖੁ ਨ ਭੇਟਿਆ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਹਲੰਗ ਨ ਸਾਰੇ ।
satigur purakh na bhettiaa saadhasangat sahalang na saare |

ఎవరూ నిజమైన గురువును (దేవుని) స్మరించుకోలేదు మరియు పవిత్ర సమాజంలో ఎవరూ తనకు తానుగా ప్రయోజనం పొందలేదు.

ਹਉਮੈ ਅੰਦਰਿ ਕਾਰਿ ਵਿਕਾਰੇ ।੮।
haumai andar kaar vikaare |8|

అందరూ దుష్ట ప్రవృత్తితో అహంకారంతో వ్యవహరించారు.

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਮਹਾਦੇਉ ਅਉਧੂਤੁ ਹੋਇ ਤਾਮਸ ਅੰਦਰਿ ਜੋਗੁ ਨ ਜਾਣੈ ।
mahaadeo aaudhoot hoe taamas andar jog na jaanai |

మహాదేవ్ ఉన్నత శ్రేణి యొక్క సన్యాసి అయినప్పటికీ, అజ్ఞానంతో నిండినందున అతను యోగాను కూడా గుర్తించలేకపోయాడు.

ਭੈਰੋ ਭੂਤ ਕੁਸੂਤ ਵਿਚਿ ਖੇਤ੍ਰਪਾਲ ਬੇਤਾਲ ਧਿਙਾਣੈ ।
bhairo bhoot kusoot vich khetrapaal betaal dhingaanai |

అతను కేవలం భైరవుడు, దయ్యాలు, క్షేత్రపాలకులు మరియు బైటాల్స్ (అన్ని ప్రాణాంతక ఆత్మలు) అధీనంలోకి తీసుకున్నాడు.

ਅਕੁ ਧਤੂਰਾ ਖਾਵਣਾ ਰਾਤੀ ਵਾਸਾ ਮੜ੍ਹੀ ਮਸਾਣੈ ।
ak dhatooraa khaavanaa raatee vaasaa marrhee masaanai |

అతను అక్ (ఇసుక ప్రాంతంలోని అడవి మొక్క - కలోట్రోపిస్ ప్రొసెరా) మరియు డాతురాను తింటాడు మరియు రాత్రిపూట స్మశానవాటికలో నివసించేవాడు.

ਪੈਨੈ ਹਾਥੀ ਸੀਹ ਖਲ ਡਉਰੂ ਵਾਇ ਕਰੈ ਹੈਰਾਣੈ ।
painai haathee seeh khal ddauroo vaae karai hairaanai |

అతను సింహం లేదా ఏనుగు చర్మాన్ని ధరిస్తాడు మరియు డమరు (తాబోర్) మీద ఆడటం ద్వారా ప్రజలను శాంతింపజేస్తాడు.

ਨਾਥਾ ਨਾਥੁ ਸਦਾਇਦਾ ਹੋਇ ਅਨਾਥੁ ਨ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣੈ ।
naathaa naath sadaaeidaa hoe anaath na har rang maanai |

అతను నాథుల నాథ్ (యోగి) అని పిలువబడ్డాడు, కాని అతను ఎప్పుడూ మాస్టర్‌లెస్ (అనాథ్) లేదా వినయంగా మారలేదు.

ਸਿਰਠਿ ਸੰਘਾਰੈ ਤਾਮਸੀ ਜੋਗੁ ਨ ਭੋਗੁ ਨ ਜੁਗਤਿ ਪਛਾਣੈ ।
siratth sanghaarai taamasee jog na bhog na jugat pachhaanai |

ప్రపంచాన్ని ఘోరంగా నాశనం చేయడమే అతని ప్రధాన పని. అతను ఆనందం మరియు తిరస్కరణ (యోగ) యొక్క సాంకేతికతను అర్థం చేసుకోలేడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਸਾਧ ਸੰਗਾਣੈ ।੯।
guramukh sukh fal saadh sangaanai |9|

ఒకరు గురుముఖ్‌గా మారడం మరియు పవిత్రమైన సమాజంలో ఉండటం వంటి ఆనంద ఫలాలను పొందుతారు.

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਵਡੀ ਆਰਜਾ ਇੰਦ੍ਰ ਦੀ ਇੰਦ੍ਰਪੁਰੀ ਵਿਚਿ ਰਾਜੁ ਕਮਾਵੈ ।
vaddee aarajaa indr dee indrapuree vich raaj kamaavai |

ఇంద్రుడికి చాలా కాలం ఉంది; అతను ఇంద్రపురిని పాలించాడు.

ਚਉਦਹ ਇੰਦ੍ਰ ਵਿਣਾਸੁ ਕਾਲਿ ਬ੍ਰਹਮੇ ਦਾ ਇਕੁ ਦਿਵਸੁ ਵਿਹਾਵੈ ।
chaudah indr vinaas kaal brahame daa ik divas vihaavai |

పద్నాలుగు ఇంద్రులు పూర్తయినప్పుడు, బ్రహ్మ పద్నాలుగు ఇంద్రుల పాలన యొక్క ఒక రోజులో బ్రహ్మ యొక్క ఒక రోజు గడిచిపోతుంది.

ਧੰਧੇ ਹੀ ਬ੍ਰਹਮਾ ਮਰੈ ਲੋਮਸ ਦਾ ਇਕੁ ਰੋਮ ਛਿਜਾਵੈ ।
dhandhe hee brahamaa marai lomas daa ik rom chhijaavai |

లోమస్ ఋషి యొక్క ఒక వెంట్రుక రాలడంతో, ఒక బ్రహ్మ తన జీవితాన్ని ముగించుకుంటాడు (అసంఖ్యాకమైన జుట్టు బ్రహ్మలు కూడా చాలా మంది ఉన్నారని బాగా ఊహించవచ్చు).

ਸੇਸ ਮਹੇਸ ਵਖਾਣੀਅਨਿ ਚਿਰੰਜੀਵ ਹੋਇ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਵੈ ।
ses mahes vakhaaneean chiranjeev hoe saant na aavai |

శేషనాగ్ మరియు మహేసాలు కూడా శాశ్వతంగా జీవించాలి కానీ ఎవరూ శాంతిని పొందలేదు.

ਜੋਗ ਭੋਗ ਜਪ ਤਪ ਘਣੇ ਲੋਕ ਵੇਦ ਸਿਮਰਣੁ ਨ ਸੁਹਾਵੈ ।
jog bhog jap tap ghane lok ved simaran na suhaavai |

యోగం, సుఖభోగాలు, పారాయణం, సన్యాసం, సాధారణ ఆచార వ్యవహారాలు మొదలైన కపటత్వం భగవంతుడికి నచ్చదు.

ਆਪੁ ਗਣਾਏ ਨ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ।੧੦।
aap ganaae na sahaj samaavai |10|

తన అహాన్ని తనతో ఉంచుకునేవాడు సమస్థితిలో కలిసిపోలేడు.

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਨਾਰਦੁ ਮੁਨੀ ਅਖਾਇਦਾ ਅਗਮੁ ਜਾਣਿ ਨ ਧੀਰਜੁ ਆਣੈ ।
naarad munee akhaaeidaa agam jaan na dheeraj aanai |

వేదాలు మరియు శాస్త్రాలలో ప్రవీణుడైన నారదుడు అనే ఋషికి సహనం లేదు.

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮਸਲਤਿ ਮਜਲਸੈ ਕਰਿ ਕਰਿ ਚੁਗਲੀ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ।
sun sun masalat majalasai kar kar chugalee aakh vakhaanai |

ఆయన ఒక సభలో చర్చలు వింటూ మరో సభలో మాట్లాడేవారు.

ਬਾਲ ਬੁਧਿ ਸਨਕਾਦਿਕਾ ਬਾਲ ਸੁਭਾਉ ਨਵਿਰਤੀ ਹਾਣੈ ।
baal budh sanakaadikaa baal subhaau naviratee haanai |

సనాక్స్ మరియు ఇతరులు. పిల్లల జ్ఞానాన్ని ఎల్లప్పుడూ గుర్తు చేసుకుంటారు మరియు వారి విశ్రాంతి స్వభావం కారణంగా వారు ఎప్పుడూ సంతృప్తిని పొందలేరు మరియు ఎల్లప్పుడూ నష్టాన్ని చవిచూశారు.

ਜਾਇ ਬੈਕੁੰਠਿ ਕਰੋਧੁ ਕਰਿ ਦੇਇ ਸਰਾਪੁ ਜੈਇ ਬਿਜੈ ਧਿਙਾਣੈ ।
jaae baikuntth karodh kar dee saraap jaie bijai dhingaanai |

వారు స్వర్గానికి వెళ్లి, డోర్ కీపర్స్ అయిన జే మరియు విజయ్‌లను శపించేవారు. చివరికి వారు పశ్చాత్తాపపడవలసి వచ్చింది.

ਅਹੰਮੇਉ ਸੁਕਦੇਉ ਕਰਿ ਗਰਭ ਵਾਸਿ ਹਉਮੈ ਹੈਰਾਣੈ ।
ahameo sukadeo kar garabh vaas haumai hairaanai |

అతని అహం కారణంగా సుకదేవ్ కూడా తన తల్లి కడుపులో చాలా కాలం (పన్నెండేళ్ళు) బాధపడ్డాడు.

ਚੰਦੁ ਸੂਰਜ ਅਉਲੰਗ ਭਰੈ ਉਦੈ ਅਸਤ ਵਿਚਿ ਆਵਣ ਜਾਣੈ ।
chand sooraj aaulang bharai udai asat vich aavan jaanai |

సూర్యుడు మరియు చంద్రులు కూడా మచ్చలతో నిండి ఉన్నారు, ఉదయించే మరియు అస్తమించే చక్రంలో మునిగిపోతారు.

ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਵਿਚਿ ਗਰਬੁ ਗੁਮਾਣੈ ।੧੧।
siv sakatee vich garab gumaanai |11|

మాయలో మునిగిపోయిన వారంతా అహంకారానికి గురవుతున్నారు.

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀਆ ਜਤ ਸਤ ਜੁਗਤਿ ਸੰਤੋਖ ਨ ਜਾਤੀ ।
jatee satee santokheea jat sat jugat santokh na jaatee |

బ్రహ్మచారులు అని పిలవబడే వారు, సద్గురువులు మరియు తృప్తిపరులు కూడా సంతృప్తిని, బ్రహ్మచర్యం యొక్క వాస్తవ సాంకేతికత మరియు ఇతర ధర్మాలను అర్థం చేసుకోలేరు.

ਸਿਧ ਨਾਥੁ ਬਹੁ ਪੰਥ ਕਰਿ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਕਰਨਿ ਕਰਮਾਤੀ ।
sidh naath bahu panth kar haumai vich karan karamaatee |

సిద్ధులు మరియు నాథులు అహంకారంచే నియంత్రించబడి, అనేక శాఖలుగా విడిపోయి అటూ ఇటూ తిరుగుతూ అద్భుత విన్యాసాలు చేస్తున్నారు.

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਸੰਸਾਰ ਵਿਚਿ ਖਹਿ ਖਹਿ ਮਰਦੇ ਭਰਮਿ ਭਰਾਤੀ ।
chaar varan sansaar vich kheh kheh marade bharam bharaatee |

ప్రపంచంలోని నాలుగు వర్ణాలు భ్రమల్లో దారితప్పి ఒకదానితో ఒకటి ఢీకొంటున్నాయి.

ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਹੋਇ ਵਰਤਿਆ ਬਾਰਹ ਵਾਟ ਉਚਾਟ ਜਮਾਤੀ ।
chhia darasan hoe varatiaa baarah vaatt uchaatt jamaatee |

ఆరు శాస్త్రాల ఆధ్వర్యంలో, యోగులు పన్నెండు మార్గాలను అవలంబించారు మరియు ప్రపంచం పట్ల ఉదాసీనతతో దాని బాధ్యతల నుండి దూరమయ్యారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਰਨ ਅਵਰਨ ਹੋਇ ਰੰਗ ਸੁਰੰਗ ਤੰਬੋਲ ਸੁਵਾਤੀ ।
guramukh varan avaran hoe rang surang tanbol suvaatee |

వర్ణాలకు అతీతమైన గురుముఖ్, తమలపాకు వంటిది, ఇది వివిధ రంగుల నుండి అన్ని సద్గుణాలలో ఒక స్థిరమైన రంగును (ఎరుపు) అవలంబిస్తుంది.

ਛਿਅ ਰੁਤਿ ਬਾਰਹ ਮਾਹ ਵਿਚਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਸਨੁ ਸੁਝ ਸੁਝਾਤੀ ।
chhia rut baarah maah vich guramukh darasan sujh sujhaatee |

ఆరు ఋతువులు మరియు పన్నెండు నెలలలో మరియు గురుముఖుని దృశ్యమానం చేయబడినప్పుడు, అతను జ్ఞాన సూర్యుని వలె అందరికీ జ్ఞానోదయం చేస్తాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਿਰਮ ਪਿਰਾਤੀ ।੧੨।
guramukh sukh fal piram piraatee |12|

గురుముఖులకు సంతోషకరమైన ఫలం భగవంతుని పట్ల ఆయనకున్న ప్రేమ.

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਪੰਜ ਤਤ ਪਰਵਾਣੁ ਕਰਿ ਧਰਮਸਾਲ ਧਰਤੀ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ।
panj tat paravaan kar dharamasaal dharatee man bhaanee |

ఐదు మూలకాల యొక్క హేతుబద్ధమైన కలయిక ఫలితంగా భూమి రూపంలో ధర్మం యొక్క ఈ సుందరమైన నివాసం సృష్టించబడింది.

ਪਾਣੀ ਅੰਦਰਿ ਧਰਤਿ ਧਰਿ ਧਰਤੀ ਅੰਦਰਿ ਧਰਿਆ ਪਾਣੀ ।
paanee andar dharat dhar dharatee andar dhariaa paanee |

భూమి నీటిలో ఉంచబడుతుంది మరియు మళ్లీ భూమిలో నీరు ఉంచబడుతుంది.

ਸਿਰ ਤਲਵਾਏ ਰੁਖ ਹੋਇ ਨਿਹਚਲੁ ਚਿਤ ਨਿਵਾਸੁ ਬਿਬਾਣੀ ।
sir talavaae rukh hoe nihachal chit nivaas bibaanee |

వాటి తలలు క్రిందికి ఉండటం వలన భూమిలో పాతుకుపోయిన చెట్లు దానిపై పెరుగుతాయి మరియు లోతైన ఒంటరి అడవులలో నివసిస్తాయి.

ਪਰਉਪਕਾਰੀ ਸੁਫਲ ਫਲਿ ਵਟ ਵਗਾਇ ਸਿਰਠਿ ਵਰਸਾਣੀ ।
praupakaaree sufal fal vatt vagaae siratth varasaanee |

ఈ చెట్లు కూడా నిస్వార్ధపరులే, ఇవి రాళ్లతో కురిసినప్పుడు భూమిపై ఉన్న జీవులకు ఫలాలను అందిస్తాయి.

ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਵਣਾਸਪਤਿ ਚੰਦਨੁ ਹੋਇ ਵਾਸੁ ਮਹਿਕਾਣੀ ।
chandan vaas vanaasapat chandan hoe vaas mahikaanee |

చెప్పుల సువాసన మొత్తం వృక్షసంపదను సువాసనగా మారుస్తుంది.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਸਾਧਸੰਗਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵਾਣੀ ।
sabad surat liv saadhasang guramukh sukh fal amrit vaanee |

గురుముఖుల పవిత్ర సంస్థలో స్పృహ పదంలో కలిసిపోతుంది మరియు అమృత ప్రసంగం ద్వారా మనిషి ఆనంద ఫలాలను పొందుతాడు.

ਅਬਿਗਤਿ ਗਤਿ ਅਤਿ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ।੧੩।
abigat gat at akath kahaanee |13|

అవ్యక్తమైన భగవంతుని కథ; అతని చైతన్యం తెలియనిది.

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਧ੍ਰੂ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਭਭੀਖਣੋ ਅੰਬਰੀਕੁ ਬਲਿ ਜਨਕੁ ਵਖਾਣਾ ।
dhraoo prahilaad bhabheekhano anbareek bal janak vakhaanaa |

ధ్రు, ప్రహ్లాదుడు, విభీషణుడు, అంబ్రిస్, బలి, జనక్ సుప్రసిద్ధ వ్యక్తులు.

ਰਾਜ ਕੁਆਰ ਹੋਇ ਰਾਜਸੀ ਆਸਾ ਬੰਧੀ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣਾ ।
raaj kuaar hoe raajasee aasaa bandhee choj viddaanaa |

వారందరూ యువరాజులు, అందుకే వారిపై ఆశ మరియు కోరికల రాజస క్రీడ ఎప్పుడూ ఉంటుంది.

ਧ੍ਰੂ ਮਤਰੇਈ ਚੰਡਿਆ ਪੀਉ ਫੜਿ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਰਞਾਣਾ ।
dhraoo matareee chanddiaa peeo farr prahilaad rayaanaa |

ధ్రుని సవతి తల్లి కొట్టింది మరియు ప్రహ్లాదుడు అతని తండ్రి వల్ల బాధపడ్డాడు.

ਭੇਦੁ ਭਭੀਖਣੁ ਲੰਕ ਲੈ ਅੰਬਰੀਕੁ ਲੈ ਚਕ੍ਰੁ ਲੁਭਾਣਾ ।
bhed bhabheekhan lank lai anbareek lai chakru lubhaanaa |

విభీషణుడు ఇంటి రహస్యాలను వెల్లడించడం ద్వారా లంకను పొందాడు మరియు అంబ్రిస్ తన రక్షకునిగా సుదర్శన చక్రాన్ని చూసి సంతోషించాడు (దూర్వాసుని శాపం నుండి అంబ్రిస్‌ను రక్షించడానికి, విష్ణువు తన చక్రాన్ని పంపాడు).

ਪੈਰ ਕੜਾਹੈ ਜਨਕ ਦਾ ਕਰਿ ਪਾਖੰਡੁ ਧਰਮ ਧਿਙਤਾਣਾ ।
pair karraahai janak daa kar paakhandd dharam dhingataanaa |

జానక్ ఒక కాలును మెత్తని పరుపులోకి మరియు మరొక కాలు మరుగుతున్న జ్యోతిలోకి ఉంచి తన హఠయోగ శక్తిని చూపించాడు మరియు నిజమైన ధర్మాన్ని వదులుకున్నాడు.

ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਵਿਗੁਚਣਾ ਦਰਗਹ ਪਾਏ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣਾ ।
aap gavaae viguchanaa daragah paae maan nimaanaa |

తన అహాన్ని విడిచిపెట్టి, ప్రభువులో లొంగిపోయిన వ్యక్తి ప్రభువు ఆస్థానంలో గౌరవించబడతాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਤਿ ਪਰਵਾਣਾ ।੧੪।
guramukh sukh fal pat paravaanaa |14|

గురుముఖులు మాత్రమే ఆనందం యొక్క ఫలాలను పొందారు మరియు వారు మాత్రమే అంగీకరించబడతారు (ఇక్కడ మరియు ఇకపై).

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਕਲਜੁਗਿ ਨਾਮਾ ਭਗਤੁ ਹੋਇ ਫੇਰਿ ਦੇਹੁਰਾ ਗਾਇ ਜਿਵਾਈ ।
kalajug naamaa bhagat hoe fer dehuraa gaae jivaaee |

కలియుగంలో నామ్‌దేవ్ అనే భక్తుడు ఆలయాన్ని తిరిగేలా చేసి చనిపోయిన ఆవును బతికించాడు.

ਭਗਤੁ ਕਬੀਰੁ ਵਖਾਣੀਐ ਬੰਦੀਖਾਨੇ ਤੇ ਉਠਿ ਜਾਈ ।
bhagat kabeer vakhaaneeai bandeekhaane te utth jaaee |

కబీర్ తన ఇష్టం వచ్చినప్పుడు జైలు నుంచి బయటకు వెళ్లేవాడని చెబుతారు.

ਧੰਨਾ ਜਟੁ ਉਧਾਰਿਆ ਸਧਨਾ ਜਾਤਿ ਅਜਾਤਿ ਕਸਾਈ ।
dhanaa jatt udhaariaa sadhanaa jaat ajaat kasaaee |

ధన్నా, జట్ (రైతు) మరియు సాధన ప్రపంచ సముద్రాన్ని దాటారు.

ਜਨੁ ਰਵਿਦਾਸੁ ਚਮਾਰੁ ਹੋਇ ਚਹੁ ਵਰਨਾ ਵਿਚਿ ਕਰਿ ਵਡਿਆਈ ।
jan ravidaas chamaar hoe chahu varanaa vich kar vaddiaaee |

రవి దాస్‌ను భగవంతుని భక్తుడిగా భావించి, నాలుగు వర్ణాలు అతనిని స్తుతిస్తాయి.

ਬੇਣਿ ਹੋਆ ਅਧਿਆਤਮੀ ਸੈਣੁ ਨੀਚੁ ਕੁਲੁ ਅੰਦਰਿ ਨਾਈ ।
ben hoaa adhiaatamee sain neech kul andar naaee |

బేని, సాధువు ఆధ్యాత్మికవేత్త, మరియు తక్కువ మంగలి కులంలో జన్మించిన సైన్ (ప్రభువు) భక్తుడు.

ਪੈਰੀ ਪੈ ਪਾ ਖਾਕ ਹੋਇ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਵਿਚਿ ਵਡੀ ਸਮਾਈ ।
pairee pai paa khaak hoe gurasikhaan vich vaddee samaaee |

గురువు యొక్క సిక్కుల వద్ద పడి పాదధూళిగా మారడం (వారి కులాన్ని పరిగణించరాదు) యొక్క గొప్ప ట్రాన్స్.

ਅਲਖੁ ਲਖਾਇ ਨ ਅਲਖੁ ਲਖਾਈ ।੧੫।
alakh lakhaae na alakh lakhaaee |15|

భక్తులు, వారు అవ్యక్తుడైన స్వామిని చూసినప్పటికీ, ఈ విషయాన్ని ఎవరికీ చెప్పరు.

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਸਤਿਜੁਗੁ ਉਤਮੁ ਆਖੀਐ ਇਕੁ ਫੇੜੈ ਸਭ ਦੇਸੁ ਦੁਹੇਲਾ ।
satijug utam aakheeai ik ferrai sabh des duhelaa |

సత్యయుగము శ్రేష్ఠమైనదిగా చెప్పబడినది కాని అందులో ఒక పాపము చేసి దేశమంతయు బాధలను అనుభవించెను.

ਤ੍ਰੇਤੈ ਨਗਰੀ ਪੀੜੀਐ ਦੁਆਪੁਰਿ ਵੰਸੁ ਵਿਧੁੰਸੁ ਕੁਵੇਲਾ ।
tretai nagaree peerreeai duaapur vans vidhuns kuvelaa |

త్రేతాలో, ఒక వ్యక్తి తప్పు చేసాడు మరియు నగరం మొత్తం బాధపడుతుంది. దువాపర్‌లో, ఒక వ్యక్తి చేసిన పాపం మొత్తం కుటుంబాన్ని బాధించింది.

ਕਲਿਜੁਗਿ ਸਚੁ ਨਿਆਉ ਹੈ ਜੋ ਬੀਜੈ ਸੋ ਲੁਣੈ ਇਕੇਲਾ ।
kalijug sach niaau hai jo beejai so lunai ikelaa |

కలియుగం యొక్క న్యాయం నిజం ఎందుకంటే అందులో చెడు విత్తనాలను ఎవరు నాటారో అతను మాత్రమే పండిస్తాడు.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਨੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਸਬਦਿ ਸੁਰਤਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਗੁਰ ਚੇਲਾ ।
paarabraham pooran braham sabad surat satiguroo gur chelaa |

బ్రహ్మ పరిపూర్ణ శబ్దబ్రహ్మ మరియు ఆ శిష్యుడు తన స్పృహను శబ్దబ్రహ్మలో విలీనం చేసుకున్నాడు నిజానికి గురువు మరియు నిజమైన గురువు (దేవుడు).

ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦ੍ਰਿੜ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲਾ ।
naam daan isanaan drirr saadhasangat mil amrit velaa |

శబ్దబ్రహ్మ, అమృత ఘడియలలో భగవంతుని నామ స్మరణ ద్వారా పవిత్రమైన సభలో గురువును పొందుతాడు.

ਮਿਠਾ ਬੋਲਣੁ ਨਿਵ ਚਲਣੁ ਹਥਹੁ ਦੇਣਾ ਸਹਿਜ ਸੁਹੇਲਾ ।
mitthaa bolan niv chalan hathahu denaa sahij suhelaa |

మృదువుగా మాట్లాడే, వినయపూర్వకంగా మరియు తన చేతులతో ఇచ్చే వ్యక్తి ప్రశాంతంగా కదులుతాడు మరియు సంతోషంగా ఉంటాడు.

ਗੁਰਮੁਖ ਸੁਖ ਫਲ ਨੇਹੁ ਨਵੇਲਾ ।੧੬।
guramukh sukh fal nehu navelaa |16|

భగవంతుని పట్ల నిత్య నూతనమైన భక్తి ప్రేమ గురుముఖులను సంతోషంగా ఉంచుతుంది.

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਆਕਾਰੁ ਕਰਿ ਜੋਤਿ ਸਰੂਪੁ ਅਨੂਪ ਦਿਖਾਇਆ ।
nirankaar aakaar kar jot saroop anoop dikhaaeaa |

నిరాకార భగవంతుడు కాంతి రూపంలో (గురునానక్ మరియు ఇతర గురువులలో) చూడబడ్డాడు.

ਵੇਦ ਕਤੇਬ ਅਗੋਚਰਾ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ।
ved kateb agocharaa vaahiguroo gur sabad sunaaeaa |

గురువులు పద-గురువును వేదాలు మరియు కటేబాస్ (అర్థ గ్రంథాలు) మించిన వాహిగురుగా పఠించారు.

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਚਾਰਿ ਮਜਹਬਾ ਚਰਣ ਕਵਲ ਸਰਣਾਗਤਿ ਆਇਆ ।
chaar varan chaar majahabaa charan kaval saranaagat aaeaa |

అందువల్ల నాలుగు వర్ణాలు మరియు నాలుగు సెమిటిక్ మతాలు గురువు యొక్క పాద కమలాల ఆశ్రయాన్ని పొందాయి.

ਪਾਰਸਿ ਪਰਸਿ ਅਪਰਸ ਜਗਿ ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਇਕੁ ਧਾਤੁ ਕਰਾਇਆ ।
paaras paras aparas jag asatt dhaat ik dhaat karaaeaa |

తత్వవేత్త రాయి రూపంలో ఉన్న గురువులు వారిని తాకినప్పుడు, ఎనిమిది లోహాల మిశ్రమం ఒక లోహం (సిక్కుమతం రూపంలో బంగారం)గా మారింది.

ਪੈਰੀ ਪਾਇ ਨਿਵਾਇ ਕੈ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਅਸਾਧੁ ਮਿਟਾਇਆ ।
pairee paae nivaae kai haumai rog asaadh mittaaeaa |

గురువులు వారి పాదాల చెంత వారికి స్థానం కల్పించి వారి అహంకారాన్ని తొలగించారు.

ਹੁਕਮਿ ਰਜਾਈ ਚਲਣਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਡੀ ਰਾਹੁ ਚਲਾਇਆ ।
hukam rajaaee chalanaa guramukh gaaddee raahu chalaaeaa |

గురుముఖ్‌ల కోసం వారు దేవుని సంకల్పం యొక్క రహదారిని క్లియర్ చేసారు.

ਪੂਰੇ ਪੂਰਾ ਥਾਟੁ ਬਣਾਇਆ ।੧੭।
poore pooraa thaatt banaaeaa |17|

పరిపూర్ణుడు (గురువు) సరైన ఏర్పాట్లు చేశాడు.

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਹੁ ਬਾਹਰੇ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ਜਗ ਵਿਚਿ ਆਏ ।
jaman maranahu baahare praupakaaree jag vich aae |

పరివర్తనకు అతీతంగా ఉండటం వల్ల ఈ ప్రపంచంలో నిస్వార్ధులు వచ్చారు.

ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਉਪਦੇਸੁ ਕਰਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚ ਖੰਡਿ ਵਸਾਏ ।
bhaau bhagat upades kar saadhasangat sach khandd vasaae |

ప్రేమతో కూడిన భక్తిని బోధిస్తూ, వారు పవిత్ర సమాజం ద్వారా సత్య నివాసంలో ఉంటారు.

ਮਾਨਸਰੋਵਰਿ ਪਰਮ ਹੰਸ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ।
maanasarovar param hans guramukh sabad surat liv laae |

గురుముఖ్‌లు అత్యున్నత శ్రేణి (పరామ్‌హైన్‌లు) హంసలుగా ఉండటం వలన వారి స్పృహను వర్డ్, బ్రహ్మంలో విలీనం చేస్తారు.

ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਵਣਾਸਪਤਿ ਅਫਲ ਸਫਲ ਚੰਦਨ ਮਹਕਾਏ ।
chandan vaas vanaasapat afal safal chandan mahakaae |

వారు చెప్పు వంటివారు, ఇది ఫలవంతమైన మరియు ఫలించని వృక్షాలను సువాసనగా చేస్తుంది.

ਭਵਜਲ ਅੰਦਰਿ ਬੋਹਿਥੈ ਹੋਇ ਪਰਵਾਰ ਸਧਾਰ ਲੰਘਾਏ ।
bhavajal andar bohithai hoe paravaar sadhaar langhaae |

ప్రపంచ మహాసముద్రంలోకి వారు మొత్తం కుటుంబాన్ని హాయిగా తీసుకెళ్ళే ఓడలా ఉంటారు.

ਲਹਰਿ ਤਰੰਗੁ ਨ ਵਿਆਪਈ ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਉਦਾਸੁ ਰਹਾਏ ।
lahar tarang na viaapee maaeaa vich udaas rahaae |

ప్రాపంచిక దృగ్విషయాల తరంగాల మధ్య అవి పంపిణీ చేయబడకుండా మరియు నిర్లిప్తంగా ఉంటాయి.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ।੧੮।
guramukh sukh fal sahaj samaae |18|

గురుముఖులైతే సమస్థితిలో శోషించబడిన శేషము సంతోషకరమైన ఫలము.

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰਸਿਖੁ ਧੰਨੁ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਕਰਾਇਆ ।
dhan guroo gurasikh dhan aad purakh aades karaaeaa |

శ్రేయస్కరుడు శిష్యుడు అలాగే శిష్యుడిని ఆదిమ ప్రభువు ముందు ప్రార్థించేలా చేసిన గురువు.

ਸਤਿਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਧੰਨੁ ਹੈ ਧੰਨ ਦਿਸਟਿ ਗੁਰ ਧਿਆਨੁ ਧਰਾਇਆ ।
satigur darasan dhan hai dhan disatt gur dhiaan dharaaeaa |

నిజమైన గురువు యొక్క సంగ్రహావలోకనం ధన్యమైనది మరియు ఆ దర్శనం కూడా దీవించబడినది, ఇది మనస్సును గురువుపై కేంద్రీకరించింది.

ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦੁ ਧੰਨੁ ਸੁਰਤਿ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਸੁਣਾਇਆ ।
dhan dhan satigur sabad dhan surat gur giaan sunaaeaa |

నిజమైన గురువు యొక్క వాక్యం మరియు ఆ ధ్యాన అధ్యాపకులు కూడా ఆశీర్వదించబడ్డారు, ఇది గురువు ప్రసాదించిన నిజమైన జ్ఞానాన్ని మనస్సును నిలబెట్టేలా చేసింది.

ਚਰਣ ਕਵਲ ਗੁਰ ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਮਸਤਕੁ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਾਇਆ ।
charan kaval gur dhan dhan dhan masatak gur charanee laaeaa |

గురువుగారి పాదములపై ఆశ్రయించిన ఆ నుదుటితో పాటుగా గురువు పాద పద్మములు ధన్యమైనవి.

ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਹੈ ਧੰਨੁ ਰਿਦਾ ਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰੁ ਵਸਾਇਆ ।
dhan dhan gur upades hai dhan ridaa gur mantru vasaaeaa |

గురువు యొక్క బోధన శుభప్రదం మరియు ఆ హృదయం గురు మంత నివసిస్తుంది.

ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੁ ਚਰਣਾਮਤੋ ਧੰਨੁ ਮੁਹਤੁ ਜਿਤੁ ਅਪਿਓ ਪੀਆਇਆ ।
dhan dhan gur charanaamato dhan muhat jit apio peeaeaa |

గురువు యొక్క పాదాలను కడగడం శుభప్రదం మరియు దాని ప్రాముఖ్యతను అర్థం చేసుకున్న వ్యక్తి ఆ అరుదైన అమృతాన్ని రుచి చూసిన వ్యక్తికి ఆ జ్ఞానం కూడా అనుగ్రహిస్తుంది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖੁ ਫਲੁ ਅਜਰੁ ਜਰਾਇਆ ।੧੯।
guramukh sukh fal ajar jaraaeaa |19|

ఈ విధంగా, గురుముఖులు గురువు యొక్క దర్శన ఫలం యొక్క నిలకడలేని ఆనందాన్ని భరించారు.

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਹੈ ਸਾਧਸੰਗੁ ਸੋਭਾ ਲਹਰਿ ਤਰੰਗ ਅਤੋਲੇ ।
sukh saagar hai saadhasang sobhaa lahar tarang atole |

పవిత్ర సమాజమంటే భగవంతుని స్తుతి తరంగాలు అలంకరింపజేసే ఆనంద సముద్రం.

ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ਹੀਰਿਆ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਅਵੇਸੁ ਅਮੋਲੇ ।
maanak motee heeriaa gur upades aves amole |

ఈ సముద్రంలో గురు బోధనల రూపంలో అనేక కెంపులు వజ్రాలు మరియు ముత్యాలు ఉన్నాయి.

ਰਾਗ ਰਤਨ ਅਨਹਦ ਧੁਨੀ ਸਬਦਿ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਅਗਮ ਅਲੋਲੇ ।
raag ratan anahad dhunee sabad surat liv agam alole |

ఇక్కడ సంగీతం ఒక ఆభరణం లాంటిది మరియు వారి స్పృహను అస్పష్టమైన పదం యొక్క లయలో విలీనం చేస్తుంది, శ్రోతలు దానిని శ్రద్ధగా వింటారు.

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਿਧਿ ਸਭ ਗੋਲੀਆਂ ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਗੋਇਲ ਗੋਲੇ ।
ridh sidh nidh sabh goleean chaar padaarath goeil gole |

ఇక్కడ అద్భుత శక్తులు అధీనంలో ఉంటాయి మరియు జీవితంలోని నాలుగు ఆదర్శాలు (ధర్మం, అర్థం, కం మరియు మోక్స్) సేవకులు మరియు తాత్కాలికంగా ఉండటం ఈ దశకు చేరుకున్న వ్యక్తుల దృష్టిని ఆకర్షించదు.

ਲਖ ਲਖ ਚੰਦ ਚਰਾਗਚੀ ਲਖ ਲਖ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪੀਚਨਿ ਝੋਲੇ ।
lakh lakh chand charaagachee lakh lakh amrit peechan jhole |

మిరియడ్ అంటే ఇక్కడ దీపాలుగా పని చేస్తాయి మరియు అసంఖ్యాక పురుషులు అమృతాన్ని ఆనందిస్తారు.

ਕਾਮਧੇਨੁ ਲਖ ਪਾਰਿਜਾਤ ਜੰਗਲ ਅੰਦਰਿ ਚਰਨਿ ਅਡੋਲੇ ।
kaamadhen lakh paarijaat jangal andar charan addole |

అనేక కోరికలు తీర్చే ఆవులు కోరికలు తీర్చే చెట్ల అడవిలో ఆనందంగా చూస్తున్నాయి.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਬੋਲ ਅਬੋਲੇ ।੨੦।੧੨। ਬਾਰਾਂ ।
guramukh sukh fal bol abole |20|12| baaraan |

నిజానికి గురుముఖుల ఆనంద ఫలం అనిర్వచనీయమైనది.


సూచిక (1 - 41)
వార్ 1 పేజీ: 1 - 1
వార్ 2 పేజీ: 2 - 2
వార్ 3 పేజీ: 3 - 3
వార్ 4 పేజీ: 4 - 4
వార్ 5 పేజీ: 5 - 5
వార్ 6 పేజీ: 6 - 6
వార్ 7 పేజీ: 7 - 7
వార్ 8 పేజీ: 8 - 8
వార్ 9 పేజీ: 9 - 9
వార్ 10 పేజీ: 10 - 10
వార్ 11 పేజీ: 11 - 11
వార్ 12 పేజీ: 12 - 12
వార్ 13 పేజీ: 13 - 13
వార్ 14 పేజీ: 14 - 14
వార్ 15 పేజీ: 15 - 15
వార్ 16 పేజీ: 16 - 16
వార్ 17 పేజీ: 17 - 17
వార్ 18 పేజీ: 18 - 18
వార్ 19 పేజీ: 19 - 19
వార్ 20 పేజీ: 20 - 20
వార్ 21 పేజీ: 21 - 21
వార్ 22 పేజీ: 22 - 22
వార్ 23 పేజీ: 23 - 23
వార్ 24 పేజీ: 24 - 24
వార్ 25 పేజీ: 25 - 25
వార్ 26 పేజీ: 26 - 26
వార్ 27 పేజీ: 27 - 27
వార్ 28 పేజీ: 28 - 28
వార్ 29 పేజీ: 29 - 29
వార్ 30 పేజీ: 30 - 30
వార్ 31 పేజీ: 31 - 31
వార్ 32 పేజీ: 32 - 32
వార్ 33 పేజీ: 33 - 33
వార్ 34 పేజీ: 34 - 34
వార్ 35 పేజీ: 35 - 35
వార్ 36 పేజీ: 36 - 36
వార్ 37 పేజీ: 37 - 37
వార్ 38 పేజీ: 38 - 38
వార్ 39 పేజీ: 39 - 39
వార్ 40 పేజీ: 40 - 40
వార్ 41 పేజీ: 41 - 41