వారణ్ భాయ్ గుర్దాస్ జీ

పేజీ - 3


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక ఓంకార్, ఆదిమ శక్తి, దైవిక గురువు యొక్క దయ ద్వారా గ్రహించాడు.

ਵਾਰ ੩ ।
vaar 3 |

వార్ మూడు

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਆਦੇਸੁ ਆਦਿ ਵਖਾਣਿਆ ।
aad purakh aades aad vakhaaniaa |

అన్నింటికి మూలకారణమని చెప్పబడిన ఆదిమ భగవంతుని ముందు నేను నమస్కరిస్తున్నాను.

ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚਾ ਵੇਸੁ ਸਬਦਿ ਸਿਞਾਣਿਆ ।
so satigur sachaa ves sabad siyaaniaa |

సత్యం అవతారమెత్తింది ఆ సత్యమైన గురువు వాక్యం ద్వారా సాక్షాత్కరిస్తారు.

ਸਬਦਿ ਸੁਰਤਿ ਉਪਦੇਸੁ ਸਚਿ ਸਮਾਣਿਆ ।
sabad surat upades sach samaaniaa |

వాక్యపు ఆజ్ఞలను అంగీకరించిన తర్వాత ఎవరి సురతి (స్పృహ) సత్యంలో కలిసిపోయిందో వారు మాత్రమే గ్రహించారు.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਦੇਸੁ ਘਰੁ ਪਰਵਾਣਿਆ ।
saadhasangat sach des ghar paravaaniaa |

పవిత్ర సమాజం అనేది సత్యానికి నిజమైన ఆధారం మరియు ప్రామాణికమైన నివాసం.

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਆਵੇਸ ਸਹਜਿ ਸੁਖਾਣਿਆ ।
prem bhagat aaves sahaj sukhaaniaa |

ఇందులో ప్రేమపూర్వక భక్తితో ప్రేరేపించబడిన వ్యక్తి సహజమైన ఆనందాన్ని అనుభవిస్తాడు.

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਪਰਵੇਸੁ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣਿਆ ।
bhagat vachhal paraves maan nimaaniaa |

భగవంతుడు, భక్తుల పట్ల దయ మరియు పేదల కీర్తి, పవిత్రమైన సమాజంలో కూడా తనను తాను సమీకరించుకుంటాడు.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣਿਆ ।
brahamaa bisan mahes ant na jaaniaa |

బ్రహ్మ, విష్ణు, మహేశ కూడా అతని రహస్యాలను తెలుసుకోలేకపోయారు.

ਸਿਮਰਿ ਸਹਿਸ ਫਣ ਸੇਸੁ ਤਿਲੁ ਨ ਪਛਾਣਿਆ ।
simar sahis fan ses til na pachhaaniaa |

శేషనాగ్ అతనిని తన వేయి మూటలతో స్మరించుకుంటూ అతనిని అర్థం చేసుకోలేకపోయాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰ ਦਰਵੇਸੁ ਸਚੁ ਸੁਹਾਣਿਆ ।੧।
guramukh dar daraves sach suhaaniaa |1|

పవిత్రమైన సమాఖ్య ద్వారం వద్ద దేవుళ్లుగా మారిన గురుముఖులకు సత్యం సంతోషాన్నిస్తుంది.

ਗੁਰੁ ਚੇਲੇ ਰਹਰਾਸਿ ਅਲਖੁ ਅਭੇਉ ਹੈ ।
gur chele raharaas alakh abheo hai |

గురువు మరియు శిష్యుల మార్గాలు రహస్యమైనవి మరియు అగమ్యగోచరమైనవి.

ਗੁਰੁ ਚੇਲੇ ਸਾਬਾਸਿ ਨਾਨਕ ਦੇਉ ਹੈ ।
gur chele saabaas naanak deo hai |

గురువు (నానక్) మరియు శిష్యుడు (అంగద్) ఇద్దరూ ధన్యులు (ఎందుకంటే ఇద్దరూ ఒకరికొకరు కలిసిపోయారు).

ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਨਿਵਾਸੁ ਸਿਫਤਿ ਸਮੇਉ ਹੈ ।
guramat sahaj nivaas sifat sameo hai |

వారి నివాసం గురువు యొక్క జ్ఞానం మరియు వారిద్దరూ భగవంతుని స్తోత్రాలలో మునిగిపోయారు.

ਸਬਦਿ ਸੁਰਤਿ ਪਰਗਾਸ ਅਛਲ ਅਛੇਉ ਹੈ ।
sabad surat paragaas achhal achheo hai |

వాక్యంతో జ్ఞానోదయం పొందిన వారి స్పృహ అనంతమైనది మరియు మార్పులేనిది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਸ ਨਿਰਾਸ ਮਤਿ ਅਰਖੇਉ ਹੈ ।
guramukh aas niraas mat arakheo hai |

అన్ని ఆశలను అధిగమించి, వారు తమ వ్యక్తిత్వంలో సూక్ష్మ జ్ఞానాన్ని గ్రహించారు.

ਕਾਮ ਕਰੋਧ ਵਿਣਾਸੁ ਸਿਫਤਿ ਸਮੇਉ ਹੈ ।
kaam karodh vinaas sifat sameo hai |

కామాన్ని మరియు క్రోధాన్ని జయించి, వారు (దేవుని) స్తుతులలో తమను తాము లీనమయ్యారు.

ਸਤ ਸੰਤੋਖ ਉਲਾਸ ਸਕਤਿ ਨ ਸੇਉ ਹੈ ।
sat santokh ulaas sakat na seo hai |

వారు శివ మరియు శక్తి యొక్క నివాసాలను దాటి సత్యం, సంతృప్తి మరియు ఆనందం యొక్క నివాసాన్ని చేరుకున్నారు.

ਘਰ ਹੀ ਵਿਚਿ ਉਦਾਸੁ ਸਚੁ ਸੁਚੇਉ ਹੈ ।
ghar hee vich udaas sach sucheo hai |

గృహస్థాశ్రమం (ఆనందాలు) పట్ల ఉదాసీనంగా ఉండటం వల్ల వారు సత్యాభిమానులు.

ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਅਭਿਆਸ ਗੁਰ ਸਿਖ ਦੇਉ ਹੈ ।੨।
veeh ikeeh abhiaas gur sikh deo hai |2|

గురువు మరియు శిష్యులు ఇప్పుడు ఇరవై మరియు ఇరవై ఒకటి నిష్పత్తిని చేరుకున్నారు, అనగా గురువు కంటే శిష్యుడు ముందుకు వెళ్ళాడు.

ਗੁਰ ਚੇਲਾ ਪਰਵਾਣੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀਐ ।
gur chelaa paravaan guramukh jaaneeai |

గురువు ఆజ్ఞలను పాటించే శిష్యుడిని గురుముఖ్ అంటారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣੁ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀਐ ।
guramukh choj viddaan akath kahaaneeai |

గురుముఖ్ చర్యలు విస్మయాన్ని కలిగిస్తాయి మరియు వారి వైభవం వర్ణనాతీతం.

ਕੁਦਰਤ ਨੋ ਕੁਰਬਾਣ ਕਾਦਰੁ ਜਾਣੀਐ ।
kudarat no kurabaan kaadar jaaneeai |

సృష్టిని సృష్టికర్త యొక్క స్వరూపంగా భావించి దానికి త్యాగంగా భావిస్తాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਗਿ ਮਿਹਮਾਣੁ ਜਗੁ ਮਿਹਮਾਣੀਐ ।
guramukh jag mihamaan jag mihamaaneeai |

ప్రపంచంలో అతను తనను తాను అతిథిగా మరియు ప్రపంచాన్ని అతిథి గృహంగా భావిస్తాడు.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਤਿ ਸੁਹਾਣੁ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀਐ ।
satigur sat suhaan aakh vakhaaneeai |

సత్యమే అతని నిజమైన గురువు, ఆయన చెప్పేది మరియు వినేవాడు.

ਦਰਿ ਢਾਢੀ ਦਰਵਾਣੁ ਚਵੈ ਗੁਰਬਾਣੀਐ ।
dar dtaadtee daravaan chavai gurabaaneeai |

ఒక బార్డ్ లాగా, పవిత్ర సమాజం యొక్క తలుపుల వద్ద, అతను గురు (గుర్బాని) స్తోత్రాలను పఠిస్తాడు.

ਅੰਤਰਿਜਾਮੀ ਜਾਣੁ ਹੇਤੁ ਪਛਾਣੀਐ ।
antarijaamee jaan het pachhaaneeai |

అతనికి సర్వజ్ఞుడైన భగవంతునితో పరిచయానికి పవిత్ర సమాజమే ఆధారం.

ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣੁ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਣੀਐ ।
sach sabad neesaan surat samaaneeai |

అతని స్పృహ మనోహరమైన నిజమైన పదంలో లీనమై ఉంటుంది.

ਇਕੋ ਦਰਿ ਦੀਬਾਣੁ ਸਬਦਿ ਸਿਞਾਣੀਐ ।੩।
eiko dar deebaan sabad siyaaneeai |3|

అతనికి నిజమైన న్యాయస్థానం పవిత్ర సమాజం మరియు వర్డ్ ద్వారా దాని యొక్క నిజమైన గుర్తింపును అతను తన హృదయంలో స్థాపించాడు.

ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਵਾਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ।
sabad guroo gur vaahu guramukh paaeaa |

గురువు నుండి శిష్యుడు అద్భుతమైన పదాన్ని పొందుతాడు

ਚੇਲਾ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਹੁ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
chelaa surat samaahu alakh lakhaaeaa |

మరియు శిష్యుడిగా, దానిలో తన స్పృహను విలీనం చేస్తూ, అదృశ్య భగవంతునితో ముఖాముఖిగా వస్తాడు.

ਗੁਰ ਚੇਲੇ ਵੀਵਾਹੁ ਤੁਰੀ ਚੜਾਇਆ ।
gur chele veevaahu turee charraaeaa |

గురువును కలుసుకోవడం ద్వారా, శిష్యుడు ఆధ్యాత్మిక ప్రశాంతత యొక్క నాల్గవ మరియు చివరి దశ అయిన తురియాను పొందుతాడు.

ਗਹਰ ਗੰਭੀਰ ਅਥਾਹੁ ਅਜਰੁ ਜਰਾਇਆ ।
gahar ganbheer athaahu ajar jaraaeaa |

అతను అర్థం చేసుకోలేని మరియు నిర్మలమైన భగవంతుడిని తన హృదయంలో ఉంచుకున్నాడు.

ਸਚਾ ਬੇਪਰਵਾਹੁ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ।
sachaa beparavaahu sach samaaeaa |

నిజమైన శిష్యుడు తనను తాను సత్యంలో విలీనం చేసుకున్నాడని నిర్లక్ష్యానికి గురవుతాడు.

ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਹੁਕਮੁ ਚਲਾਇਆ ।
paatisaahaa paatisaahu hukam chalaaeaa |

మరియు అతను రాజులకు రాజుగా మారడం ద్వారా ఇతరులను తనకు విధేయుడిగా చేస్తాడు.

ਲਉਬਾਲੀ ਦਰਗਾਹੁ ਭਾਣਾ ਭਾਇਆ ।
laubaalee daragaahu bhaanaa bhaaeaa |

అతను మాత్రమే ప్రభువు యొక్క దైవిక చిత్తాన్ని ప్రేమిస్తాడు.

ਸਚੀ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹੁ ਅਪਿਓ ਪੀਆਇਆ ।
sachee sifat salaahu apio peeaeaa |

మరియు అతను మాత్రమే భగవంతుని స్తుతి రూపంలో అమృతాన్ని రుచి చూశాడు.

ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਅਸਗਾਹ ਅਘੜ ਘੜਾਇਆ ।੪।
sabad surat asagaah agharr gharraaeaa |4|

స్పృహను పదంలోని లోతుల్లోకి తీసుకొని అతను అమ్మబడని మనస్సును తీర్చిదిద్దాడు.

ਮੁਲ ਨ ਮਿਲੈ ਅਮੋਲੁ ਨ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈਐ ।
mul na milai amol na keemat paaeeai |

గురుముఖ్‌ల జీవన విధానం అమూల్యమైనది;

ਪਾਇ ਤਰਾਜੂ ਤੋਲੁ ਨ ਅਤੁਲੁ ਤੁਲਾਈਐ ।
paae taraajoo tol na atul tulaaeeai |

ఇది కొనుగోలు చేయబడదు; వెయిటింగ్ స్కేల్‌లో దానిని తూకం వేయలేము.

ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਖਤੁ ਅਡੋਲੁ ਨ ਡੋਲਿ ਡੋਲਾਈਐ ।
nij ghar takhat addol na ddol ddolaaeeai |

స్వతహాగా స్థిరపడడం మరియు అతని జీవన విధానంలో పనికిమాలిన స్థితిని పొందకపోవడం.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਨਿਰੋਲੁ ਨ ਰਲੇ ਰਲਾਈਐ ।
guramukh panth nirol na rale ralaaeeai |

ఈ మార్గం ప్రత్యేకమైనది మరియు వేరొకరితో కలిసినప్పటికీ అపవిత్రం కాదు.

ਕਥਾ ਅਕਥ ਅਬੋਲੁ ਨ ਬੋਲ ਬੁਲਾਈਐ ।
kathaa akath abol na bol bulaaeeai |

దీని కథ వర్ణనాతీతం.

ਸਦਾ ਅਭੁਲੁ ਅਭੋਲਿ ਨ ਭੋਲਿ ਭੁਲਾਈਐ ।
sadaa abhul abhol na bhol bhulaaeeai |

ఈ మార్గం అన్ని లోపాలను మరియు అన్ని ఆందోళనలను అధిగమిస్తుంది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਅਲੋਲੁ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈਐ ।
guramukh panth alol sahaj samaaeeai |

ఈ గురుముఖ్-జీవన విధానం సమస్థితిలో శోషించబడి జీవితానికి సమతుల్యతను ఇస్తుంది.

ਅਮਿਓ ਸਰੋਵਰ ਝੋਲੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ।
amio sarovar jhol guramukh paaeeai |

గురుముఖ్ అమృతం యొక్క ట్యాంక్ నుండి దూకాడు.

ਲਖ ਟੋਲੀ ਇਕ ਟੋਲੁ ਨ ਆਪੁ ਗਣਾਈਐ ।੫।
lakh ttolee ik ttol na aap ganaaeeai |5|

లక్షలాది అనుభవాల తుది ఫలితం గురుముఖ్ తన అహాన్ని ఎప్పుడూ ప్రదర్శించడు.

ਸਉਦਾ ਇਕਤੁ ਹਟਿ ਸਬਦਿ ਵਿਸਾਹੀਐ ।
saudaa ikat hatt sabad visaaheeai |

పవిత్ర సమాజం యొక్క దుకాణం నుండి, వాక్యం ద్వారా, దేవుని పేరు యొక్క వ్యాపార వస్తువులు సేకరించబడతాయి.

ਪੂਰਾ ਪੂਰੇ ਵਟਿ ਕਿ ਆਖਿ ਸਲਾਹੀਐ ।
pooraa poore vatt ki aakh salaaheeai |

ఆయనను ఎలా స్తుతించాలి? పరిపూర్ణ భగవానుని కొలిచే ప్రమాణాలు పరిపూర్ణమైనవి.

ਕਦੇ ਨ ਹੋਵੈ ਘਟਿ ਸਚੀ ਪਤਿਸਾਹੀਐ ।
kade na hovai ghatt sachee patisaaheeai |

ట్రూ కింగ్ యొక్క గిడ్డంగి ఎప్పుడూ లోపం లేదు.

ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਖਟਿ ਅਖੁਟੁ ਸਮਾਹੀਐ ।
poore satigur khatt akhutt samaaheeai |

నిజమైన గురువును పెంపొందించడం ద్వారా, అతని ద్వారా సంపాదించిన వారు అతని తరగని జీవిలో కలిసిపోతారు.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪਰਗਟਿ ਸਦਾ ਨਿਬਾਹੀਐ ।
saadhasangat paragatt sadaa nibaaheeai |

సాధువుల సహవాసం స్పష్టంగా గొప్పది; ఒకరు ఎల్లప్పుడూ దానితో పాటు ఉండాలి.

ਚਾਵਲਿ ਇਕਤੇ ਸਟਿ ਨ ਦੂਜੀ ਵਾਹੀਐ ।
chaaval ikate satt na doojee vaaheeai |

మాయ రూపంలో ఉన్న పొట్టు ప్రాణం అన్నం నుండి వేరు చేయాలి

ਜਮ ਦੀ ਫਾਹੀ ਕਟਿ ਦਾਦਿ ਇਲਾਹੀਐ ।
jam dee faahee katt daad ilaaheeai |

ఈ జీవితంలోనే క్రమశిక్షణతో.

ਪੰਜੇ ਦੂਤ ਸੰਘਟਿ ਢੇਰੀ ਢਾਹੀਐ ।
panje doot sanghatt dteree dtaaheeai |

మొత్తం ఐదు దుష్ట ప్రవృత్తులు, నిర్మూలించబడాలి.

ਪਾਣੀ ਜਿਉ ਹਰਿਹਟਿ ਸੁ ਖੇਤਿ ਉਮਾਹੀਐ ।੬।
paanee jiau harihatt su khet umaaheeai |6|

బావి నీరు పొలాలను పచ్చగా ఉంచినట్లు, చైతన్య క్షేత్రాన్ని సస్యశ్యామలంగా ఉంచాలి (షాబాద్ సహాయంతో).

ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪਿ ਨ ਅਲਖੁ ਲਖਾਵਈ ।
pooraa satigur aap na alakh lakhaavee |

అవ్యక్తుడైన భగవంతుడే నిజమైన గురువు.

ਦੇਖੈ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ਜਿਉ ਤਿਸੁ ਭਾਵਈ ।
dekhai thaap uthaap jiau tis bhaavee |

అతని స్వంత ఇష్టానుసారం అతను స్థాపించాడు లేదా వేరు చేస్తాడు.

ਲੇਪੁ ਨ ਪੁੰਨਿ ਨ ਪਾਪਿ ਉਪਾਇ ਸਮਾਵਈ ।
lep na pun na paap upaae samaavee |

సృష్టి మరియు వినాశన పాపం మరియు పుణ్యం ఆయనను అస్సలు తాకదు.

ਲਾਗੂ ਵਰੁ ਨ ਸਰਾਪ ਨ ਆਪ ਜਣਾਵਈ ।
laagoo var na saraap na aap janaavee |

అతను తనని ఎవ్వరూ గమనించేలా చేయడు మరియు వరాలు మరియు శాపాలు అతనికి అంటవు.

ਗਾਵੈ ਸਬਦੁ ਅਲਾਪਿ ਅਕਥੁ ਸੁਣਾਵਈ ।
gaavai sabad alaap akath sunaavee |

నిజమైన గురువు వాక్యాన్ని పఠించి, ఆ అనిర్వచనీయమైన భగవంతుని మహిమను ఆవిష్కరించారు.

ਅਕਥ ਕਥਾ ਜਪੁ ਜਾਪਿ ਨ ਜਗਤੁ ਕਮਾਵਈ ।
akath kathaa jap jaap na jagat kamaavee |

Eulogosong ineffectable (లార్డ్) అతను కపటత్వం మరియు మోసపూరితంగా మునిగిపోడు.

ਪੂਰੈ ਗੁਰ ਪਰਤਾਪਿ ਆਪੁ ਗਵਾਵਈ ।
poorai gur parataap aap gavaavee |

పరిపూర్ణ గురువు యొక్క తేజస్సు జ్ఞానాన్ని కోరుకునేవారి అహంకారాన్ని తొలగిస్తుంది.

ਲਾਹੇ ਤਿਨੇ ਤਾਪਿ ਸੰਤਾਪਿ ਘਟਾਵਈ ।
laahe tine taap santaap ghattaavee |

గురువు మూడు బాధలను (దేవుడు పంపిన, భౌతిక మరియు ఆధ్యాత్మిక) తొలగించడం వల్ల ప్రజల ఆందోళనలు తగ్గుతాయి.

ਗੁਰਬਾਣੀ ਮਨ ਧ੍ਰਾਪਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਆਵਈ ।੭।
gurabaanee man dhraap nij ghar aavee |7|

అటువంటి గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా సంతృప్తి చెందడం, వ్యక్తి తన సహజమైన స్వభావంలో ఉంటాడు.

ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰ ਸਤਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਲੀਐ ।
pooraa satigur sat guramukh bhaaleeai |

గురుముఖ్‌గా మారడం ద్వారా సాక్షాత్కరించిన సత్య అవతారమే పరిపూర్ణ గురువు.

ਪੂਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਮਤਿ ਸਬਦਿ ਸਮਾਲੀਐ ।
pooree satigur mat sabad samaaleeai |

నిజమైన గురువు యొక్క కోరిక ఏమిటంటే వాక్యం నిలకడగా ఉండాలి;

ਦਰਗਹ ਧੋਈਐ ਪਤਿ ਹਉਮੈ ਜਾਲੀਐ ।
daragah dhoeeai pat haumai jaaleeai |

అహాన్ని దహనం చేస్తే భగవంతుని ఆస్థానంలో గౌరవం లభిస్తుంది.

ਘਰ ਹੀ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਬੈਸਣ ਧਰਮਸਾਲੀਐ ।
ghar hee jog jugat baisan dharamasaaleeai |

ధర్మాన్ని పెంపొందించుకోవడానికి ఇంటిని ఆదర్శంగా భావించి భగవంతునిలో విలీనమయ్యే సాంకేతికతను నేర్చుకోవాలి.

ਪਾਵਣ ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਗੁਰ ਸਿਖ ਪਾਲੀਐ ।
paavan mokh mukat gur sikh paaleeai |

గురువు ఉపదేశాన్ని పాటించే వారికి విముక్తి ఖచ్చితంగా ఉంటుంది.

ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੀਐ ।
antar prem bhagat nadar nihaaleeai |

వారు తమ హృదయంలో ప్రేమపూర్వక భక్తిని కలిగి ఉల్లాసంగా ఉంటారు.

ਪਤਿਸਾਹੀ ਇਕ ਛਤਿ ਖਰੀ ਸੁਖਾਲੀਐ ।
patisaahee ik chhat kharee sukhaaleeai |

అటువంటి వారు ఆనందముతో నిండిన చక్రవర్తులు.

ਪਾਣੀ ਪੀਹਣੁ ਘਤਿ ਸੇਵਾ ਘਾਲੀਐ ।
paanee peehan ghat sevaa ghaaleeai |

అహంభావంతో వారు సంగత్‌కు, సమాజానికి నీరు తీసుకురావడం ద్వారా, మొక్కజొన్నలు రుబ్బుకోవడం ద్వారా సేవ చేస్తారు.

ਮਸਕੀਨੀ ਵਿਚ ਵਤਿ ਚਾਲੇ ਚਾਲੀਐ ।੮।
masakeenee vich vat chaale chaaleeai |8|

వినయం మరియు ఆనందంతో వారు పూర్తిగా భిన్నమైన జీవితాన్ని గడుపుతారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਾ ਖੇਲੁ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿਆ ।
guramukh sachaa khel gur upadesiaa |

గురువు సిక్కుల ప్రవర్తనలో స్వచ్ఛంగా ఉండమని బోధించాడు.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਦਾ ਮੇਲੁ ਸਬਦਿ ਅਵੇਸਿਆ ।
saadhasangat daa mel sabad avesiaa |

అతను (గురుముఖ్) సంఘంలో చేరడం వాక్యంలో లీనమై ఉంటుంది.

ਫੁਲੀ ਤਿਲੀ ਫੁਲੇਲੁ ਸੰਗਿ ਸਲੇਸਿਆ ।
fulee tilee fulel sang salesiaa |

పువ్వుల సహవాసంలో నువ్వుల నూనె కూడా సువాసనగా మారుతుంది.

ਗੁਰ ਸਿਖ ਨਕ ਨਕੇਲ ਮਿਟੈ ਅੰਦੇਸਿਆ ।
gur sikh nak nakel mittai andesiaa |

ముక్కు - భగవంతుని చిత్తం యొక్క తీగ గురువు యొక్క సిక్కు ముక్కులో ఉంటుంది, అనగా అతను ఎల్లప్పుడూ భగవంతుడికి విధేయుడిగా ఉండటానికి తనను తాను సిద్ధంగా ఉంచుకుంటాడు.

ਨਾਵਣ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲ ਵਸਣ ਸੁਦੇਸਿਆ ।
naavan amrit vel vasan sudesiaa |

అమృత ఘడియలలో స్నానం చేస్తూ భగవంతుని ప్రాంతంలో పరవశించిపోతాడు.

ਗੁਰ ਜਪਿ ਰਿਦੈ ਸੁਹੇਲੁ ਗੁਰ ਪਰਵੇਸਿਆ ।
gur jap ridai suhel gur paravesiaa |

తన హృదయంలో గురువును స్మరించడం వలన ఆయనతో ఐక్యం అవుతాడు.

ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਭਉ ਭੇਲੁ ਸਾਧ ਸਰੇਸਿਆ ।
bhaau bhagat bhau bhel saadh saresiaa |

భగవంతుని పట్ల భయభక్తులు మరియు ప్రేమతో కూడిన భక్తిని కలిగి ఉన్న అతను ఉన్నత స్థాయి సాధువుగా పిలువబడ్డాడు.

ਨਿਤ ਨਿਤ ਨਵਲ ਨਵੇਲ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭੇਸਿਆ ।
nit nit naval navel guramukh bhesiaa |

భగవంతుని వేగవంతమైన రంగు గురుముఖ్‌పై సమ్మేళనం చేస్తూ ఉంటుంది.

ਖੈਰ ਦਲਾਲੁ ਦਲੇਲ ਸੇਵ ਸਹੇਸਿਆ ।੯।
khair dalaal dalel sev sahesiaa |9|

గురుముఖ్ పరమానందాన్ని మరియు నిర్భయతను ఇచ్చే పరమ ప్రభువు వద్ద మాత్రమే ఉంటాడు.

ਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਕਰਿ ਧਿਆਨ ਸਦਾ ਹਜੂਰ ਹੈ ।
gur moorat kar dhiaan sadaa hajoor hai |

గురువాక్యం ఎల్లప్పుడూ మీతో ఉండే గురు మూర్తిగా భావించి దానిపై దృష్టి పెట్టండి.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਗਿਆਨੁ ਨੇੜਿ ਨ ਦੂਰ ਹੈ ।
guramukh sabad giaan nerr na door hai |

వాక్యం యొక్క జ్ఞానం కారణంగా, గురుముఖ్ భగవంతుడిని ఎల్లప్పుడూ సమీపంలో మరియు దూరంగా లేకుండా కనుగొంటాడు.

ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਤ ਨੀਸਾਣ ਕਰਮ ਅੰਕੂਰ ਹੈ ।
poorab likhat neesaan karam ankoor hai |

అయితే పూర్వ కర్మల ప్రకారం కర్మల బీజం పుట్టుకొస్తుంది.

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਪਰਧਾਨੁ ਸੇਵਕ ਸੂਰ ਹੈ ।
gur sevaa paradhaan sevak soor hai |

గురుసేవ చేయడంలో వీర సేవకుడు నాయకుడవుతాడు.

ਪੂਰਨ ਪਰਮ ਨਿਧਾਨ ਸਦ ਭਰਪੂਰ ਹੈ ।
pooran param nidhaan sad bharapoor hai |

దేవా, సర్వోత్కృష్టమైన స్టోర్ హౌస్ ఎల్లప్పుడూ నిండి ఉంటుంది మరియు సర్వవ్యాప్తి చెందుతుంది.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਅਸਥਾਨੁ ਜਗਮਗ ਨੂਰ ਹੈ ।
saadhasangat asathaan jagamag noor hai |

పరిశుద్ధుల పవిత్ర సంఘంలో ఆయన మహిమ ప్రకాశిస్తుంది.

ਲਖ ਲਖ ਸਸੀਅਰ ਭਾਨ ਕਿਰਣਿ ਠਰੂਰ ਹੈ ।
lakh lakh saseear bhaan kiran ttharoor hai |

అనేక చంద్రులు మరియు సూర్యుల ప్రకాశం పవిత్ర సమాజం యొక్క కాంతి ముందు అణచివేయబడుతుంది.

ਲਖ ਲਖ ਬੇਦ ਪੁਰਾਣਿ ਕੀਰਤਨ ਚੂਰ ਹੈ ।
lakh lakh bed puraan keeratan choor hai |

లక్షలాది వేదాలు, పురాణాలు భగవంతుని స్తోత్రాల ముందు నిరాధారమైనవి.

ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਪਰਵਾਣੁ ਚਰਣਾ ਧੂਰ ਹੈ ।੧੦।
bhagat vachhal paravaan charanaa dhoor hai |10|

భగవంతునికి ప్రీతిపాత్రమైన పాదధూళి గురుముఖునికి ప్రీతికరమైనది.

ਗੁਰਸਿਖੁ ਸਿਖੁ ਗੁਰ ਸੋਇ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
gurasikh sikh gur soe alakh lakhaaeaa |

గురువు మరియు సిక్కులు ఒకరితో ఒకరు కలిసి ఉండడం వల్ల భగవంతుడిని (గురువు రూపంలో) గ్రహించేలా చేసారు.

ਗੁਰ ਦੀਖਿਆ ਲੈ ਸਿਖਿ ਸਿਖੁ ਸਦਾਇਆ ।
gur deekhiaa lai sikh sikh sadaaeaa |

గురువు ద్వారా దీక్ష పొంది శిష్యుడు సిక్కు అయ్యాడు.

ਗੁਰ ਸਿਖ ਇਕੋ ਹੋਇ ਜੋ ਗੁਰ ਭਾਇਆ ।
gur sikh iko hoe jo gur bhaaeaa |

గురువు మరియు శిష్యులు ఒక్కటి కావాలని భగవంతుని కోరిక.

ਹੀਰਾ ਕਣੀ ਪਰੋਇ ਹੀਰੁ ਬਿਧਾਇਆ ।
heeraa kanee paroe heer bidhaaeaa |

వజ్రాన్ని కత్తిరించే వజ్రం మరొకదానిని ఒక తీగలో తెచ్చినట్లు అనిపిస్తుంది;

ਜਲ ਤਰੰਗੁ ਅਵਲੋਇ ਸਲਿਲ ਸਮਾਇਆ ।
jal tarang avaloe salil samaaeaa |

లేదా నీటి తరంగం నీటిలో కలిసిపోయింది, లేదా ఒక దీపం యొక్క కాంతి మరొక దీపంలో నివసించడానికి వచ్చింది.

ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮੋਇ ਦੀਪੁ ਦੀਪਾਇਆ ।
jotee jot samoe deep deepaaeaa |

(భగవంతుని) అద్భుత కార్యం ఉపమానంగా రూపాంతరం చెందినట్లు కనిపిస్తోంది.

ਅਚਰਜ ਅਚਰਜੁ ਢੋਇ ਚਲਤੁ ਬਣਾਇਆ ।
acharaj acharaj dtoe chalat banaaeaa |

పెరుగును చిదిమిన తర్వాత పవిత్రమైన నెయ్యి వచ్చినట్లే.

ਦੁਧਹੁ ਦਹੀ ਵਿਲੋਇ ਘਿਉ ਕਢਾਇਆ ।
dudhahu dahee viloe ghiau kadtaaeaa |

ఒక వెలుగు మూడు లోకాలలోనూ వెదజల్లింది.

ਇਕੁ ਚਾਨਣੁ ਤ੍ਰਿਹੁ ਲੋਇ ਪ੍ਰਗਟੀਆਇਆ ।੧੧।
eik chaanan trihu loe pragatteeaeaa |11|

పెరుగును చిదిమిన తర్వాత పవిత్రమైన నెయ్యి వచ్చినట్లే. ది

ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਨਕ ਦੇਉ ਗੁਰਾ ਗੁਰੁ ਹੋਇਆ ।
satigur naanak deo guraa gur hoeaa |

నిజమైన గురు నానక్ దేవ్ గురువులకు గురువు.

ਅੰਗਦੁ ਅਲਖੁ ਅਭੇਉ ਸਹਜਿ ਸਮੋਇਆ ।
angad alakh abheo sahaj samoeaa |

అతను గురు అంగద్ దేవ్‌ను అదృశ్యమైన అబ్ద్ మర్మమైన సింహాసనంపై అమర్చాడు.

ਅਮਰਹੁ ਅਮਰ ਸਮੇਉ ਅਲਖ ਅਲੋਇਆ ।
amarahu amar sameo alakh aloeaa |

అమర్ దాస్‌ను బాహ్య భగవంతునిలో విలీనం చేయడం ద్వారా అతనికి కనిపించని వాటిని చూసేలా చేశాడు.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਅਰਿਖੇਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚੋਇਆ ।
raam naam arikheo amrit choeaa |

గురు రామ్ దాస్ అత్యున్నతమైన అమృతం యొక్క ఆనందాన్ని కలిగించడానికి రూపొందించబడింది.

ਗੁਰ ਅਰਜਨ ਕਰਿ ਸੇਉ ਢੋੲੈ ਢੋਇਆ ।
gur arajan kar seo dtoeai dtoeaa |

గురు అర్జన్ దేవ్ అత్యధిక సేవను పొందారు (గురు రామ్ దాస్ నుండి).

ਗੁਰ ਹਰਿਗੋਬਿੰਦ ਅਮੇਉ ਅਮਿਉ ਵਿਲੋਇਆ ।
gur harigobind ameo amiau viloeaa |

గురు హరగోవింద్ కూడా సముద్రాన్ని (పదం) మథనం చేశాడు

ਸਚਾ ਸਚਿ ਸੁਚੇਉ ਸਚਿ ਖਲੋਇਆ ।
sachaa sach sucheo sach khaloeaa |

మరియు ఈ సత్యవంతులందరి దయ కారణంగా, భగవంతుని యొక్క సత్యం వారి హృదయాలను పూర్తిగా వాక్యానికి అంకితం చేసిన సామాన్య ప్రజల హృదయాలలో స్థిరపడింది.

ਆਤਮ ਅਗਹ ਅਗਹੇਉ ਸਬਦ ਪਰੋਇਆ ।
aatam agah agaheo sabad paroeaa |

ప్రజల ఖాళీ హృదయాలను కూడా సబాద్, వాక్యం ద్వారా నింపారు

ਗੁਰਮੁਖ ਅਭਰ ਭਰੇਉ ਭਰਮ ਭਉ ਖੋਇਆ ।੧੨।
guramukh abhar bhareo bharam bhau khoeaa |12|

మరియు గురుముఖులు వారి భయాలను మరియు భ్రమలను నిర్మూలించారు.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਭਉ ਭਾਉ ਸਹਜੁ ਬੈਰਾਗੁ ਹੈ ।
saadhasangat bhau bhaau sahaj bairaag hai |

పవిత్రమైన సంఘంలో (దేవుని పట్ల) భయం మరియు ప్రేమ (మానవజాతి పట్ల) వ్యాపించి ఉండటం వలన అనుబంధం లేని భావన ఎల్లప్పుడూ ప్రబలంగా ఉంటుంది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਉ ਸੁਰਤਿ ਸੁ ਜਾਗੁ ਹੈ ।
guramukh sahaj subhaau surat su jaag hai |

స్వభావం ప్రకారం, గురుముఖ్‌లు రెమియన్ అప్రమత్తంగా ఉంటారు, అంటే వారి స్పృహ సబాద్ అనే పదానికి అనుగుణంగా ఉంటుంది.

ਮਧਰ ਬਚਨ ਅਲਾਉ ਹਉਮੈ ਤਿਆਗੁ ਹੈ ।
madhar bachan alaau haumai tiaag hai |

వారు మధురమైన మాటలు మాట్లాడతారు మరియు వారు ఇప్పటికే తమ నుండి అహాన్ని బహిష్కరించారు.

ਸਤਿਗੁਰ ਮਤਿ ਪਰਥਾਉ ਸਦਾ ਅਨੁਰਾਗ ਹੈ ।
satigur mat parathaau sadaa anuraag hai |

గురువు యొక్క జ్ఞానం ప్రకారం తమను తాము నిర్వహించడం వలన వారు ఎల్లప్పుడూ (భగవంతుని) ప్రేమలో ఉంటారు.

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲੇ ਸਾਉ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਹੈ ।
piram piaale saau masatak bhaag hai |

వారు ప్రేమ (ప్రభువు) కప్పును అదృష్టవంతులుగా భావిస్తారు.

ਬ੍ਰਹਮ ਜੋਤਿ ਬ੍ਰਹਮਾਉ ਗਿਆਨੁ ਚਰਾਗੁ ਹੈ ।
braham jot brahamaau giaan charaag hai |

వారి మనస్సులోని పరమాత్మ యొక్క కాంతిని గ్రహించి, వారు దివ్య జ్ఞాన దీపాన్ని వెలిగించటానికి సమర్థులు అవుతారు.

ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮਤਿ ਚਾਉ ਅਲਿਪਤੁ ਅਦਾਗੁ ਹੈ ।
antar guramat chaau alipat adaag hai |

గురువు నుండి పొందిన జ్ఞానం వల్ల వారు అపరిమితమైన ఉత్సాహాన్ని కలిగి ఉంటారు మరియు వారు మాయ మరియు దుష్ట ప్రవృత్తి యొక్క మురికిని తాకకుండా ఉంటారు.

ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਚੜਾਉ ਸਦਾ ਸੁਹਾਗ ਹੈ ।੧੩।
veeh ikeeh charraau sadaa suhaag hai |13|

ప్రాపంచికత సందర్భంలో, వారు ఎల్లప్పుడూ తమను తాము ఉన్నతమైన స్థితిలో నిర్వహిస్తారు, అంటే ప్రపంచం ఇరవై అయితే, వారు ఇరవై ఒక్కరు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦ ਸਮਾਲ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਲੀਐ ।
guramukh sabad samaal surat samaaleeai |

గురుముఖ్ పదాలు ఎల్లప్పుడూ ఒకరి హృదయంలో భద్రపరచబడాలి.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ਨੇਹ ਨਿਹਾਲੀਐ ।
guramukh nadar nihaal neh nihaaleeai |

గురుముఖ్ యొక్క దయతో కూడిన చూపు ద్వారా ఒకరు ఆనందంగా మరియు సంతోషంగా ఉంటారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਘਾਲਿ ਵਿਰਲੇ ਘਾਲੀਐ ।
guramukh sevaa ghaal virale ghaaleeai |

క్రమశిక్షణ మరియు సేవా భావాన్ని పొందిన వారు అరుదు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਹੇਤੁ ਹਿਲਾਈਐ ।
guramukh deen deaal het hilaaeeai |

గురుముఖులు నిండు ప్రేమతో పేదల పట్ల దయతో ఉంటారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਬਹੇ ਨਾਲਿ ਗੁਰ ਸਿਖ ਪਾਲੀਐ ।
guramukh nibahe naal gur sikh paaleeai |

గురుముఖ్ ఎప్పుడూ దృఢంగా ఉంటాడు మరియు ఎల్లప్పుడూ గురువు యొక్క బోధనలకు కట్టుబడి ఉంటాడు.

ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਲਾਲ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਲੀਐ ।
ratan padaarath laal guramukh bhaaleeai |

గురుముఖుల నుండి ఆభరణాలు మరియు కెంపులు కోరుకోవాలి.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਕਲ ਅਕਾਲ ਭਗਤਿ ਸੁਖਾਲੀਐ ।
guramukh akal akaal bhagat sukhaaleeai |

గురుముఖులు మోసం లేనివారు; వారు, కాలానికి బలి కాకుండా, భక్తి యొక్క ఆనందాన్ని అనుభవిస్తూ ఉంటారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੰਸਾ ਢਾਲਿ ਰਸਕ ਰਸਾਲੀਐ ।੧੪।
guramukh hansaa dtaal rasak rasaaleeai |14|

గురుముఖులు హంసల (నీటి నుండి పాలను వేరు చేయగలరు) యొక్క విచక్షణా జ్ఞానాన్ని కలిగి ఉంటారు మరియు వారు తమ మనస్సు మరియు శరీరంతో తమ ప్రభువును ప్రేమిస్తారు.

ਏਕਾ ਏਕੰਕਾਰੁ ਲਿਖਿ ਦੇਖਾਲਿਆ ।
ekaa ekankaar likh dekhaaliaa |

మొదట్లో 1 (ఒకటి) అని వ్రాయడం ద్వారా, ఏకంకరుడు, భగవంతుడు, తనలో అన్ని రూపాలను పొందుపరిచాడు (ఇద్దరు లేదా ముగ్గురు కాదు) అని చూపబడింది.

ਊੜਾ ਓਅੰਕਾਰੁ ਪਾਸਿ ਬਹਾਲਿਆ ।
aoorraa oankaar paas bahaaliaa |

ఊరా, మొదటి గురుముఖి అక్షరం, ఓంకార్ రూపంలో ఆ ఒక్క ప్రభువు యొక్క ప్రపంచాన్ని నియంత్రించే శక్తిని చూపుతుంది.

ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ਨਿਰਭਉ ਭਾਲਿਆ ।
sat naam karataar nirbhau bhaaliaa |

ఆ భగవంతుడు నిజమైన పేరు, సృష్టికర్త మరియు నిర్భయుడు అని అర్థం చేసుకున్నారు.

ਨਿਰਵੈਰਹੁ ਜੈਕਾਰੁ ਅਜੂਨਿ ਅਕਾਲਿਆ ।
niravairahu jaikaar ajoon akaaliaa |

అతను ద్వేషం లేనివాడు, కాలానికి మించినవాడు మరియు పరివర్తన చక్రం నుండి విముక్తుడు.

ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੁ ਅਪਾਰੁ ਜੋਤਿ ਉਜਾਲਿਆ ।
sach neesaan apaar jot ujaaliaa |

ప్రభువుకు నమస్కారము! అతని గుర్తు సత్యం మరియు అతను ప్రకాశవంతమైన జ్వాలలో ప్రకాశిస్తాడు.

ਪੰਜ ਅਖਰ ਉਪਕਾਰ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿਆ ।
panj akhar upakaar naam samaaliaa |

ఐదు అక్షరాలు (1 ఓంకార్) పరోపకారవాదులు; వారు ప్రభువు యొక్క వ్యక్తిత్వ శక్తిని కలిగి ఉన్నారు.

ਪਰਮੇਸੁਰ ਸੁਖੁ ਸਾਰੁ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ।
paramesur sukh saar nadar nihaaliaa |

వ్యక్తి, వారి దిగుమతిని అర్థం చేసుకోవడం ఆనందాల సారాంశమైన భగవంతుని మనోహరమైన చూపుతో ఆనందిస్తాడు.

ਨਉ ਅਗਿ ਸੁੰਨ ਸੁਮਾਰੁ ਸੰਗਿ ਨਿਰਾਲਿਆ ।
nau ag sun sumaar sang niraaliaa |

ఒకటి నుండి తొమ్మిది వరకు ఉన్న సంఖ్యలు వాటితో సున్నాను కలుపుతూ అనంతమైన గణనకు చేరుకుంటాయి

ਨੀਲ ਅਨੀਲ ਵੀਚਾਰ ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਿਆ ।੧੫।
neel aneel veechaar piram piaaliaa |15|

తమ ప్రియమైన వారి నుండి ప్రేమ కప్పును పొందే వ్యక్తులు అనంతమైన శక్తులకు మాస్టర్ అవుతారు.

ਚਾਰ ਵਰਨ ਸਤਿਸੰਗੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿਆ ।
chaar varan satisang guramukh meliaa |

నాలుగు వర్ణాల ప్రజలు గురుముఖుల సహవాసంలో కూర్చుంటారు.

ਜਾਣ ਤੰਬੋਲਹੁ ਰੰਗੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚੇਲਿਆ ।
jaan tanbolahu rang guramukh cheliaa |

శిష్యులందరూ తమలపాకు, సున్నం మరియు చాటేవు కలిస్తే ఒకే ఎరుపు రంగులో గుర్ముఖులు అవుతారు.

ਪੰਜੇ ਸਬਦ ਅਭੰਗ ਅਨਹਦ ਕੇਲਿਆ ।
panje sabad abhang anahad keliaa |

మొత్తం ఐదు శబ్దాలు (వివిధ వాయిద్యాల ద్వారా ఉత్పత్తి చేయబడినవి) గురుముఖులను ఆనందంతో నింపుతాయి.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਤਰੰਗ ਸਦਾ ਸੁਹੇਲਿਆ ।
satigur sabad tarang sadaa suheliaa |

నిజమైన గురువు యొక్క వాక్య తరంగాలలో, గురుముఖులు ఎప్పుడూ ఆనందంలో ఉంటారు.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਪਰਸੰਗ ਗਿਆਨ ਸੰਗ ਮੇਲਿਆ ।
sabad surat parasang giaan sang meliaa |

వారి స్పృహను గురువు ఉపదేశానికి చేర్చడం వల్ల వారు జ్ఞానవంతులు అవుతారు.

ਰਾਗ ਨਾਦ ਸਰਬੰਗ ਅਹਿਨਿਸਿ ਭੇਲਿਆ ।
raag naad sarabang ahinis bheliaa |

వారు తమను తాము పగలు మరియు రాత్రి గుర్బానీ, పవిత్ర శ్లోకాల యొక్క గొప్ప ప్రతిధ్వనిలో మునిగిపోతారు.

ਸਬਦ ਅਨਾਹਦੁ ਰੰਗ ਸੁਝ ਇਕੇਲਿਆ ।
sabad anaahad rang sujh ikeliaa |

అనంతమైన పదంలో మునిగిపోయి, దాని స్థిరమైన రంగు ఒక్కడే (దేవుడు) గ్రహించబడతాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਨਿਪੰਗੁ ਬਾਰਹ ਖੇਲਿਆ ।੧੬।
guramukh panth nipang baarah kheliaa |16|

పన్నెండు మార్గాలలో (యోగుల) గురుముఖుల మార్గమే సరైన మార్గం.

ਹੋਈ ਆਗਿਆ ਆਦਿ ਆਦਿ ਨਿਰੰਜਨੋ ।
hoee aagiaa aad aad niranjano |

ఆదిమ కాలంలో ప్రభువు నియమించాడు.

ਨਾਦੈ ਮਿਲਿਆ ਨਾਦੁ ਹਉਮੈ ਭੰਜਨੋ ।
naadai miliaa naad haumai bhanjano |

గురువాక్యం శబ్దబ్రహ్మ పదం-దేవునితో కలిశాడు మరియు జీవుల అహంకారము తొలగిపోయింది.

ਬਿਸਮਾਦੇ ਬਿਸਮਾਦੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਜਨੋ ।
bisamaade bisamaad guramukh anjano |

ఈ చాలా విస్మయం కలిగించే పదం గురుముఖ్‌ల కొలిరియం.

ਗੁਰਮਤਿ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਰਮੁ ਨਿਖੰਜਨੋ ।
guramat guraprasaad bharam nikhanjano |

గుర్మత్, గురు జ్ఞానాన్ని స్వీకరించడం, గురు కృపతో భ్రమలు దూరమవుతాయి.

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਪਰਮਾਦਿ ਅਕਾਲ ਅਗੰਜਨੋ ।
aad purakh paramaad akaal aganjano |

ఆ ఆదిమానవుడు కాలానికి, నాశనానికి అతీతుడు.

ਸੇਵਕ ਸਿਵ ਸਨਕਾਦਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੰਜਨੋ ।
sevak siv sanakaad kripaa karanjano |

అతను తన సేవకులైన శివ మరియు సనక్స్ మొదలైన వారిపై దయను ప్రసాదిస్తాడు.

ਜਪੀਐ ਜੁਗਹ ਜੁਗਾਦਿ ਗੁਰ ਸਿਖ ਮੰਜਨੋ ।
japeeai jugah jugaad gur sikh manjano |

అన్ని యుగాలలో ఆయన మాత్రమే స్మరించబడతారు మరియు ఆయన మాత్రమే సిక్కుల ఏకాగ్రత యొక్క వస్తువు.

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲੇ ਸਾਦੁ ਪਰਮ ਪੁਰੰਜਨੋ ।
piram piaale saad param puranjano |

ప్రేమ కప్పు రుచి ద్వారా ఆ సుప్రీం ప్రేమ తెలుస్తుంది.

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਅਨਾਦਿ ਸਰਬ ਸੁਰੰਜਨੋ ।੧੭।
aad jugaad anaad sarab suranjano |17|

ఆదిమకాలం నుండి ఆయన అందరినీ ఆనందపరుస్తూనే ఉన్నాడు.

ਮੁਰਦਾ ਹੋਇ ਮੁਰੀਦੁ ਨ ਗਲੀ ਹੋਵਣਾ ।
muradaa hoe mureed na galee hovanaa |

జీవితంలో మరణించడం ద్వారా, అంటే పూర్తిగా నిర్లిప్తంగా మారడం ద్వారా మాత్రమే నిజమైన శిష్యుడు కాగలడు.

ਸਾਬਰੁ ਸਿਦਕਿ ਸਹੀਦੁ ਭ੍ਰਮ ਭਉ ਖੋਵਣਾ ।
saabar sidak saheed bhram bhau khovanaa |

సత్యం మరియు సంతృప్తి కోసం త్యాగం చేసిన తర్వాత మరియు భ్రమలు మరియు భయాలను విడిచిపెట్టడం ద్వారా మాత్రమే అలాంటి వ్యక్తి కావచ్చు.

ਗੋਲਾ ਮੁਲ ਖਰੀਦੁ ਕਾਰੇ ਜੋਵਣਾ ।
golaa mul khareed kaare jovanaa |

నిజమైన శిష్యుడు ఎప్పుడూ యజమాని సేవలో నిమగ్నమై ఉండే కొనుగోలు చేసిన బానిస.

ਨ ਤਿਸੁ ਭੁਖ ਨ ਨੀਦ ਨ ਖਾਣਾ ਸੋਵਣਾ ।
n tis bhukh na need na khaanaa sovanaa |

అతను ఆకలి, నిద్ర, ఆహారం మరియు విశ్రాంతిని మరచిపోతాడు.

ਪੀਹਣਿ ਹੋਇ ਜਦੀਦ ਪਾਣੀ ਢੋਵਣਾ ।
peehan hoe jadeed paanee dtovanaa |

అతను తాజా పిండి (ఉచిత వంటగది కోసం) రుబ్బు మరియు నీరు తీసుకురావడం ద్వారా సేవ చేస్తాడు.

ਪਖੇ ਦੀ ਤਾਗੀਦ ਪਗ ਮਲਿ ਧੋਵਣਾ ।
pakhe dee taageed pag mal dhovanaa |

అతను (సమాజం) అభిమానులను మరియు గురువు యొక్క పాదాలను చక్కగా కడుగుతాడు.

ਸੇਵਕ ਹੋਇ ਸੰਜੀਦ ਨ ਹਸਣੁ ਰੋਵਣਾ ।
sevak hoe sanjeed na hasan rovanaa |

సేవకుడు ఎల్లప్పుడూ క్రమశిక్షణతో ఉంటాడు మరియు ఏడుపు మరియు నవ్వుతో సంబంధం లేదు.

ਦਰ ਦਰਵੇਸ ਰਸੀਦੁ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਭੋਵਣਾ ।
dar daraves raseed piram ras bhovanaa |

ఈ విధంగా అతడు భగవంతుని ద్వారం వద్ద దేవుడయ్యాడు మరియు ప్రేమ వర్షాల ఆనందంలో మునిగిపోతాడు.

ਚੰਦ ਮੁਮਾਰਖਿ ਈਦ ਪੁਗਿ ਖਲੋਵਣਾ ।੧੮।
chand mumaarakh eed pug khalovanaa |18|

అతను ఈద్ రోజు మొదటి చంద్రునిగా (ముస్లింలు తమ సుదీర్ఘ ఉపవాసాలను విరమించుకోవడానికి ఆసక్తిగా ఎదురుచూస్తుంటారు), మరియు అతను మాత్రమే పరిపూర్ణ వ్యక్తిగా బయటకు వస్తాడు.

ਪੈਰੀ ਪੈ ਪਾਖਾਕੁ ਮੁਰੀਦੈ ਥੀਵਣਾ ।
pairee pai paakhaak mureedai theevanaa |

పాద ధూళిగా మారడం ద్వారా శిష్యుడు గురువు పాదాల దగ్గర ఉండాలి.

ਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਮੁਸਤਾਕੁ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੀਵਣਾ ।
gur moorat musataak mar mar jeevanaa |

గురువు యొక్క స్వరూపం (పదం) పట్ల ఆసక్తిగల వ్యక్తిగా మారడం మరియు దురాశ, వ్యామోహం మరియు ఇతర సంబంధ ప్రవృత్తి కారణంగా మరణించినందున, అతను ప్రపంచంలో సజీవంగా ఉండాలి.

ਪਰਹਰ ਸਭੇ ਸਾਕ ਸੁਰੰਗ ਰੰਗੀਵਣਾ ।
parahar sabhe saak surang rangeevanaa |

అన్ని ప్రాపంచిక సంబంధాలను తిరస్కరించడం ద్వారా అతను భగవంతుని రంగులో ఉండాలి.

ਹੋਰ ਨ ਝਖਣੁ ਝਾਕ ਸਰਣਿ ਮਨੁ ਸੀਵਣਾ ।
hor na jhakhan jhaak saran man seevanaa |

మరెక్కడా ఆశ్రయం పొందకుండా తన మనస్సును భగవంతుడు, గురువు ఆశ్రయంలోనే ఉంచుకోవాలి.

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਪਾਕ ਅਮਿਅ ਰਸੁ ਪੀਵਣਾ ।
piram piaalaa paak amia ras peevanaa |

ప్రియమైనవారి ప్రేమ యొక్క కప్పు పవిత్రమైనది; అతను దానిని మాత్రమే కొట్టాలి.

ਮਸਕੀਨੀ ਅਉਤਾਕ ਅਸਥਿਰੁ ਥੀਵਣਾ ।
masakeenee aautaak asathir theevanaa |

వినయాన్ని తన నివాసంగా చేసుకొని దానిలో స్థిరపడాలి.

ਦਸ ਅਉਰਤਿ ਤਲਾਕ ਸਹਜਿ ਅਲੀਵਣਾ ।
das aaurat talaak sahaj aleevanaa |

పది అవయవాలకు విడాకులు ఇవ్వడం అంటే వాటి వలలో చిక్కుకోకుండా, అతను సమస్థితిని పొందాలి.

ਸਾਵਧਾਨ ਗੁਰ ਵਾਕ ਨ ਮਨ ਭਰਮੀਵਣਾ ।
saavadhaan gur vaak na man bharameevanaa |

అతను గురువాక్యం గురించి పూర్తిగా స్పృహ కలిగి ఉండాలి మరియు మనస్సును భ్రమల్లో చిక్కుకోనివ్వకూడదు.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਹੁਸਨਾਕ ਪਾਰਿ ਪਰੀਵਣਾ ।੧੯।
sabad surat husanaak paar pareevanaa |19|

పదంలోని స్పృహ శోషణ అతనిని అప్రమత్తం చేస్తుంది మరియు ఈ విధంగా ఒక వ్యక్తి పదం - సముద్రాన్ని దాటాడు.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣੀ ਜਾਇ ਸੀਸੁ ਨਿਵਾਇਆ ।
satigur saranee jaae sees nivaaeaa |

అతను గురువు ముందు లొంగిపోయి తల వంచి నిజమైన సిక్కు;

ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ਮਥਾ ਲਾਇਆ ।
gur charanee chit laae mathaa laaeaa |

గురువు పాదాలపై తన మనస్సును మరియు నుదురును ఉంచేవాడు;

ਗੁਰਮਤਿ ਰਿਦੈ ਵਸਾਇ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ।
guramat ridai vasaae aap gavaaeaa |

గురువు యొక్క బోధలను తన హృదయానికి ప్రియమైన వ్యక్తి తన స్వీయ నుండి అహంకారాన్ని తొలగిస్తాడు;

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਭਾਣਾ ਭਾਇਆ ।
guramukh sahaj subhaae bhaanaa bhaaeaa |

ఎవరు భగవంతుని చిత్తాన్ని ఇష్టపడతారు మరియు గురు-ఆధారిత, గురుముఖ్‌గా మారడం ద్వారా సమస్థితిని పొందారు;

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ਹੁਕਮੁ ਕਮਾਇਆ ।
sabad surat liv laae hukam kamaaeaa |

తన స్పృహను వాక్యంలో కలపడం ద్వారా దైవిక సంకల్పం (హుకం) ప్రకారం ఎవరు వ్యవహరించారు.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਭੈ ਭਾਇ ਨਿਜ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ।
saadhasangat bhai bhaae nij ghar paaeaa |

అతను (నిజమైన సిక్కు) పవిత్ర సమాజం పట్ల తనకున్న ప్రేమ మరియు భయం ఫలితంగా తన స్వయాన్ని (ఆత్మ) పొందుతాడు.

ਚਰਣ ਕਵਲ ਪਤਿਆਇ ਭਵਰੁ ਲੁਭਾਇਆ ।
charan kaval patiaae bhavar lubhaaeaa |

అతను నల్ల తేనెటీగ వలె గురువు యొక్క పాద పద్మాలకు అతుక్కుపోయాడు.

ਸੁਖ ਸੰਪਟ ਪਰਚਾਇ ਅਪਿਉ ਪੀਆਇਆ ।
sukh sanpatt parachaae apiau peeaeaa |

ఈ ఆనందంలో మునిగి తేలుతూ అతను అమృతాన్ని పుచ్చుకుంటూ వెళ్తాడు.

ਧੰਨੁ ਜਣੇਦੀ ਮਾਇ ਸਹਿਲਾ ਆਇਆ ।੨੦।੩। ਤ੍ਰੈ ।
dhan janedee maae sahilaa aaeaa |20|3| trai |

అలాంటి వ్యక్తి తల్లి ధన్యురాలు. ఈ లోకానికి ఆయన రాక మాత్రమే ఫలిస్తుంది.


సూచిక (1 - 41)
వార్ 1 పేజీ: 1 - 1
వార్ 2 పేజీ: 2 - 2
వార్ 3 పేజీ: 3 - 3
వార్ 4 పేజీ: 4 - 4
వార్ 5 పేజీ: 5 - 5
వార్ 6 పేజీ: 6 - 6
వార్ 7 పేజీ: 7 - 7
వార్ 8 పేజీ: 8 - 8
వార్ 9 పేజీ: 9 - 9
వార్ 10 పేజీ: 10 - 10
వార్ 11 పేజీ: 11 - 11
వార్ 12 పేజీ: 12 - 12
వార్ 13 పేజీ: 13 - 13
వార్ 14 పేజీ: 14 - 14
వార్ 15 పేజీ: 15 - 15
వార్ 16 పేజీ: 16 - 16
వార్ 17 పేజీ: 17 - 17
వార్ 18 పేజీ: 18 - 18
వార్ 19 పేజీ: 19 - 19
వార్ 20 పేజీ: 20 - 20
వార్ 21 పేజీ: 21 - 21
వార్ 22 పేజీ: 22 - 22
వార్ 23 పేజీ: 23 - 23
వార్ 24 పేజీ: 24 - 24
వార్ 25 పేజీ: 25 - 25
వార్ 26 పేజీ: 26 - 26
వార్ 27 పేజీ: 27 - 27
వార్ 28 పేజీ: 28 - 28
వార్ 29 పేజీ: 29 - 29
వార్ 30 పేజీ: 30 - 30
వార్ 31 పేజీ: 31 - 31
వార్ 32 పేజీ: 32 - 32
వార్ 33 పేజీ: 33 - 33
వార్ 34 పేజీ: 34 - 34
వార్ 35 పేజీ: 35 - 35
వార్ 36 పేజీ: 36 - 36
వార్ 37 పేజీ: 37 - 37
వార్ 38 పేజీ: 38 - 38
వార్ 39 పేజీ: 39 - 39
వార్ 40 పేజీ: 40 - 40
వార్ 41 పేజీ: 41 - 41