వారణ్ భాయ్ గుర్దాస్ జీ

పేజీ - 41


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక ఓంకార్, ఆదిమ శక్తి, దైవిక గురువు యొక్క దయ ద్వారా గ్రహించబడింది.

ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਕੀ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ਦਸਵੀਂ ਕੀ ।
raamakalee vaar sree bhgautee jee kee paatisaahee dasaveen kee |

రాగ్ రాంకలి, వార్ శ్రీ భగవతి జీ (ఖడ్గం) మరియు పదవ గురువును స్తుతిస్తూ

ਬੋਲਣਾ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ ਕਾ ।
bolanaa bhaaee guradaas kaa |

ਹਰਿ ਸਚੇ ਤਖਤ ਰਚਾਇਆ ਸਤਿ ਸੰਗਤਿ ਮੇਲਾ ।
har sache takhat rachaaeaa sat sangat melaa |

దేవుడు నిజమైన సంఘాన్ని తన ఖగోళ సింహాసనంగా స్థాపించాడు.

ਨਾਨਕ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰ ਵਿਚਿ ਸਿਧਾਂ ਖੇਲਾ ।
naanak nirbhau nirankaar vich sidhaan khelaa |

(గురువు) నానక్ నిర్భయ మరియు నిరాకారుడు యొక్క నిజమైన రూపంతో సిద్ధులను ప్రకాశింపజేశాడు.

ਗੁਰੁ ਸਿਮਰ ਮਨਾਈ ਕਾਲਕਾ ਖੰਡੇ ਕੀ ਵੇਲਾ ।
gur simar manaaee kaalakaa khandde kee velaa |

గురువు (అతని పదవ రూపంలో) రెండు అంచుల ఖడ్గం ద్వారా అమృతాన్ని ప్రసాదించడం ద్వారా శక్తిని, సమగ్రతను వేడుకున్నాడు.

ਪੀਵਹੁ ਪਾਹੁਲ ਖੰਡੇਧਾਰ ਹੋਇ ਜਨਮ ਸੁਹੇਲਾ ।
peevahu paahul khanddedhaar hoe janam suhelaa |

రెండంచుల ఖడ్గం యొక్క మకరందాన్ని చవిచూస్తూ, మీ జన్మ సార్థకతను సాధించుకోండి.

ਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਕੀਨੀ ਖ਼ਾਲਸਾ ਮਨਮੁਖੀ ਦੁਹੇਲਾ ।
gur sangat keenee khaalasaa manamukhee duhelaa |

అహంభావి ద్వంద్వత్వంలో ఉండగా, ఖల్సా, స్వచ్ఛమైన వారు, గురువు యొక్క సాంగత్యాన్ని ఆనందిస్తారు;

ਵਾਹ ਵਾਹ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ।੧।
vaah vaah gobind singh aape gur chelaa |1|

వడగళ్ళు, వడగళ్ళు (గురువు) గోవింద్ సింగ్; అతడే గురువు మరియు శిష్యుడు కూడా.

ਸਚਾ ਅਮਰ ਗੋਬਿੰਦ ਕਾ ਸੁਣ ਗੁਰੂ ਪਿਆਰੇ ।
sachaa amar gobind kaa sun guroo piaare |

ఓ గురువుకు ప్రియమైన, శాశ్వతమైన మరియు సత్యమైన (గురువు సందేశం) గోవింద్ సింగ్‌ను వినండి.

ਸਤਿ ਸੰਗਤਿ ਮੇਲਾਪ ਕਰਿ ਪੰਚ ਦੂਤ ਸੰਘਾਰੇ ।
sat sangat melaap kar panch doot sanghaare |

ఒకరు నిజమైన అసెంబ్లీలో చేరినప్పుడు, ఐదు దుర్గుణాలు పరిసమాప్తమవుతాయి.

ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਢੋਈ ਨਾ ਲਹਨਿ ਜੋ ਖਸਮੁ ਵਿਸਾਰੇ ।
vich sangat dtoee naa lahan jo khasam visaare |

తమ జీవిత భాగస్వాములను విస్మరించే వారికి సంఘంలో ఎటువంటి గౌరవం ఇవ్వబడదు,

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਥੇ ਉਜਲੇ ਸਚੇ ਦਰਬਾਰੇ ।
guramukh mathe ujale sache darabaare |

కానీ గురు యొక్క సిక్కు ధర్మ న్యాయస్థానంలో నిర్దోషిగా ఉన్నాడు.

ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਗੋਬਿੰਦ ਧਿਆਈਐ ਸਚਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲਾ ।
har gur gobind dhiaaeeai sach amrit velaa |

మరియు క్రమం తప్పకుండా, ఎల్లప్పుడూ, అమృత ఘడియలో దైవభక్తి గల గురు గోవింద్ సింగ్ గురించి ధ్యానం చేయండి.

ਵਾਹ ਵਾਹ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ।੨।
vaah vaah gobind singh aape gur chelaa |2|

వడగళ్ళు, వడగళ్ళు (గురువు) గోవింద్ సింగ్; అతడే గురువు మరియు శిష్యుడు కూడా.

ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਵਰਤਦੀ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਬਾਈ ।
hukamai andar varatadee sabh srisatt sabaaee |

అహంభావం మొత్తం విశ్వం యొక్క వ్యవహారాలను వ్యాపించింది.

ਇਕਿ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੀਤੀਅਨੁ ਜਿਨਿ ਹੁਕਮ ਮਨਾਈ ।
eik aape guramukh keeteean jin hukam manaaee |

వారు మాత్రమే గురుముఖులు (గురువు యొక్క మార్గాన్ని అనుసరించేవారు), వారు ఖగోళ క్రమానికి నమస్కరిస్తారు.

ਇਕਿ ਆਪੇ ਭਰਮ ਭੁਲਾਇਅਨੁ ਦੂਜੈ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ।
eik aape bharam bhulaaeian doojai chit laaee |

కానీ మిగిలిన వారు, ఎందుకు వచ్చారో మర్చిపోయి, అసత్యం మరియు ద్వంద్వత్వంలో మునిగిపోతారు.

ਇਕਨਾ ਨੋ ਨਾਮੁ ਬਖਸਿਅਨੁ ਹੋਇ ਆਪਿ ਸਹਾਈ ।
eikanaa no naam bakhasian hoe aap sahaaee |

దేవుని పేరు యొక్క ఆశీర్వాదం ఉన్నవారికి, అతని స్వంత మద్దతు ఉంటుంది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਸਕਾਰਥਾ ਮਨਮੁਖੀ ਦੁਹੇਲਾ ।
guramukh janam sakaarathaa manamukhee duhelaa |

గురుముఖ్ తన జన్మ విలువను అనుభవిస్తాడు, అయితే అహంభావి ద్వంద్వత్వంలో ఉంటాడు.

ਵਾਹ ਵਾਹ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ।੩।
vaah vaah gobind singh aape gur chelaa |3|

వడగళ్ళు, వడగళ్ళు (గురువు) గోవింద్ సింగ్; అతడే గురువు మరియు శిష్యుడు కూడా.

ਗੁਰਬਾਣੀ ਤਿਨਿ ਭਾਈਆ ਜਿਨਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ।
gurabaanee tin bhaaeea jin masatak bhaag |

ఖగోళ పదం వారి కోసం, ఎవరి దివ్య వ్రాత ఆశీర్వదించబడింది.

ਮਨਮੁਖਿ ਛੁਟੜਿ ਕਾਮਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਹਾਗ ।
manamukh chhuttarr kaamanee guramukh sohaag |

అహంకార రహితమైన స్త్రీ వంటిది కానీ అదృష్టవంతుడు గురుముఖుడే.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਊਜਲ ਹੰਸੁ ਹੈ ਮਨਮੁਖ ਹੈ ਕਾਗ ।
guramukh aoojal hans hai manamukh hai kaag |

గురుముఖ్ ఒక (తెలుపు) హంస యొక్క సారాంశం అయితే (నల్ల) కాకి అహంకారాన్ని సూచిస్తుంది.

ਮਨਮੁਖਿ ਊਂਧੇ ਕਵਲੁ ਹੈਂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋ ਜਾਗ ।
manamukh aoondhe kaval hain guramukh so jaag |

ఈగోసెంట్రిక్ వాడిపోయిన కమలాన్ని పోలి ఉంటుంది కానీ గురుముఖ్ పూర్తిగా వికసించింది.

ਮਨਮੁਖਿ ਜੋਨਿ ਭਵਾਈਅਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਮੇਲਾ ।
manamukh jon bhavaaeean guramukh har melaa |

భిన్నాభిప్రాయాలు మారుతున్నప్పుడు, గురుముఖ్ హర్‌లో కలిసిపోయారు.

ਵਾਹ ਵਾਹ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਆਪੇ ਗੁਰ ਚੇਲਾ ।੪।
vaah vaah gobind singh aape gur chelaa |4|

వడగళ్ళు, వడగళ్ళు (గురువు) గోవింద్ సింగ్; అతడే గురువు మరియు శిష్యుడు కూడా.

ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਅਮਰ ਸਚੁ ਸਚੀ ਗੁਰੁ ਬਾਣੀ ।
sachaa saahib amar sach sachee gur baanee |

ట్రూ ఈజ్ లార్డ్ మరియు ట్రూ హిస్ గుర్బానీ, ఖగోళ పదం.

ਸਚੇ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਸੁਖ ਦਰਗਹ ਮਾਣੀ ।
sache setee ratiaa sukh daragah maanee |

సత్యంలో నింపబడి, ఖగోళ ఆనందం పొందబడుతుంది.

ਜਿਨਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨਿ ਸੁਖ ਵਿਹਾਣੀ ।
jin satigur sach dhiaaeaa tin sukh vihaanee |

నిజమైన గుర్తింపు కోసం ప్రయత్నించే వారు ఆనందాన్ని ఆస్వాదిస్తారు.

ਮਨਮੁਖਿ ਦਰਗਹਿ ਮਾਰੀਐ ਤਿਲ ਪੀੜੈ ਘਾਣੀ ।
manamukh darageh maareeai til peerrai ghaanee |

అహంభావులు నరకానికి శిక్షించబడతారు మరియు వారి శరీరాలు చమురు-ప్రెస్ ద్వారా నలిగిపోతాయి.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਨਮ ਸਦਾ ਸੁਖੀ ਮਨਮੁਖੀ ਦੁਹੇਲਾ ।
guramukh janam sadaa sukhee manamukhee duhelaa |

అహంభావి ద్వంద్వత్వంలో సంచరిస్తున్నప్పుడు గురుముఖ్ జన్మ సంతృప్తిని కలిగిస్తుంది.

ਵਾਹ ਵਾਹ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ।੫।
vaah vaah gobind singh aape gur chelaa |5|

వడగళ్ళు, వడగళ్ళు (గురువు) గోవింద్ సింగ్; అతడే గురువు మరియు శిష్యుడు కూడా.

ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲ ਹੈ ਵਡਭਾਗੀ ਸੁਣੀਐ ।
sachaa naam amol hai vaddabhaagee suneeai |

నిజమైన నామ్, పదం, విలువైనది మరియు అదృష్టవంతులచే మాత్రమే గ్రహించబడుతుంది,

ਸਤਿਸੰਗਤਿ ਵਿਚਿ ਪਾਈਐ ਨਿਤ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗੁਣੀਐ ।
satisangat vich paaeeai nit har gun guneeai |

ట్రూ అసెంబ్లీలో, ఎల్లప్పుడూ, హర్‌ను స్తుతిస్తూ పాడతారు.

ਧਰਮ ਖੇਤ ਕਲਿਜੁਗ ਸਰੀਰ ਬੋਈਐ ਸੋ ਲੁਣੀਐ ।
dharam khet kalijug sareer boeeai so luneeai |

కాల యుగంలో ధర్మ క్షేత్రంలో, ఒకరు విత్తిన పంటనే పండిస్తారు.

ਸਚਾ ਸਾਹਿਬ ਸਚੁ ਨਿਆਇ ਪਾਣੀ ਜਿਉਂ ਪੁਣੀਐ ।
sachaa saahib sach niaae paanee jiaun puneeai |

ట్రూ లార్డ్, నీరు వడకట్టడం వంటి, న్యాయం ద్వారా సత్యాన్ని అంచనా వేస్తాడు.

ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਵਰਤਦਾ ਨਿਤ ਨੇਹੁ ਨਵੇਲਾ ।
vich sangat sach varatadaa nit nehu navelaa |

సంఘంలో సత్యం ప్రబలంగా ఉంటుంది మరియు అతని శాశ్వతమైన అనుబంధం అద్వితీయమైనది.

ਵਾਹ ਵਾਹ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ।੬।
vaah vaah gobind singh aape gur chelaa |6|

వడగళ్ళు, వడగళ్ళు (గురువు) గోవింద్ సింగ్; తానే గురువు మరియు శిష్యుడు కూడా.

ਓਅੰਕਾਰ ਅਕਾਰ ਆਪਿ ਹੈ ਹੋਸੀ ਭੀ ਆਪੈ ।
oankaar akaar aap hai hosee bhee aapai |

హర్, ఒకే ఒక్క దేవుడు ఇప్పుడు ప్రబలంగా ఉన్నాడు మరియు ఉంటాడు.

ਓਹੀ ਉਪਾਵਨਹਾਰੁ ਹੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਜਾਪੈ ।
ohee upaavanahaar hai gur sabadee jaapai |

అతడే, సృష్టికర్త, మరియు గురువు యొక్క వాక్యం ద్వారా ఆనందించబడ్డాడు.

ਖਿਨ ਮਹਿਂ ਢਾਹਿ ਉਸਾਰਦਾ ਤਿਸੁ ਭਉ ਨ ਬਿਆਪੈ ।
khin mahin dtaeh usaaradaa tis bhau na biaapai |

ఎటువంటి పూజలు లేకుండా, అతను ఒక క్షణంలో ఉత్పత్తి చేస్తాడు అలాగే నాశనం చేస్తాడు.

ਕਲੀ ਕਾਲ ਗੁਰੁ ਸੇਵੀਐ ਨਹੀਂ ਦੁਖ ਸੰਤਾਪੈ ।
kalee kaal gur seveeai naheen dukh santaapai |

కాల యుగంలో, గురువుకు సేవ చేయడం ద్వారా, బాధలు బాధించవు.

ਸਭ ਜਗੁ ਤੇਰਾ ਖੇਲੁ ਹੈ ਤੂੰ ਗੁਣੀ ਗਹੇਲਾ ।
sabh jag teraa khel hai toon gunee gahelaa |

మొత్తం విశ్వం మీ ప్రదర్శన, మరియు మీరు దయ యొక్క మహాసముద్రం.

ਵਾਹ ਵਾਹ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ।੭।
vaah vaah gobind singh aape gur chelaa |7|

వడగళ్ళు, వడగళ్ళు (గురువు) గోవింద్ సింగ్; అతడే గురువు మరియు శిష్యుడు కూడా.

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਅਨਭੈ ਅਨੰਤ ਗੁਰੁ ਅੰਤ ਨ ਪਾਈਐ ।
aad purakh anabhai anant gur ant na paaeeai |

ప్రాథమిక జీవి ఒక సంపూర్ణమైన అవగాహన, మరియు గురువు లేకుండా అతని లక్ష్యాలు చేరుకోలేవు.

ਅਪਰ ਅਪਾਰ ਅਗੰਮ ਆਦਿ ਜਿਸੁ ਲਖੀ ਨ ਜਾਈਐ ।
apar apaar agam aad jis lakhee na jaaeeai |

అతను, అనంతమైన ఆదిమ జీవి, తాత్కాలిక ఆప్టిట్యూడ్ ద్వారా గుర్తించబడడు.

ਅਮਰ ਅਜਾਚੀ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ।
amar ajaachee sat naam tis sadaa dhiaaeeai |

అతను నశించడు లేదా ఎటువంటి అనుగ్రహం అవసరం లేదు, అందువలన, ఎల్లప్పుడూ గుర్తుంచుకోవాలి,

ਸਚਾ ਸਾਹਿਬ ਸੇਵੀਐ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਪਾਈਐ ।
sachaa saahib seveeai man chindiaa paaeeai |

ట్రూ వన్ సేవ వలె, భయం లేని భంగిమ సంపాదించబడుతుంది.

ਅਨਿਕ ਰੂਪ ਧਰਿ ਪ੍ਰਗਟਿਆ ਹੈ ਏਕ ਅਕੇਲਾ ।
anik roop dhar pragattiaa hai ek akelaa |

అతను, ఒక్కడే, అనేక రూపాలలో వ్యక్తమయ్యాడు.

ਵਾਹ ਵਾਹ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ।੮।
vaah vaah gobind singh aape gur chelaa |8|

వడగళ్ళు, వడగళ్ళు (గురువు) గోవింద్ సింగ్; అతడే గురువు మరియు శిష్యుడు కూడా.

ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਨੰਤ ਹੈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਦਿਸਟਾਇਆ ।
abinaasee anant hai ghatt ghatt disattaaeaa |

అవినాశి అనంతం-అన్ని శకలాలలో స్పష్టంగా కనిపిస్తుంది.

ਅਘ ਨਾਸੀ ਆਤਮ ਅਭੁਲ ਨਹੀਂ ਭੁਲੈ ਭੁਲਾਇਆ ।
agh naasee aatam abhul naheen bhulai bhulaaeaa |

దుర్గుణాలు, అతను తుడిచివేస్తాడు మరియు విస్మరించేవారు ఆయనను మరచిపోలేరు.

ਹਰਿ ਅਲਖ ਅਕਾਲ ਅਡੋਲ ਹੈ ਗੁਰੁ ਸਬਦਿ ਲਖਾਇਆ ।
har alakh akaal addol hai gur sabad lakhaaeaa |

హర్, అన్నీ తెలిసిన కాలాతీతుడు, కలవరపడనివాడు కానీ గురు వాక్యం ద్వారా అనుభవించవచ్చు.

ਸਰਬ ਬਿਆਪੀ ਹੈ ਅਲੇਪ ਜਿਸੁ ਲਗੈ ਨ ਮਾਇਆ ।
sarab biaapee hai alep jis lagai na maaeaa |

అతను సర్వవ్యాపి కానీ సమలేఖనం లేనివాడు, మరియు భ్రాంతి అతన్ని ఆకర్షించదు.

ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮ ਧਿਆਈਐ ਜਿਤੁ ਲੰਘੈ ਵਹੇਲਾ ।
har guramukh naam dhiaaeeai jit langhai vahelaa |

గుర్ముఖ్ నామ్‌లో కలుస్తుంది మరియు ప్రాపంచిక సముద్రం మీదుగా సౌకర్యవంతంగా ఈదుతుంది.

ਵਾਹ ਵਾਹ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਆਪੇ ਗੁਰ ਚੇਲਾ ।੯।
vaah vaah gobind singh aape gur chelaa |9|

వడగళ్ళు, వడగళ్ళు (గురువు) గోవింద్ సింగ్; అతడే గురువు మరియు శిష్యుడు కూడా.

ਨਿਰੰਕਾਰ ਨਰਹਰਿ ਨਿਧਾਨ ਨਿਰਵੈਰੁ ਧਿਆਈਐ ।
nirankaar narahar nidhaan niravair dhiaaeeai |

నిరాకారుడు, మానవత్వం పట్ల దయగలవాడు, పరోపకార నిధి మరియు శత్రుత్వం లేని వ్యక్తిని గుర్తించండి.

ਨਾਰਾਇਣ ਨਿਰਬਾਣ ਨਾਥ ਮਨ ਅਨਦਿਨ ਗਾਈਐ ।
naaraaein nirabaan naath man anadin gaaeeai |

పగలు మరియు రాత్రి శ్రద్ధగల మనస్సుతో భగవంతుని విముక్తునిగా కీర్తించండి.

ਨਰਕ ਨਿਵਾਰਣ ਦੁਖ ਦਲਣ ਜਪਿ ਨਰਕਿ ਨ ਜਾਈਐ ।
narak nivaaran dukh dalan jap narak na jaaeeai |

నరకం నుండి తప్పించుకోవడానికి, నరకాన్ని నిరోధించే మరియు బాధలను తుడిచిపెట్టే వ్యక్తిని స్మరించుకోండి,

ਦੇਣਹਾਰ ਦਇਆਲ ਨਾਥ ਜੋ ਦੇਇ ਸੁ ਪਾਈਐ ।
denahaar deaal naath jo dee su paaeeai |

ట్రూ వన్ సేవ వలె, భయం లేని పచ్చిక సంపాదించబడుతుంది.

ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਸੁਖ ਹਰਿ ਧਿਆਨ ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਖੇਲਾ ।
dukh bhanjan sukh har dhiaan maaeaa vich khelaa |

అతను, ఒక్కడే, అనేక రూపాలలో వ్యక్తమయ్యాడు.

ਵਾਹ ਵਾਹ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ।੧੦।
vaah vaah gobind singh aape gur chelaa |10|

వడగళ్ళు, వడగళ్ళు (గురువు) గోవింద్ సింగ్; అతడే గురువు మరియు శిష్యుడు కూడా.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਪਰਮੇਸੁਰ ਦਾਤਾ ।
paarabraham pooran purakh paramesur daataa |

సర్వశక్తిమంతుడైన దేవుడు నిష్కళంకుడు మరియు సర్వోన్నతుడు.

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪਰਮਾਤਮਾ ਸਰਬ ਅੰਤਰਿ ਜਾਤਾ ।
patit paavan paramaatamaa sarab antar jaataa |

అన్ని తెలిసినవాడు, అతను పడిపోయిన వారికి రక్షకుడు.

ਹਰਿ ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ਬੇਸੁਮਾਰ ਬੇਅੰਤ ਬਿਧਾਤਾ ।
har daanaa beenaa besumaar beant bidhaataa |

అందరినీ గమనిస్తూ వివేకవంతుడు, దానధర్మాలు చేసేవాడు.

ਬਨਵਾਰੀ ਬਖਸਿੰਦ ਆਪੁ ਆਪੇ ਪਿਤ ਮਾਤਾ ।
banavaaree bakhasind aap aape pit maataa |

ਇਹ ਮਾਨਸ ਜਨਮ ਅਮੋਲ ਹੈ ਮਿਲਨੇ ਕੀ ਵੇਲਾ ।
eih maanas janam amol hai milane kee velaa |

విలువైన మానవ రూపంలో, ఆయనతో చేరడానికి ఇది సమయం.

ਵਾਹ ਵਾਹ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ।੧੧।
vaah vaah gobind singh aape gur chelaa |11|

వడగళ్ళు, వడగళ్ళు (గురువు) గోవింద్ సింగ్; అతడే గురువు మరియు శిష్యుడు కూడా.

ਭੈ ਭੰਜਨ ਭਗਵਾਨ ਭਜੋ ਭੈ ਨਾਸਨ ਭੋਗੀ ।
bhai bhanjan bhagavaan bhajo bhai naasan bhogee |

ఆందోళనను నాశనం చేసేవారిని స్మరించుకోండి మరియు లైసెన్సియస్‌ని నిర్మూలించేవారిని ఆరాధించండి.

ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਭੈ ਭੰਜਨੋ ਜਪਿ ਸਦਾ ਅਰੋਗੀ ।
bhagat vachhal bhai bhanjano jap sadaa arogee |

తన భక్తులను సంరక్షించేవాడు, వారి బాధలను నాశనం చేస్తాడు మరియు ధ్యానంలో ఉన్నవారిని శాశ్వతంగా వ్యాధిరహితంగా చేస్తాడు.

ਮਨਮੋਹਨ ਮੂਰਤਿ ਮੁਕੰਦ ਪ੍ਰਭੁ ਜੋਗ ਸੰਜੋਗੀ ।
manamohan moorat mukand prabh jog sanjogee |

అతని ఆకర్షణీయమైన ప్రవర్తన విముక్తిని మంజూరు చేస్తుంది మరియు (దేవునితో) సమ్మేళనానికి అవకాశం కల్పిస్తుంది.

ਰਸੀਆ ਰਖਵਾਲਾ ਰਚਨਹਾਰ ਜੋ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਗੀ ।
raseea rakhavaalaa rachanahaar jo kare su hogee |

అతను, అతడే ఆరాధకుడు, రక్షకుడు మరియు సృష్టికర్త, మరియు అతను కోరుకున్న విధంగా ముందుకు సాగాడు.

ਮਧੁਸੂਦਨ ਮਾਧੋ ਮੁਰਾਰਿ ਬਹੁ ਰੰਗੀ ਖੇਲਾ ।
madhusoodan maadho muraar bahu rangee khelaa |

భగవంతుడు, విధి యొక్క విమోచకుడు, అహం మరియు ద్వంద్వత్వం యొక్క విరోధి, మరియు అనేక నాటకాలలో విలాసపరుడు.

ਵਾਹ ਵਾਹ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ।੧੨।
vaah vaah gobind singh aape gur chelaa |12|

వడగళ్ళు, వడగళ్ళు (గురువు) గోవింద్ సింగ్; అతడే గురువు మరియు శిష్యుడు కూడా.

ਲੋਚਾ ਪੂਰਨ ਲਿਖਨਹਾਰੁ ਹੈ ਲੇਖ ਲਿਖਾਰੀ ।
lochaa pooran likhanahaar hai lekh likhaaree |

(అతను) కోరికలను గ్రహించేవాడు మరియు విధిని వ్రాసేవాడు.

ਹਰਿ ਲਾਲਨ ਲਾਲ ਗੁਲਾਲ ਸਚੁ ਸਚਾ ਵਾਪਾਰੀ ।
har laalan laal gulaal sach sachaa vaapaaree |

హర్ తన భక్తుల ప్రేమ రంగుతో రంగులు వేయబడ్డాడు మరియు నిజం కావడంతో అతను సత్యంలో వ్యవహరిస్తాడు.

ਰਾਵਨਹਾਰੁ ਰਹੀਮੁ ਰਾਮ ਆਪੇ ਨਰ ਨਾਰੀ ।
raavanahaar raheem raam aape nar naaree |

ధ్యానానికి యోగ్యుడు, అతను దయగలవాడు మరియు మగ మరియు ఆడవారిలో సమానంగా కలిసిపోతాడు.

ਰਿਖੀਕੇਸ ਰਘੁਨਾਥ ਰਾਇ ਜਪੀਐ ਬਨਵਾਰੀ ।
rikheekes raghunaath raae japeeai banavaaree |

రిఖికేష్, గ్రహణ అవయవాల పరిరక్షకుడు మరియు రఘునాథ్ (శ్రీరామచంద్ర)లో అతని అభివ్యక్తి గురించి ఉద్దేశపూర్వకంగా ఆలోచించండి మరియు బన్వారీ (శ్రీకృష్ణుడు) గురించి ధ్యానం చేయండి.

ਪਰਮਹੰਸ ਭੈ ਤ੍ਰਾਸ ਨਾਸ ਜਪਿ ਰਿਦੈ ਸੁਹੇਲਾ ।
paramahans bhai traas naas jap ridai suhelaa |

హర్, పరమాత్మ, భయాన్ని నాశనం చేస్తాడు; ధ్యానం చేసి మనస్సును శాంతింపజేయండి.

ਵਾਹ ਵਾਹ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ।੧੩।
vaah vaah gobind singh aape gur chelaa |13|

వడగళ్ళు, వడగళ్ళు (గురువు) గోవింద్ సింగ్; అతడే గురువు మరియు శిష్యుడు కూడా.

ਪ੍ਰਾਨ ਮੀਤ ਪਰਮਾਤਮਾ ਪੁਰਖੋਤਮ ਪੂਰਾ ।
praan meet paramaatamaa purakhotam pooraa |

పురాణాల జీవిత పోషకుడు, పరిపూర్ణ పరమాత్మ.

ਪੋਖਨਹਾਰਾ ਪਾਤਿਸਾਹ ਹੈ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਨ ਊਰਾ ।
pokhanahaaraa paatisaah hai pratipaalan aooraa |

హర్, సస్టైనింగ్ లార్డ్, రక్షణలో లోపం లేదు.

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਨ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਸਦ ਸਦਾ ਹਜੂਰਾ ।
patit udhaaran praanapat sad sadaa hajooraa |

వడగళ్ళు! శౌర్యవంతుడు గురు గోవింద్ సింగ్ ముఖంలో సర్వోన్నతుడు వ్యక్తీకరించబడ్డాడు,

ਵਹ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਪੁਰਖ ਭਗਵੰਤ ਰੂਪ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸੂਰਾ ।
vah pragattio purakh bhagavant roop gur gobind sooraa |

ఎవరు అద్భుతమైన, మరియు అతని అద్భుతాలతో, అతను సద్గురువు, నిజమైన భగవంతుడు.

ਅਨੰਦ ਬਿਨੋਦੀ ਜੀਅ ਜਪਿ ਸਚੁ ਸਚੀ ਵੇਲਾ ।
anand binodee jeea jap sach sachee velaa |

పగలు మరియు రాత్రి, హర్ యొక్క సద్గుణాలను గుర్తుంచుకోండి, అతను సమయాల్లో నిజాయితీగా, సత్యాన్ని ప్రసాదిస్తాడు.

ਵਾਹ ਵਾਹ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ।੧੪।
vaah vaah gobind singh aape gur chelaa |14|

వడగళ్ళు, వడగళ్ళు (గురువు) గోవింద్ సింగ్; అతడే గురువు మరియు శిష్యుడు కూడా.

ਉਹੁ ਗੁਰੁ ਗੋਬਿੰਦ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਦਸਵਾਂ ਅਵਤਾਰਾ ।
auhu gur gobind hoe pragattio dasavaan avataaraa |

గురుగోవింద్ సింగ్ పదవ అవతారంగా అభివర్ణించారు.

ਜਿਨ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ਨਿਰੰਜਨਾ ਜਪਿਓ ਕਰਤਾਰਾ ।
jin alakh apaar niranjanaa japio karataaraa |

అతను అగమ్య, శాశ్వతమైన మరియు దోషరహిత సృష్టికర్తపై ధ్యానాన్ని ప్రేరేపించాడు.

ਨਿਜ ਪੰਥ ਚਲਾਇਓ ਖਾਲਸਾ ਧਰਿ ਤੇਜ ਕਰਾਰਾ ।
nij panth chalaaeio khaalasaa dhar tej karaaraa |

మరియు ఖల్సా పంత్‌ను ప్రారంభించాడు, ధర్మం యొక్క మతపరమైన మార్గం, మరియు అద్భుతమైన వైభవాన్ని అందించింది.

ਸਿਰ ਕੇਸ ਧਾਰਿ ਗਹਿ ਖੜਗ ਕੋ ਸਭ ਦੁਸਟ ਪਛਾਰਾ ।
sir kes dhaar geh kharrag ko sabh dusatt pachhaaraa |

తల నిండుగా కప్పుకొని, చేతిలో కత్తి, (పంత్) విరోధులను తొలగించాడు,

ਸੀਲ ਜਤ ਕੀ ਕਛ ਪਹਰਿ ਪਕੜੋ ਹਥਿਆਰਾ ।
seel jat kee kachh pahar pakarro hathiaaraa |

పవిత్రతకు చిహ్నమైన ఉల్లంఘనలను ధరించి, చేతులు పైకెత్తి,

ਸਚ ਫਤੇ ਬੁਲਾਈ ਗੁਰੂ ਕੀ ਜੀਤਿਓ ਰਣ ਭਾਰਾ ।
sach fate bulaaee guroo kee jeetio ran bhaaraa |

అపారమైన యుద్ధభూమిలో గురుదేవునికి జయజయధ్వానాలు చేస్తూ గర్జిస్తూ,

ਸਭ ਦੈਤ ਅਰਿਨਿ ਕੋ ਘੇਰ ਕਰਿ ਕੀਚੈ ਪ੍ਰਹਾਰਾ ।
sabh dait arin ko gher kar keechai prahaaraa |

పైశాచిక శత్రువులందరినీ చుట్టుముట్టింది మరియు వారిని నాశనం చేసింది.

ਤਬ ਸਹਿਜੇ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਜਗਤ ਮੈ ਗੁਰੁ ਜਾਪ ਅਪਾਰਾ ।
tab sahije pragattio jagat mai gur jaap apaaraa |

ఆపై ప్రపంచంలోని గొప్ప గురువు యొక్క అంచనాను వినయంగా వ్యక్తీకరించారు.

ਇਉਂ ਉਪਜੇ ਸਿੰਘ ਭੁਜੰਗੀਏ ਨੀਲ ਅੰਬਰ ਧਾਰਾ ।
eiaun upaje singh bhujangee neel anbar dhaaraa |

ఆ విధంగా నీలాకాశం నుండి కురుస్తున్న వర్షపు జల్లుల వలె యువ సింగ్‌లు, సింహాలు దిగారు.

ਤੁਰਕ ਦੁਸਟ ਸਭਿ ਛੈ ਕੀਏ ਹਰਿ ਨਾਮ ਉਚਾਰਾ ।
turak dusatt sabh chhai kee har naam uchaaraa |

టర్క్ (పాలించే ముస్లిం) శత్రువులందరినీ ఎవరు నిర్మూలించారు మరియు దేవుని పేరును ప్రచారం చేశారు.

ਤਿਨ ਆਗੈ ਕੋਇ ਨ ਠਹਿਰਿਓ ਭਾਗੇ ਸਿਰਦਾਰਾ ।
tin aagai koe na tthahirio bhaage siradaaraa |

వారిని ఎదుర్కోవడానికి ఎవరూ సాహసించలేదు, మరియు నాయకులందరూ తమ మడమలను తీసుకున్నారు.

ਜਹ ਰਾਜੇ ਸਾਹ ਅਮੀਰੜੇ ਹੋਏ ਸਭ ਛਾਰਾ ।
jah raaje saah ameerarre hoe sabh chhaaraa |

రాజులు, సార్వభౌమాధికారులు మరియు ఎమిరేట్స్, వారందరూ నిర్మూలించబడ్డారు.

ਫਿਰ ਸੁਨ ਕਰਿ ਐਸੀ ਧਮਕ ਕਉ ਕਾਂਪੈ ਗਿਰਿ ਭਾਰਾ ।
fir sun kar aaisee dhamak kau kaanpai gir bhaaraa |

ఎత్తైన డ్రమ్-బీట్స్ (విజయం)తో, పర్వతాలు కూడా వణుకుతున్నాయి.

ਤਬ ਸਭ ਧਰਤੀ ਹਲਚਲ ਭਈ ਛਾਡੇ ਘਰ ਬਾਰਾ ।
tab sabh dharatee halachal bhee chhaadde ghar baaraa |

తిరుగుబాటు భూమిని అల్లకల్లోలం చేసింది మరియు ప్రజలు తమ నివాసాలను విడిచిపెట్టారు.

ਇਉਂ ਐਸੇ ਦੁੰਦ ਕਲੇਸ ਮਹਿ ਖਪਿਓ ਸੰਸਾਰਾ ।
eiaun aaise dund kales meh khapio sansaaraa |

అటువంటి సంఘర్షణ మరియు బాధలో, ప్రపంచం మునిగిపోయింది.

ਤਿਹਿ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੋਈ ਹੈ ਨਹੀ ਭੈ ਕਾਟਨਹਾਰਾ ।
tihi bin satigur koee hai nahee bhai kaattanahaaraa |

మరియు భయాన్ని నిర్మూలించగల నిజమైన గురువు మరెవరూ లేరు.

ਗਹਿ ਐਸੇ ਖੜਗ ਦਿਖਾਈਐ ਕੋ ਸਕੈ ਨ ਝੇਲਾ ।
geh aaise kharrag dikhaaeeai ko sakai na jhelaa |

అతను (నిజమైన గురువు), కత్తిని చూస్తూ, ఎవరికీ భరించలేని విజయాలను ప్రదర్శించాడు.

ਵਾਹ ਵਾਹ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ।੧੫।
vaah vaah gobind singh aape gur chelaa |15|

వడగళ్ళు, వడగళ్ళు (గురువు) గోవింద్ సింగ్; అతడే గురువు మరియు శిష్యుడు కూడా.

ਗੁਰੁਬਰ ਅਕਾਲ ਕੇ ਹੁਕਮ ਸਿਉਂ ਉਪਜਿਓ ਬਿਗਿਆਨਾ ।
gurubar akaal ke hukam siaun upajio bigiaanaa |

కాలాతీత ఆజ్ఞతో, పరమ సత్యమైన గురువు, ఆత్మసాక్షాత్కారాన్ని ప్రకటించారు,

ਤਬ ਸਹਿਜੇ ਰਚਿਓ ਖਾਲਸਾ ਸਾਬਤ ਮਰਦਾਨਾ ।
tab sahije rachio khaalasaa saabat maradaanaa |

ఆపై, దృఢంగా, కల్మషం లేని మానవ రూపంతో నీతిమంతులైన ఖల్సాను సృష్టించాడు.

ਇਉਂ ਉਠੇ ਸਿੰਘ ਭਭਕਾਰਿ ਕੈ ਸਭ ਜਗ ਡਰਪਾਨਾ ।
eiaun utthe singh bhabhakaar kai sabh jag ddarapaanaa |

సింగ్‌లు గర్జిస్తూ లేచారు మరియు ప్రపంచం మొత్తం విస్మయానికి గురైంది.

ਮੜੀ ਦੇਵਲ ਗੋਰ ਮਸੀਤ ਢਾਹਿ ਕੀਏ ਮੈਦਾਨਾ ।
marree deval gor maseet dtaeh kee maidaanaa |

వారు శ్మశానవాటికలు, శ్మశానవాటికలు, దేవాలయాలు మరియు మసీదులను నాశనం చేసి నేలపైకి లేపారు.

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਖਟ ਸਾਸਤ੍ਰਾ ਫੁਨ ਮਿਟੇ ਕੁਰਾਨਾ ।
bed puraan khatt saasatraa fun mitte kuraanaa |

వేదాలు, పురాణాలు, షట్-శాస్త్రాలు మరియు ఖురాన్ యొక్క (కంపల్సివ్) పఠనం రద్దు చేయబడింది.

ਬਾਂਗ ਸਲਾਤ ਹਟਾਇ ਕਰਿ ਮਾਰੇ ਸੁਲਤਾਨਾ ।
baang salaat hattaae kar maare sulataanaa |

బాంగ్స్, ముస్లిం ప్రార్థనల కోసం పిలుపులు తొలగించబడ్డాయి మరియు రాజులు రద్దు చేయబడ్డాయి.

ਮੀਰ ਪੀਰ ਸਭ ਛਪਿ ਗਏ ਮਜਹਬ ਉਲਟਾਨਾ ।
meer peer sabh chhap ge majahab ulattaanaa |

తాత్కాలిక మరియు ఆధ్యాత్మిక నాయకులు మరుగున పడ్డారు, మరియు అన్ని మతాలు అత్యద్భుతంగా మారాయి.

ਮਲਵਾਨੇ ਕਾਜੀ ਪੜਿ ਥਕੇ ਕਛੁ ਮਰਮੁ ਨ ਜਾਨਾ ।
malavaane kaajee parr thake kachh maram na jaanaa |

ముస్లిం పూజారులు మరియు న్యాయమూర్తులు గట్టిగా అర్థం చేసుకున్నారు కానీ రద్దును అర్థం చేసుకోలేకపోయారు.

ਲਖ ਪੰਡਿਤ ਬ੍ਰਹਮਨ ਜੋਤਕੀ ਬਿਖ ਰਸ ਉਰਝਾਨਾ ।
lakh panddit brahaman jotakee bikh ras urajhaanaa |

లక్షలాది మంది బ్రాహ్మణ పండితులు మరియు జ్యోతిష్యులు విషపూరితంగా చిక్కుకున్నారు,

ਫੁਨ ਪਾਥਰ ਦੇਵਲ ਪੂਜਿ ਕੈ ਅਤਿ ਹੀ ਭਰਮਾਨਾ ।
fun paathar deval pooj kai at hee bharamaanaa |

మరియు విగ్రహాలు మరియు దేవుళ్ళను ఆరాధించడంలో విపరీతమైన అపోహల్లో మునిగిపోయారు.

ਇਉਂ ਦੋਨੋ ਫਿਰਕੇ ਕਪਟ ਮੋਂ ਰਚ ਰਹੇ ਨਿਦਾਨਾ ।
eiaun dono firake kapatt mon rach rahe nidaanaa |

అలా కపటత్వంతో మూగబోయిన అజ్ఞాన విశ్వాసాలు రెండూ వెనుకబడిపోయాయి.

ਇਉਂ ਤੀਸਰ ਮਜਹਬ ਖਾਲਸਾ ਉਪਜਿਓ ਪਰਧਾਨਾ ।
eiaun teesar majahab khaalasaa upajio paradhaanaa |

అప్పుడు మూడవ మతం, ఖల్సా, విజయవంతమైంది.

ਜਿਨਿ ਗੁਰੁ ਗੋਬਿੰਦ ਕੇ ਹੁਕਮ ਸਿਉ ਗਹਿ ਖੜਗ ਦਿਖਾਨਾ ।
jin gur gobind ke hukam siau geh kharrag dikhaanaa |

గురుగోవింద్ సింగ్ ఆదేశంతో, వారు ఎత్తుగా ఉన్న కత్తులను ఊపారు.

ਤਿਹ ਸਭ ਦੁਸਟਨ ਕਉ ਛੇਦਿ ਕੈ ਅਕਾਲ ਜਪਾਨਾ ।
tih sabh dusattan kau chhed kai akaal japaanaa |

వారు టైమ్‌లెస్ వన్ యొక్క అన్ని దుష్టులను మరియు క్రమాన్ని నిర్మూలించారు.

ਫਿਰ ਐਸਾ ਹੁਕਮ ਅਕਾਲ ਕਾ ਜਗ ਮੈ ਪ੍ਰਗਟਾਨਾ ।
fir aaisaa hukam akaal kaa jag mai pragattaanaa |

మరియు ఈ విధంగా వారు ప్రపంచంలోని టైమ్‌లెస్ ఆదేశాన్ని వెల్లడించారు.

ਤਬ ਸੁੰਨਤ ਕੋਇ ਨ ਕਰਿ ਸਕੈ ਕਾਂਪਤਿ ਤੁਰਕਾਨਾ ।
tab sunat koe na kar sakai kaanpat turakaanaa |

టర్కీలు, ముస్లింలు, భయపడేవారు మరియు ఎవరూ సున్తీని అమలు చేయలేదు

ਇਉਂ ਉਮਤ ਸਭ ਮੁਹੰਮਦੀ ਖਪਿ ਗਈ ਨਿਦਾਨਾ ।
eiaun umat sabh muhamadee khap gee nidaanaa |

తత్ఫలితంగా, మహమ్మద్ అనుచరులు అజ్ఞానంలో మునిగిపోయారు.

ਤਬ ਫਤੇ ਡੰਕ ਜਗ ਮੋ ਘੁਰੇ ਦੁਖ ਦੁੰਦ ਮਿਟਾਨਾ ।
tab fate ddank jag mo ghure dukh dund mittaanaa |

అప్పుడు విజయ ఢంకా మోగించి అన్ని కష్టాలను తొలగించింది.

ਇਉਂ ਤੀਸਰ ਪੰਥ ਰਚਾਇਅਨੁ ਵਡ ਸੂਰ ਗਹੇਲਾ ।
eiaun teesar panth rachaaeian vadd soor gahelaa |

మరియు ఆ విధంగా గొప్ప మరియు పరాక్రమమైన మూడవ విశ్వాసం ప్రకటించబడింది.

ਵਾਹ ਵਾਹ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਆਪੇ ਗੁਰ ਚੇਲਾ ।੧੬।
vaah vaah gobind singh aape gur chelaa |16|

వడగళ్ళు, వడగళ్ళు (గురువు) గోవింద్ సింగ్; అతడే గురువు మరియు శిష్యుడు కూడా.

ਜਾਗੇ ਸਿੰਘ ਬਲਵੰਤ ਬੀਰ ਸਭ ਦੁਸਟ ਖਪਾਏ ।
jaage singh balavant beer sabh dusatt khapaae |

ధైర్యవంతులైన మరియు దృఢమైన సింగ్‌లు మేల్కొని శత్రువులందరినీ నిర్మూలించారు.

ਦੀਨ ਮੁਹੰਮਦੀ ਉਠ ਗਇਓ ਹਿੰਦਕ ਠਹਿਰਾਏ ।
deen muhamadee utth geio hindak tthahiraae |

ముస్లిం విశ్వాసం ఆవిరైపోయింది మరియు హిందువులు కొరతగా మిగిలిపోయారు.

ਤਹਿ ਕਲਮਾ ਕੋਈ ਨ ਪੜ੍ਹ ਸਕੈ ਨਹੀਂ ਜਿਕਰੁ ਅਲਾਏ ।
teh kalamaa koee na parrh sakai naheen jikar alaae |

ముస్లిం శ్లోకాలు పఠించడానికి ఏ శరీరం లేదు లేదా ముస్లిం దేవుడు అయిన అల్లా గురించి మాట్లాడలేదు.

ਨਿਵਾਜ਼ ਦਰੂਦ ਨ ਫਾਇਤਾ ਨਹ ਲੰਡ ਕਟਾਏ ।
nivaaz darood na faaeitaa nah landd kattaae |

ముస్లింల ప్రార్థన అయిన నిమాజ్‌కి ఎవరూ పిలవలేదు లేదా దర్రోడ్ అని దీవెనలు చెప్పలేదు. ఫాతిమా జ్ఞాపకం చేసుకోలేదు మరియు సున్నతిలో ఎవరూ ఆనందించలేదు.

ਯਹ ਰਾਹੁ ਸਰੀਅਤ ਮੇਟ ਕਰਿ ਮੁਸਲਮ ਭਰਮਾਏ ।
yah raahu sareeat mett kar musalam bharamaae |

షరియత్ (ముస్లిం దైవిక చట్టం) యొక్క ఈ మార్గం తొలగించబడింది, ముస్లింలు కలవరపడ్డారు.

ਗੁਰੁ ਫਤੇ ਬੁਲਾਈ ਸਭਨ ਕਉ ਸਚ ਖੇਲ ਰਚਾਏ ।
gur fate bulaaee sabhan kau sach khel rachaae |

అందరినీ ప్రశంసించడం ద్వారా, గురువు సత్యం యొక్క కార్యాచరణను ప్రదర్శించారు,

ਨਿਜ ਸੂਰ ਸਿੰਘ ਵਰਿਆਮੜੇ ਬਹੁ ਲਾਖ ਜਗਾਏ ।
nij soor singh variaamarre bahu laakh jagaae |

ఆపై అతను వందల వేల మంది ధైర్య యోధులైన సింగ్‌లను ఉత్తేజపరిచాడు.

ਸਭ ਜਗ ਤਿਨਹੂੰ ਲੂਟ ਕਰਿ ਤੁਰਕਾਂ ਚੁਣਿ ਖਾਏ ।
sabh jag tinahoon loott kar turakaan chun khaae |

వారు ప్రపంచంలోని క్రూరమైన టర్క్‌లందరినీ ఎన్నుకున్నారు మరియు వారిని దోచుకున్నారు మరియు రద్దు చేశారు.

ਫਿਰ ਸੁਖ ਉਪਜਾਇਓ ਜਗਤ ਮੈ ਸਭ ਦੁਖ ਬਿਸਰਾਏ ।
fir sukh upajaaeio jagat mai sabh dukh bisaraae |

ఆ విధంగా విశ్వవ్యాప్త ప్రశాంతత మరియు కష్టాల పట్ల నిర్లక్ష్యం ప్రబలంగా ఉంది.

ਨਿਜ ਦੋਹੀ ਫਿਰੀ ਗੋਬਿੰਦ ਕੀ ਅਕਾਲ ਜਪਾਏ ।
nij dohee firee gobind kee akaal japaae |

ఆ తర్వాత (గురువు) గోవింద్ కాలరహితుని గురించి ఆలోచించమని ఆజ్ఞాపించాడు.

ਤਿਹ ਨਿਰਭਉ ਰਾਜ ਕਮਾਇਅਨੁ ਸਚ ਅਦਲ ਚਲਾਏ ।
tih nirbhau raaj kamaaeian sach adal chalaae |

నిర్భయ సార్వభౌమాధికారం ఆధిపత్యం మరియు న్యాయం సత్యం ద్వారా నిర్ణయించబడింది.

ਇਉ ਕਲਿਜੁਗ ਮੈ ਅਵਤਾਰ ਧਾਰਿ ਸਤਿਜੁਗ ਵਰਤਾਏ ।
eiau kalijug mai avataar dhaar satijug varataae |

ఆ విధంగా కల్-యుగంలో అవతరించిన అతను సత్యం యొక్క స్వర్ణయుగమైన సత్‌జగ్‌ని ఆవిష్కరించాడు.

ਸਭ ਤੁਰਕ ਮਲੇਛ ਖਪਾਇ ਕਰਿ ਸਚ ਬਨਤ ਬਨਾਏ ।
sabh turak malechh khapaae kar sach banat banaae |

టర్క్స్ మరియు అనాగరికులందరినీ రద్దు చేస్తూ, అతను విశ్వసనీయతను ప్రేరేపించాడు.

ਤਬ ਸਕਲ ਜਗਤ ਕਉ ਸੁਖ ਦੀਏ ਦੁਖ ਮਾਰਿ ਹਟਾਏ ।
tab sakal jagat kau sukh dee dukh maar hattaae |

రోగాలు మొత్తం ప్రపంచం నుండి తరిమివేయబడ్డాయి మరియు దీవెనలు ప్రదానం చేయబడ్డాయి.

ਇਉਂ ਹੁਕਮ ਭਇਓ ਕਰਤਾਰ ਕਾ ਸਭ ਦੁੰਦ ਮਿਟਾਏ ।
eiaun hukam bheio karataar kaa sabh dund mittaae |

ఆ విధంగా సృష్టికర్త యొక్క ఆదేశం అమలు చేయబడింది మరియు అన్ని వివాదాలు తొలగిపోయాయి.

ਤਬ ਸਹਜੇ ਧਰਮ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸ ਗਾਏ ।
tab sahaje dharam pragaasiaa har har jas gaae |

అప్పుడు నిలకడగా నీతి వ్యక్తమైంది మరియు హర్ యొక్క ప్రశంసలు వ్యక్తీకరించబడ్డాయి.

ਵਹ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਮਰਦ ਅਗੰਮੜਾ ਵਰਿਆਮ ਇਕੇਲਾ ।
vah pragattio marad agamarraa variaam ikelaa |

వడగళ్ళు! ది ఇంపెర్వియస్ బీయింగ్ వ్యక్తీకరించబడింది మరియు ఏకైక హీరోగా ప్రకటించబడింది.

ਵਾਹ ਵਾਹ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ।੧੭।
vaah vaah gobind singh aape gur chelaa |17|

వడగళ్ళు, వడగళ్ళు (గురువు) గోవింద్ సింగ్; అతడే గురువు మరియు శిష్యుడు కూడా.

ਨਿਜ ਫਤੇ ਬੁਲਾਈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀਨੋ ਉਜੀਆਰਾ ।
nij fate bulaaee satiguroo keeno ujeeaaraa |

స్వయంగా, నిజమైన గురువు ఫతేహ్, విజయ శుభాకాంక్షలను ప్రార్థించాడు మరియు దైవిక కాంతిని వ్యాప్తి చేశాడు.

ਝੂਠ ਕਪਟ ਸਭ ਛਪਿ ਗਏ ਸਚ ਸਚ ਵਰਤਾਰਾ ।
jhootth kapatt sabh chhap ge sach sach varataaraa |

అసత్యం, దురుద్దేశం నశించి సత్యం గెలిచింది.

ਫਿਰ ਜਗ ਹੋਮ ਠਹਿਰਾਇ ਕੈ ਨਿਜ ਧਰਮ ਸਵਾਰਾ ।
fir jag hom tthahiraae kai nij dharam savaaraa |

యజన మరియు హవన (ఆచారాల) నుండి దూరంగా, ధర్మం ప్రచారం చేయబడింది.

ਤੁਰਕ ਦੁੰਦ ਸਭ ਉਠ ਗਇਓ ਰਚਿਓ ਜੈਕਾਰਾ ।
turak dund sabh utth geio rachio jaikaaraa |

టర్క్స్ యొక్క అన్ని వివాదాలు తొలగించబడ్డాయి మరియు (ఖల్సా) హర్షధ్వానాలు వ్యాపించాయి.

ਜਹ ਉਪਜੇ ਸਿੰਘ ਮਹਾਂ ਬਲੀ ਖਾਲਸ ਨਿਰਧਾਰਾ ।
jah upaje singh mahaan balee khaalas niradhaaraa |

ఆ విధంగా సింగ్‌లు, దృఢంగా మరియు నీతిమంతులుగా ప్రకటించబడ్డారు.

ਸਭ ਜਗ ਤਿਨਹੂੰ ਬਸ ਕੀਓ ਜਪ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ।
sabh jag tinahoon bas keeo jap alakh apaaraa |

ప్రపంచం మొత్తం క్రమబద్ధీకరించబడింది మరియు వారు గొప్ప అదృశ్యాన్ని ధ్యానించారు.

ਗੁਰ ਧਰਮ ਸਿਮਰਿ ਜਗ ਚਮਕਿਓ ਮਿਟਿਓ ਅੰਧਿਆਰਾ ।
gur dharam simar jag chamakio mittio andhiaaraa |

గురువు యొక్క ధర్మమార్గం గురించి ఆలోచిస్తూ, (ఆకాశ) కాంతి ప్రసరించింది మరియు (అజ్ఞానం యొక్క) చీకటి తొలగిపోయింది.

ਤਬ ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਆਨੰਦ ਸਿਉਂ ਬਸਿਓ ਸੰਸਾਰਾ ।
tab kusal khem aanand siaun basio sansaaraa |

ఆపై మొత్తం లోకంలో సుఖం, కల్యాణం మరియు ఆనందాలు విరాజిల్లాయి.

ਹਰਿ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਮੰਤਰ ਅਗੰਮ ਜਗ ਤਾਰਨਹਾਰਾ ।
har vaahiguroo mantar agam jag taaranahaaraa |

విమోచకుడు గురు (అధునాతన) హర్, వాహిగురు, దేవుడు పరమాత్మ, హర్, వాహిగురు మంత్రం.

ਜੋ ਸਿਮਰਹਿ ਨਰ ਪ੍ਰੇਮ ਸਿਉ ਪਹੁਂਚੈ ਦਰਬਾਰਾ ।
jo simareh nar prem siau pahunchai darabaaraa |

భక్తితో ధ్యానం చేసేవారు ఉత్కృష్టమైన ఆస్థానాన్ని తెలుసుకుంటారు.

ਸਭ ਪਕੜੋ ਚਰਨ ਗੋਬਿੰਦ ਕੇ ਛਾਡੋ ਜੰਜਾਰਾ ।
sabh pakarro charan gobind ke chhaaddo janjaaraa |

అందరినీ (మిమ్మల్ని) గురువు పాదాల వద్ద ఆలింగనం చేసుకోండి మరియు కలతలను ఎర్రగా పొందండి.

ਨਾਤਰੁ ਦਰਗਹ ਕੁਟੀਅਨੁ ਮਨਮੁਖਿ ਕੂੜਿਆਰਾ ।
naatar daragah kutteean manamukh koorriaaraa |

అహంభావులు మరియు అబద్ధాలు మాత్రమే ధర్మ న్యాయస్థానంలో శిక్షించబడతారు.

ਤਹ ਛੁਟੈ ਸੋਈ ਜੁ ਹਰਿ ਭਜੈ ਸਭ ਤਜੈ ਬਿਕਾਰਾ ।
tah chhuttai soee ju har bhajai sabh tajai bikaaraa |

హర్ గురించి ఆలోచించే వారు మాత్రమే జ్యోతిష్య ఎత్తులను సాధిస్తారు మరియు మిగిలినవి ఫలించవు.

ਇਸ ਮਨ ਚੰਚਲ ਕਉ ਘੇਰ ਕਰਿ ਸਿਮਰੈ ਕਰਤਾਰਾ ।
eis man chanchal kau gher kar simarai karataaraa |

అస్థిరమైన మనస్సును నియంత్రించడం ద్వారా, సృష్టికర్తను స్మృతి చేయండి.

ਤਬ ਪਹੁੰਚੈ ਹਰਿ ਹੁਕਮ ਸਿਉਂ ਨਿਜ ਦਸਵੈਂ ਦੁਆਰਾ ।
tab pahunchai har hukam siaun nij dasavain duaaraa |

అప్పుడు స్వర్గపు ఆజ్ఞతో, పదవ తలుపును (అంతర్గత ఆత్మ) అధిగమించాడు,

ਫਿਰ ਇਉਂ ਸਹਿਜੇ ਭੇਟੈ ਗਗਨ ਮੈ ਆਤਮ ਨਿਰਧਾਰਾ ।
fir iaun sahije bhettai gagan mai aatam niradhaaraa |

మరియు ఆధ్యాత్మిక తీర్పు కోసం అకారణంగా తనను తాను దైవిక డొమైన్‌లో ప్రదర్శిస్తాడు.

ਤਬ ਵੈ ਨਿਰਖੈਂ ਸੁਰਗ ਮਹਿ ਆਨੰਦ ਸੁਹੇਲਾ ।
tab vai nirakhain surag meh aanand suhelaa |

క్రమానుగతంగా, స్వర్గంలో, అతని ఆధ్యాత్మిక మూల్యాంకనం ప్రశంసించబడింది.

ਵਾਹ ਵਾਹ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ।੧੮।
vaah vaah gobind singh aape gur chelaa |18|

వడగళ్ళు, వడగళ్ళు (గురువు) గోవింద్ సింగ్; అతడే గురువు మరియు శిష్యుడు కూడా.

ਵਹਿ ਉਪਜਿਓ ਚੇਲਾ ਮਰਦ ਕਾ ਮਰਦਾਨ ਸਦਾਏ ।
veh upajio chelaa marad kaa maradaan sadaae |

వడగళ్ళు! భగవంతుని శిష్యుడు పుట్టి మహానాయకుడిగా గుర్తింపు పొందాడు.

ਜਿਨਿ ਸਭ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਕਉ ਜੀਤ ਕਰਿ ਨੀਸਾਨ ਝੁਲਾਏ ।
jin sabh prithavee kau jeet kar neesaan jhulaae |

అతను మొత్తం ప్రపంచాన్ని జయించాడు మరియు పవిత్ర జెండాలను ఆవిష్కరించాడు.

ਤਬ ਸਿੰਘਨ ਕਉ ਬਖਸ ਕਰਿ ਬਹੁ ਸੁਖ ਦਿਖਲਾਏ ।
tab singhan kau bakhas kar bahu sukh dikhalaae |

సింగులందరినీ రక్షించి, వారికి ఆనందాన్ని ప్రసాదించాడు.

ਫਿਰ ਸਭ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਕੇ ਊਪਰੇ ਹਾਕਮ ਠਹਿਰਾਏ ।
fir sabh prithavee ke aoopare haakam tthahiraae |

అప్పుడు మొత్తం సమాజాన్ని నియంత్రించాడు మరియు ఆదేశాలను వివరించాడు.

ਤਿਨਹੂਂ ਜਗਤ ਸੰਭਾਲ ਕਰਿ ਆਨੰਦ ਰਚਾਏ ।
tinahoon jagat sanbhaal kar aanand rachaae |

ప్రపంచంలో మంచి క్రమాన్ని ప్రోత్సహించారు మరియు ఉల్లాసాన్ని ప్రేరేపించారు.

ਤਹ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਅਕਾਲ ਕਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ।
tah simar simar akaal kau har har gun gaae |

టైమ్లెస్ వన్ గురించి ధ్యానం మరియు పునరుద్ఘాటించారు మరియు సర్వశక్తిమంతుడైన దేవుడైన హర్‌ను కీర్తించారు.

ਵਾਹ ਗੁਰੁ ਗੋਬਿੰਦ ਗਾਜੀ ਸਬਲ ਜਿਨਿ ਸਿੰਘ ਜਗਾਏ ।
vaah gur gobind gaajee sabal jin singh jagaae |

ఉన్నతమైన గురు గోవింద్ సింగ్ శక్తివంతమైన క్రూసేడింగ్ సింగ్‌లను స్థాపించాడు.

ਤਬ ਭਇਓ ਜਗਤ ਸਭ ਖਾਲਸਾ ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਾਏ ।
tab bheio jagat sabh khaalasaa manamukh bharamaae |

అలా లోకంలో విరివిగా ఉన్న ఖల్సా, సత్పురుషులు, మతోన్మాదులు భ్రమింపబడ్డారు.

ਇਉਂ ਉਠਿ ਭਬਕੇ ਬਲ ਬੀਰ ਸਿੰਘ ਸਸਤ੍ਰ ਝਮਕਾਏ ।
eiaun utth bhabake bal beer singh sasatr jhamakaae |

పరాక్రమవంతులైన సింగులు లేచి తమ ఆయుధాలను ప్రకాశింపజేసారు.

ਤਬ ਸਭ ਤੁਰਕਨ ਕੋ ਛੇਦ ਕਰਿ ਅਕਾਲ ਜਪਾਏ ।
tab sabh turakan ko chhed kar akaal japaae |

తురుష్కులందరూ అణచివేయబడ్డారు మరియు టైమ్‌లెస్ గురించి ఆలోచించేలా చేశారు.

ਸਭ ਛਤ੍ਰਪਤੀ ਚੁਨਿ ਚੁਨਿ ਹਤੇ ਕਹੂੰ ਟਿਕਨਿ ਨ ਪਾਏ ।
sabh chhatrapatee chun chun hate kahoon ttikan na paae |

కాషత్రియులందరినీ పక్కన పెట్టి వారికి శాంతి లేకుండా చేశారు.

ਤਬ ਜਗ ਮੈਂ ਧਰਮ ਪਰਗਾਸਿਓ ਸਚੁ ਹੁਕਮ ਚਲਾਏ ।
tab jag main dharam paragaasio sach hukam chalaae |

ధర్మం ప్రపంచానికి ప్రత్యక్షమైంది మరియు సత్యం ప్రకటించబడింది.

ਯਹ ਬਾਰਹ ਸਦੀ ਨਿਬੇੜ ਕਰਿ ਗੁਰ ਫਤੇ ਬੁਲਾਏ ।
yah baarah sadee niberr kar gur fate bulaae |

పన్నెండు శతాబ్దాల ప్రభావాన్ని నిర్మూలిస్తూ, గురువు యొక్క నినాదం మార్మోగింది,

ਤਬ ਦੁਸਟ ਮਲੇਛ ਸਹਿਜੇ ਖਪੇ ਛਲ ਕਪਟ ਉਡਾਏ ।
tab dusatt malechh sahije khape chhal kapatt uddaae |

ఇది శత్రువులు మరియు అనాగరికులందరినీ విలాసవంతంగా చెల్లుబాటు కాకుండా చేసింది మరియు కపటత్వం దాని రెక్కలను తీసుకుంది.

ਇਉਂ ਹਰਿ ਅਕਾਲ ਕੇ ਹੁਕਮ ਸੋਂ ਰਣ ਜੁਧ ਮਚਾਏ ।
eiaun har akaal ke hukam son ran judh machaae |

ప్రపంచం ఆ విధంగా గెలిచింది మరియు సత్యానికి పట్టాభిషేకం చేయబడింది మరియు దాని సింహాసనంపై కూర్చబడింది.

ਤਬ ਕੁਦੇ ਸਿੰਘ ਭੁਜੰਗੀਏ ਦਲ ਕਟਕ ਉਡਾਏ ।
tab kude singh bhujangee dal kattak uddaae |

ప్రపంచం ఓదార్చబడింది మరియు భక్తులు హర్ వైపు ప్రేరేపించబడ్డారు.

ਇਉਂ ਫਤੇ ਭਈ ਜਗ ਜੀਤ ਕਰਿ ਸਚੁ ਤਖਤ ਰਚਾਏ ।
eiaun fate bhee jag jeet kar sach takhat rachaae |

మానవాళి అంతా ఆశీర్వదించబడింది మరియు కష్టాలు తుడిచిపెట్టుకుపోయాయి.

ਬਹੁ ਦੀਓ ਦਿਲਾਸਾ ਜਗਤ ਕੋ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ।
bahu deeo dilaasaa jagat ko har bhagat drirraae |

ਤਬ ਸਭ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਸੁਖੀਆ ਭਈ ਦੁਖ ਦਰਦ ਗਵਾਏ ।
tab sabh prithavee sukheea bhee dukh darad gavaae |

ਫਿਰ ਸੁਖ ਨਿਹਚਲ ਬਖਸਿਓ ਜਗਤ ਭੈ ਤ੍ਰਾਸ ਚੁਕਾਏ ।
fir sukh nihachal bakhasio jagat bhai traas chukaae |

అప్పుడు శాశ్వతమైన ఆశీర్వాదంతో, ప్రపంచంలోని ఆందోళన తొలగిపోయింది.

ਗੁਰਦਾਸ ਖੜਾ ਦਰ ਪਕੜਿ ਕੈ ਇਉਂ ਉਚਰਿ ਸੁਣਾਏ ।
guradaas kharraa dar pakarr kai iaun uchar sunaae |

గురుదాస్, తలుపు మీద వాలుతూ, దీనిని స్తుతిస్తున్నాడు;

ਹੇ ਸਤਿਗੁਰ ਜਮ ਤ੍ਰਾਸ ਸੋਂ ਮੁਹਿ ਲੇਹੁ ਛੁਡਾਏ ।
he satigur jam traas son muhi lehu chhuddaae |

`ఓ నా నిజమైన ప్రభూ! దయచేసి నన్ను యమల భయం నుండి రక్షించండి.

ਜਬ ਹਉਂ ਦਾਸਨ ਕੋ ਦਾਸਰੋ ਗੁਰ ਟਹਿਲ ਕਮਾਏ ।
jab haun daasan ko daasaro gur ttahil kamaae |

సేవకుల సేవకుడనైన నన్ను గురువు అనుగ్రహం పొందేలా చేయి.

ਤਬ ਛੂਟੈ ਬੰਧਨ ਸਕਲ ਫੁਨ ਨਰਕਿ ਨ ਜਾਏ ।
tab chhoottai bandhan sakal fun narak na jaae |

"అందువలన అన్ని ఆంక్షలు చెరిపివేయబడతాయి మరియు ఒకరు నరకానికి వెనుకకు వెళ్ళరు."

ਹਰਿ ਦਾਸਾਂ ਚਿੰਦਿਆ ਸਦ ਸਦਾ ਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਮੇਲਾ ।
har daasaan chindiaa sad sadaa gur sangat melaa |

హర్ తన భక్తుల కోసం ఎల్లప్పుడూ ఆత్రుతగా ఉండేవాడు మరియు అందువలన, భక్తుల (దైవ) కలయిక స్పష్టంగా ఉండేది.

ਵਾਹ ਵਾਹ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ।੧੯।
vaah vaah gobind singh aape gur chelaa |19|

వడగళ్ళు, వడగళ్ళు (గురువు) గోవింద్ సింగ్; అతడే గురువు మరియు శిష్యుడు కూడా.

ਸੰਤ ਭਗਤ ਗੁਰਸਿਖ ਹਹਿ ਜਗ ਤਾਰਨ ਆਏ ।
sant bhagat gurasikh heh jag taaran aae |

గురు (గోవింద్ సింగ్) యొక్క సిక్కులైన సాధువులు మరియు భక్తులు ప్రపంచ విమోచన కోసం వచ్చారు.

ਸੇ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ਜਗ ਮੋ ਗੁਰੁ ਮੰਤ੍ਰ ਜਪਾਏ ।
se praupakaaree jag mo gur mantr japaae |

మరియు ఈ ఉదారవాదులు ప్రపంచాన్ని గురువు యొక్క మంత్రోచ్ఛారణపై ధ్యానం చేస్తున్నారు,

ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਸਾਧ ਕਰਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਕਮਾਏ ।
jap tap sanjam saadh kar har bhagat kamaae |

నామ్ (సృష్టికర్త) గురించి ధ్యానం చేసే సేవక్, అంకితభావంతో కట్టుబడి ఉంటాడు.

ਤਹਿ ਸੇਵਕ ਸੋ ਪਰਵਾਨ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ।
teh sevak so paravaan hai har naam drirraae |

ఆలోచన, తపస్సు మరియు తపస్సుతో, భక్తుడు దైవభక్తిని సాధిస్తాడు,

ਕਾਮ ਕਰੋਧ ਫੁਨ ਲੋਭ ਮੋਹ ਅਹੰਕਾਰ ਚੁਕਾਏ ।
kaam karodh fun lobh moh ahankaar chukaae |

మరియు ఇంద్రియాలను, క్రోధాన్ని, దురాశ అహంకారాన్ని మరియు మోహాన్ని విడిచిపెడతాడు.

ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਘਟਿ ਸੇਧ ਕਰਿ ਪਵਣਾ ਠਹਿਰਾਏ ।
jog jugat ghatt sedh kar pavanaa tthahiraae |

అతను సమర్థమైన వ్యూహంతో సంస్కరిస్తాడు మరియు గాలిని కదిలించే మనస్సును ఆధిపత్యం చేస్తాడు,

ਤਬ ਖਟ ਚਕਰਾ ਸਹਿਜੇ ਘੁਰੇ ਗਗਨਾ ਘਰਿ ਛਾਏ ।
tab khatt chakaraa sahije ghure gaganaa ghar chhaae |

ఆరు గోళాలు (శరీర స్వీయ-నియంత్రణ) అధిగమించి, అతను చివరికి, దైవిక ఎత్తులను అధిగమించాడు.

ਨਿਜ ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਇ ਕੈ ਅਨਹਦ ਲਿਵ ਲਾਏ ।
nij sun samaadh lagaae kai anahad liv laae |

అప్పుడు అతను గౌరవప్రదంగా, సద్గుణ స్వరూపంతో స్వర్గ నివాసం వైపు వెళ్తాడు.

ਤਬ ਦਰਗਹ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਪਤਿ ਸਿਉਂ ਘਰਿ ਜਾਏ ।
tab daragah mukh ujale pat siaun ghar jaae |

(గురు) నానక్ మహిమను వివరించేవాడు అందరికంటే ధైర్యవంతుడు.

ਕਲੀ ਕਾਲ ਮਰਦਾਨ ਮਰਦ ਨਾਨਕ ਗੁਨ ਗਾਏ ।
kalee kaal maradaan marad naanak gun gaae |

మరియు ఈ భగౌతి ఇతిహాసాన్ని వివరించేవాడు శాశ్వతమైన స్థితిని పొందుతాడు.

ਯਹ ਵਾਰ ਭਗਉਤੀ ਜੋ ਪੜ੍ਹੈ ਅਮਰਾ ਪਦ ਪਾਏ ।
yah vaar bhgautee jo parrhai amaraa pad paae |

అతను బాధను లేదా పశ్చాత్తాపాన్ని ఎదుర్కోడు; బదులుగా అతను ఆనందంలో ప్రబలంగా ఉంటాడు.

ਤਿਹ ਦੂਖ ਸੰਤਾਪ ਨ ਕਛੁ ਲਗੈ ਆਨੰਦ ਵਰਤਾਏ ।
tih dookh santaap na kachh lagai aanand varataae |

అతను ఏది కోరుకున్నా, అతను సాధించి, తన హృదయం ద్వారా, అదృశ్యమైన వాటిని ప్రేరేపిస్తాడు.

ਫਿਰ ਜੋ ਚਿਤਵੈ ਸੋਈ ਲਹੈ ਘਟਿ ਅਲਖ ਲਖਾਏ ।
fir jo chitavai soee lahai ghatt alakh lakhaae |

దాని కోసం, అతను, పగలు మరియు రాత్రి, తన నోటి నుండి ఈ పురాణాన్ని వివరిస్తాడు,

ਤਬ ਨਿਸ ਦਿਨ ਇਸ ਵਾਰ ਸੋਂ ਮੁਖ ਪਾਠ ਸੁਨਾਏ ।
tab nis din is vaar son mukh paatth sunaae |

భౌతిక వస్తువుల కోరిక నుండి విముక్తిని సంపాదించడానికి, మోక్షాన్ని పొందుతుంది మరియు ఉల్లాసమైన ఎత్తులకు ఎగురుతుంది.

ਸੋ ਲਹੈ ਪਦਾਰਥ ਮੁਕਤਿ ਪਦ ਚੜ੍ਹਿ ਗਗਨ ਸਮਾਏ ।
so lahai padaarath mukat pad charrh gagan samaae |

యమసుల సవాలు లేదు,

ਤਬ ਕਛੂ ਨ ਪੂਛੇ ਜਮ ਧਰਮ ਸਭ ਪਾਪ ਮਿਟਾਏ ।
tab kachhoo na poochhe jam dharam sabh paap mittaae |

మరియు ధర్మం అన్ని అపరాధాలను తొలగిస్తుంది.

ਤਬ ਲਗੈ ਨ ਤਿਸੁ ਜਮ ਡੰਡ ਦੁਖ ਨਹਿਂ ਹੋਇ ਦੁਹੇਲਾ ।
tab lagai na tis jam ddandd dukh nahin hoe duhelaa |

యమముల యొక్క ఏ శిక్ష ప్రభావవంతంగా ఉండదు మరియు ప్రతికూలతలు ఇబ్బందికరంగా మారవు.

ਵਾਹ ਵਾਹ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ।੨੦।
vaah vaah gobind singh aape gur chelaa |20|

వడగళ్ళు, వడగళ్ళు (గురువు) గోవింద్ సింగ్; అతడే గురువు మరియు శిష్యుడు కూడా.

ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਨਕ ਖੇਲ ਰਚਾਇਆ ।
har satigur naanak khel rachaaeaa |

గురునానక్, భగవంతుని స్వరూపం, ఈ (దైవమైన) ఆపరేషన్‌ను విస్తరించాడు.

ਅੰਗਦ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਅਲਖ ਲਖਾਇਆ ।
angad kau prabh alakh lakhaaeaa |

మరియు (గురువు) అంగద్‌పై పవిత్రమైన లేఖను ప్రయోగించారు.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਮਹਲ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇਓ ।
pritham mahal har naam japaaeio |

మొదటి అభివ్యక్తిలో, అతను నామ్ (తన సృష్టికర్తలో సృష్టికర్త) గురించి వివరించాడు.

ਦੁਤੀਏ ਅੰਗਦ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇਓ ।
dutee angad har gun gaaeio |

మరియు రెండవది, (గురువు) అంగద్ హర్ యొక్క ఉపకారాన్ని పాడాడు.

ਤੀਸਰ ਮਹਲ ਅਮਰ ਪਰਧਾਨਾ ।
teesar mahal amar paradhaanaa |

మూడవ ద్యోతకంలో, (గురువు) అమర్ దాస్ శాశ్వతమైన పదంతో మనస్సును బంధించాడు,

ਜਿਹ ਘਟ ਮਹਿ ਨਿਰਖੇ ਹਰਿ ਭਗਵਾਨਾ ।
jih ghatt meh nirakhe har bhagavaanaa |

దీని ద్వారా అతను తన హృదయంలో ప్రభువైన దేవుడిని ఊహించాడు.

ਜਲ ਭਰਿਓ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕੇ ਦੁਆਰੇ ।
jal bhario satigur ke duaare |

అతను తన (గురువు) నివాసానికి నీటిని తీసుకురావడం ద్వారా తన నిజమైన గురువుకు సేవ చేశాడు,

ਤਬ ਇਹ ਪਾਇਓ ਮਹਲ ਅਪਾਰੇ ।
tab ih paaeio mahal apaare |

మరియు, ఆ విధంగా, దైవిక సింహాసనాన్ని పొందాడు.

ਗੁਰੁ ਰਾਮਦਾਸ ਚਉਥੇ ਪਰਗਾਸਾ ।
gur raamadaas chauthe paragaasaa |

నాల్గవ వ్యక్తిత్వంలో, గురు రామ్ దాస్ కనిపించారు,

ਜਿਨਿ ਰਟੇ ਨਿਰੰਜਨ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸਾ ।
jin ratte niranjan prabh abinaasaa |

ఎవరు దోషరహితమైన అమరత్వాన్ని పునశ్చరణ చేసారు,

ਗੁਰੂ ਅਰਜਨ ਪੰਚਮ ਠਹਿਰਾਇਓ ।
guroo arajan pancham tthahiraaeio |

మరియు గురు అర్జన్‌పై ఐదవ పానీయాన్ని ధృవీకరించారు,

ਜਿਨ ਸਬਦ ਸੁਧਾਰ ਗਰੰਥ ਬਣਾਇਓ ।
jin sabad sudhaar garanth banaaeio |

ఎవరు అమృత పదాల నిధితో, గ్రంథాన్ని (పవిత్ర గ్రంథాల పుస్తకం) సంకలనం చేశారు.

ਗ੍ਰੰਥ ਬਣਾਇ ਉਚਾਰ ਸੁਨਾਇਓ ।
granth banaae uchaar sunaaeio |

గ్రంథాన్ని సృష్టిస్తూ, అతను ఇలా చెప్పాడు:

ਤਬ ਸਰਬ ਜਗਤ ਮੈ ਪਾਠ ਰਚਾਇਓ ।
tab sarab jagat mai paatth rachaaeio |

ప్రసంగాలను పునరుద్ఘాటించడానికి ప్రపంచం మొత్తం,

ਕਰਿ ਪਾਠ ਗ੍ਰੰਥ ਜਗਤ ਸਭ ਤਰਿਓ ।
kar paatth granth jagat sabh tario |

మరియు గ్రంథం నుండి ఉపన్యాసాలతో, ప్రపంచం విముక్తి పొందింది.

ਜਿਹ ਨਿਸ ਬਾਸੁਰ ਹਰਿ ਨਾਮ ਉਚਰਿਓ ।
jih nis baasur har naam uchario |

కానీ విముక్తి పొందిన వారు, పగలు మరియు రాత్రి, నామాన్ని స్మరించుకునేవారు.

ਗੁਰ ਹਰਿਗੋਬਿੰਦ ਖਸਟਮ ਅਵਤਾਰੇ ।
gur harigobind khasattam avataare |

అప్పుడు ఆరవ గురువు గురు హరగోవింద్ అవతరించారు,

ਜਿਨਿ ਪਕੜਿ ਤੇਗ ਬਹੁ ਦੁਸਟ ਪਛਾਰੇ ।
jin pakarr teg bahu dusatt pachhaare |

ఎవరు, కత్తి ఎత్తుగా, శత్రువులను సాష్టాంగ నమస్కారము.

ਇਉਂ ਸਭ ਮੁਗਲਨ ਕਾ ਮਨ ਬਉਰਾਨਾ ।
eiaun sabh mugalan kaa man bauraanaa |

అతను ముస్లిం పాలకుల మనస్సులను మతిభ్రమింపజేశాడు,

ਤਬ ਹਰਿ ਭਗਤਨ ਸੋਂ ਦੁੰਦ ਰਚਾਨਾ ।
tab har bhagatan son dund rachaanaa |

మరియు తన భక్తుల కొరకు అతను లేచి (వారిపై) యుద్ధాన్ని ప్రారంభించాడు.

ਇਉਂ ਕਰਿ ਹੈ ਗੁਰਦਾਸ ਪੁਕਾਰਾ ।
eiaun kar hai guradaas pukaaraa |

మరియు గురుదాస్ ఇలా అరిచాడు;

ਹੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੁਹਿ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰਾ ।੨੧।
he satigur muhi lehu ubaaraa |21|

ఓ నా నిజమైన గురువు, నీవు నాకు విముక్తిని ప్రసాదించు.

ਸਪਤਮ ਮਹਿਲ ਅਗਮ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ।
sapatam mahil agam har raaeaa |

అభేద్యమైన దేవుడు (గురువు) హర్ రాయ్‌ని ఏడవ గురువుగా వర్ణించాడు.

ਜਿਨ ਸੁੰਨ ਧਿਆਨ ਕਰਿ ਜੋਗ ਕਮਾਇਆ ।
jin sun dhiaan kar jog kamaaeaa |

అతను కోరికలేని ప్రభువు నుండి నిర్ధారించుకున్నాడు మరియు ప్రాముఖ్యతను సాధించాడు.

ਚੜ੍ਹਿ ਗਗਨ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਰਹਿਓ ਸਮਾਈ ।
charrh gagan gufaa meh rahio samaaee |

ఖగోళ గుహ నుండి అధిరోహించిన అతను (సర్వశక్తిలో) శోషించబడ్డాడు.

ਜਹ ਬੈਠ ਅਡੋਲ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਈ ।
jah baitth addol samaadh lagaaee |

మరియు ఎల్లప్పుడూ చింతించకుండా కూర్చున్నాడు.

ਸਭ ਕਲਾ ਖੈਂਚ ਕਰਿ ਗੁਪਤ ਰਹਾਯੰ ।
sabh kalaa khainch kar gupat rahaayan |

అన్ని అధ్యాపకులను సంపాదించాడు కానీ గుప్తంగా ఉండిపోయాడు.

ਤਹਿ ਅਪਨ ਰੂਪ ਕੋ ਨਹਿਂ ਦਿਖਲਾਯੰ ।
teh apan roop ko nahin dikhalaayan |

మరియు ఎవరికీ అతను తన వ్యక్తిగత స్వభావాన్ని వెల్లడించలేదు.

ਇਉਂ ਇਸ ਪਰਕਾਰ ਗੁਬਾਰ ਮਚਾਇਓ ।
eiaun is parakaar gubaar machaaeio |

ఆ విధంగా, అతను పరిశుద్ధాత్మ యొక్క ప్రాముఖ్యతను పెంచాడు.

ਤਹ ਦੇਵ ਅੰਸ ਕੋ ਬਹੁ ਚਮਕਾਇਓ ।
tah dev ans ko bahu chamakaaeio |

శక్తివంతమైన మరియు ధైర్యవంతుడు (గురువు) హరిక్రిషన్ ఎనిమిదవ గురువు అయ్యాడు,

ਹਰਿਕ੍ਰਿਸਨ ਭਯੋ ਅਸਟਮ ਬਲ ਬੀਰਾ ।
harikrisan bhayo asattam bal beeraa |

ఢిల్లీలో తన తాత్కాలిక జీవితాన్ని ఎవరు విడిచిపెట్టారు.

ਜਿਨ ਪਹੁੰਚਿ ਦੇਹਲੀ ਤਜਿਓ ਸਰੀਰਾ ।
jin pahunch dehalee tajio sareeraa |

స్పష్టంగా కనిపించడం, అమాయకత్వం యొక్క వయస్సులో, అతను చాతుర్యాన్ని ప్రదర్శించాడు,

ਬਾਲ ਰੂਪ ਧਰਿ ਸ੍ਵਾਂਗ ਰਚਾਇਓ ।
baal roop dhar svaang rachaaeio |

మరియు నిర్మలంగా దేహాన్ని త్యజించి (స్వర్గపు నివాసానికి) అధిరోహించాడు.

ਤਬ ਸਹਿਜੇ ਤਨ ਕੋ ਛੋਡਿ ਸਿਧਾਇਓ ।
tab sahije tan ko chhodd sidhaaeio |

ఆ విధంగా, మొఘల్ పాలకుల తలలపై అవమానాన్ని మోపడం,

ਇਉ ਮੁਗਲਨਿ ਸੀਸ ਪਰੀ ਬਹੁ ਛਾਰਾ ।
eiau mugalan sees paree bahu chhaaraa |

అతనే, గౌరవప్రదంగా ధర్మాసనానికి చేరుకున్నాడు.

ਵੈ ਖੁਦ ਪਤਿ ਸੋ ਪਹੁੰਚੇ ਦਰਬਾਰਾ ।
vai khud pat so pahunche darabaaraa |

అక్కడి నుండి ఔరంగజేబు వాగ్వివాదాన్ని ప్రారంభించాడు,

ਔਰੰਗੇ ਇਹ ਬਾਦ ਰਚਾਇਓ ।
aauarange ih baad rachaaeio |

మరియు అతని వంశం యొక్క నిర్జనాన్ని సంపాదించాడు.

ਤਿਨ ਅਪਨਾ ਕੁਲ ਸਭ ਨਾਸ ਕਰਾਇਓ ।
tin apanaa kul sabh naas karaaeio |

తగాదాలు మరియు గొడవలు ద్వారా మొఘలులు ఒకరినొకరు నాశనం చేసుకున్నారు;

ਇਉ ਠਹਕਿ ਠਹਕਿ ਮੁਗਲਨਿ ਸਿਰਿ ਝਾਰੀ ।
eiau tthahak tthahak mugalan sir jhaaree |

అదే దారి, పాపులంతా నరకం బాట పట్టారు.

ਫੁਨ ਹੋਇ ਪਾਪੀ ਵਹ ਨਰਕ ਸਿਧਾਰੀ ।
fun hoe paapee vah narak sidhaaree |

మరియు గురుదాస్ ఇలా అరిచాడు;

ਇਉਂ ਕਰਿ ਹੈ ਗੁਰਦਾਸ ਪੁਕਾਰਾ ।
eiaun kar hai guradaas pukaaraa |

ਹੇ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਹਿ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰਾ ।੨੨।
he satigur muhi lehu ubaaraa |22|

ఓ నా నిజమైన గురువు, నీవు నాకు విముక్తిని ప్రసాదించు.

ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਸਭ ਕੇ ਸਿਰਤਾਜਾ ।
guroo naanak sabh ke sirataajaa |

మనందరి కంటే గురునానక్‌ అత్యంత ప్రధానం.

ਜਿਹ ਕਉ ਸਿਮਰਿ ਸਰੇ ਸਭ ਕਾਜਾ ।
jih kau simar sare sabh kaajaa |

ఎవరిని ధ్యానిస్తే అన్ని కార్యాలు సిద్ధిస్తాయి.

ਗੁਰੂ ਤੇਗ ਬਹਾਦਰ ਸ੍ਵਾਂਗ ਰਚਾਯੰ ।
guroo teg bahaadar svaang rachaayan |

అప్పుడు గురు తేజ్ బహదూర్ అద్భుతాన్ని ప్రదర్శించాడు;

ਜਿਹ ਅਪਨ ਸੀਸ ਦੇ ਜਗ ਠਹਰਾਯੰ ।
jih apan sees de jag tthaharaayan |

తలను త్యాగం చేసి లోకానికి విముక్తి కలిగించాడు.

ਇਸ ਬਿਧਿ ਮੁਗਲਨ ਕੋ ਭਰਮਾਇਓ ।
eis bidh mugalan ko bharamaaeio |

ఈ విధంగా, మొఘలులను దిగ్భ్రాంతికి గురిచేసింది,

ਤਬ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ਬਲ ਨ ਜਨਾਇਓ ।
tab satigur apanaa bal na janaaeio |

అతను తన అభివ్యక్తి యొక్క శక్తిని ప్రదర్శించనందున,

ਪ੍ਰਭੁ ਹੁਕਮ ਬੂਝਿ ਪਹੁੰਚੇ ਦਰਬਾਰਾ ।
prabh hukam boojh pahunche darabaaraa |

మరియు దేవుని చిత్తానికి సమ్మతిస్తూ అతను హెవెన్లీ కోర్టును గ్రహించాడు.

ਤਬ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕੀਨੀ ਮਿਹਰ ਅਪਾਰਾ ।
tab satigur keenee mihar apaaraa |

నిజమైన గురువు, ఆ విధంగా తన దయగల భోగాన్ని బయటపెట్టాడు.

ਇਉਂ ਮੁਗਲਨ ਕੋ ਦੋਖ ਲਗਾਨਾ ।
eiaun mugalan ko dokh lagaanaa |

మొఘలులు దోషులుగా ప్రకటించబడ్డారు,

ਹੋਇ ਖਰਾਬ ਖਪਿ ਗਏ ਨਿਦਾਨਾ ।
hoe kharaab khap ge nidaanaa |

మరియు సలహాతో వారు చెల్లుబాటు చేయబడ్డారు.

ਇਉਂ ਨਉਂ ਮਹਿਲੋਂ ਕੀ ਜੁਗਤਿ ਸੁਨਾਈ ।
eiaun naun mahilon kee jugat sunaaee |

దీనితో నేను గ్రేట్ మాస్టర్స్ యొక్క కుట్రను వివరించాను,

ਜਿਹ ਕਰਿ ਸਿਮਰਨ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਰਚਾਈ ।
jih kar simaran har bhagat rachaaee |

ఎవరు, భగవంతుని స్మరణతో, తమ భక్తులను రక్షించారు.

ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਰਚਾਇ ਨਾਮ ਨਿਸਤਾਰੇ ।
har bhagat rachaae naam nisataare |

అప్పుడు విశ్వం అంతా ఓవేషన్ ఇచ్చింది.

ਤਬ ਸਭ ਜਗ ਮੈ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਜੈਕਾਰੇ ।
tab sabh jag mai pragattio jaikaare |

ਇਉਂ ਕਰਿ ਹੈ ਗੁਰਦਾਸ ਪੁਕਾਰਾ ।
eiaun kar hai guradaas pukaaraa |

మరియు గురుదాస్ ఇలా అరిచాడు;

ਹੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੁਹਿ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰਾ ।੨੩।
he satigur muhi lehu ubaaraa |23|

ఓ నా నిజమైన గురువు, నీవు నాకు విముక్తిని ప్రసాదించు.

ਓਹ ਗੁਰੁ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਦਸਵਾਂ ਅਵਤਾਰਾ ।
oh gur gobind singh dasavaan avataaraa |

గురు గోవింద్ సింగ్, పదవ అవతారం,

ਜਿਨ ਖਾਲਸਾ ਪੰਥ ਅਜੀਤ ਸੁਧਾਰਾ ।
jin khaalasaa panth ajeet sudhaaraa |

విజయవంతమైన ఖల్సా పంత్‌ను ఎవరు పునరుజ్జీవింపజేశారు, ధర్మబద్ధమైన తెగ,

ਤੁਰਕ ਦੁਸਟ ਸਭ ਮਾਰਿ ਬਿਦਾਰੇ ।
turak dusatt sabh maar bidaare |

టర్కీ శత్రువులందరినీ నాశనం చేసాడు,

ਸਭ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਕੀਨੀ ਗੁਲਜਾਰੇ ।
sabh prithavee keenee gulajaare |

ఆ విధంగా మొత్తం భూమిని జీవనోపాధిగా మార్చింది.

ਇਉਂ ਪ੍ਰਗਟੇ ਸਿੰਘ ਮਹਾਂ ਬਲ ਬੀਰਾ ।
eiaun pragatte singh mahaan bal beeraa |

గొప్ప యోధులు మూర్తీభవించారు,

ਤਿਨ ਆਗੇ ਕੋ ਧਰੈ ਨ ਧੀਰਾ ।
tin aage ko dharai na dheeraa |

ఎవరిని ఎదిరించే సాహసం చేయలేకపోయారు.

ਫਤੇ ਭਈ ਦੁਖ ਦੁੰਦ ਮਿਟਾਏ ।
fate bhee dukh dund mittaae |

విజయం ప్రధానమైంది మరియు అన్ని కష్టాలు మరియు సంఘర్షణలు తొలగించబడ్డాయి,

ਤਹ ਹਰਿ ਅਕਾਲ ਕਾ ਜਾਪ ਜਪਾਏ ।
tah har akaal kaa jaap japaae |

మరియు కాలాతీతుడైన భగవంతునిపై ధ్యానం ప్రారంభించబడింది.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਮਹਲ ਜਪਿਓ ਕਰਤਾਰਾ ।
pritham mahal japio karataaraa |

మొదటి సందర్భంలో, మాస్టర్ సృష్టికర్తపై రూమినేట్ చేయాలని నిర్ణయించుకున్నాడు,

ਤਿਨ ਸਭ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਕੋ ਲੀਓ ਉਬਾਰਾ ।
tin sabh prithavee ko leeo ubaaraa |

ఆపై అతను మొత్తం విశ్వాన్ని వెలిగించాడు.

ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ਨਰੂ ਸਭ ਤਾਰੇ ।
har bhagat drirraae naroo sabh taare |

భక్తులు కృతనిశ్చయంతో ఉన్నారు, మరియు దివ్య కాంతి అందరినీ విడుదల చేసింది.

ਜਬ ਆਗਿਆ ਕੀਨੀ ਅਲਖ ਅਪਾਰੇ ।
jab aagiaa keenee alakh apaare |

దేవుడు తన ఆజ్ఞను కోరినప్పుడు,

ਇਉਂ ਸਤਿ ਸੰਗਤਿ ਕਾ ਮੇਲ ਮਿਲਾਯੰ ।
eiaun sat sangat kaa mel milaayan |

అప్పుడు, వారు పవిత్ర సమాజాన్ని ఎదుర్కొన్నారు,

ਜਹ ਨਿਸ ਬਾਸੁਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਯੰ ।
jah nis baasur har har gun gaayan |

పగలు మరియు రాత్రి, ప్రభువైన దేవుని ప్రశంసలను తెలియజేయడానికి,

ਇਉਂ ਕਰਿ ਹੈ ਗੁਰਦਾਸ ਪੁਕਾਰਾ ।
eiaun kar hai guradaas pukaaraa |

మరియు గురుదాస్ ఇలా అరిచాడు;

ਹੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੁਹਿ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰਾ ।੨੪।
he satigur muhi lehu ubaaraa |24|

ఓ నా నిజమైన గురువు, నీవు నాకు విముక్తిని ప్రసాదించు.

ਤੂੰ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਵਾ ।
toon alakh apaar niranjan devaa |

ఉదాత్తంగా, మీరు, నిరాకార, నిలకడలేని పవిత్రాత్మ.

ਜਿਹ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਸਿਵ ਲਖੈ ਨ ਭੇਵਾ ।
jih brahamaa bisan siv lakhai na bhevaa |

బ్రహ్మ, విష్ణు మరియు శివుడు మీ రహస్యాన్ని ఛేదించలేకపోయారు.

ਤੁਮ ਨਾਥ ਨਿਰੰਜਨ ਗਹਰ ਗੰਭੀਰੇ ।
tum naath niranjan gahar ganbheere |

నీవు, నా ప్రభువా, దోషరహితుడవు మరియు ఆలోచనాపరుడు.

ਤੁਮ ਚਰਨਨਿ ਸੋਂ ਬਾਂਧੇ ਧੀਰੇ ।
tum charanan son baandhe dheere |

నీ పాద స్పర్శతో మాకు ఓర్పును ప్రసాదించు.

ਅਬ ਗਹਿ ਪਕਰਿਓ ਤੁਮਰਾ ਦਰਬਾਰਾ ।
ab geh pakario tumaraa darabaaraa |

నేను మీ కోర్టు రక్షణ కోరినట్లు.

ਜਿਉਂ ਜਾਨਹੁ ਤਿਉਂ ਲੇਹੁ ਸੁਧਾਰਾ ।
jiaun jaanahu tiaun lehu sudhaaraa |

ఏదైనా సాధనం కావచ్చు, దయచేసి మమ్మల్ని పునర్నిర్మించండి,

ਹਮ ਕਾਮੀ ਕ੍ਰੋਧੀ ਅਤਿ ਕੂੜਿਆਰੇ ।
ham kaamee krodhee at koorriaare |

మోహము, దురాశ మరియు అసత్యములలో మునిగిపోయినవి.

ਤੁਮ ਹੀ ਠਾਕੁਰ ਬਖਸਨਹਾਰੇ ।
tum hee tthaakur bakhasanahaare |

నీవు, నా గురువు, నిర్దోషివి,

ਨਹੀਂ ਕੋਈ ਤੁਮ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਹਮਾਰਾ ।
naheen koee tum bin avar hamaaraa |

మరియు మీరు లేకుండా ఎవరూ మాతో సానుభూతి పొందరు,

ਜੋ ਕਰਿ ਹੈ ਹਮਰੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰਾ ।
jo kar hai hamaree pratipaaraa |

మాకు జీవనోపాధిని అందించడానికి.

ਤੁਮ ਅਗਮ ਅਡੋਲ ਅਤੋਲ ਨਿਰਾਲੇ ।
tum agam addol atol niraale |

మీరు లోతైనవారు, కలవరపడనివారు, అసమానమైనవారు మరియు ప్రత్యేకమైనవారు.

ਸਭ ਜਗ ਕੀ ਕਰਿਹੋ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ।
sabh jag kee kariho pratipaale |

సమస్త విశ్వం నీ ద్వారా జీవనోపాధిని కల్పించింది.

ਜਲ ਥਲ ਮਹੀਅਲ ਹੁਕਮ ਤੁਮਾਰਾ ।
jal thal maheeal hukam tumaaraa |

మీ ఆర్డర్ భూమి, నీరు మరియు శూన్యంపై ఆధిపత్యం చెలాయిస్తుంది.

ਤੁਮ ਕਉ ਸਿਮਰਿ ਤਰਿਓ ਸੰਸਾਰਾ ।
tum kau simar tario sansaaraa |

మరియు నిన్ను ప్రతిబింబించడం ద్వారా, మొత్తం మానవజాతి ఈదుతుంది.

ਇਉਂ ਕਰਿ ਹੈ ਗੁਰਦਾਸ ਪੁਕਾਰਾ ।
eiaun kar hai guradaas pukaaraa |

మరియు గురుదాస్ ఇలా అరిచాడు;

ਹੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੁਹਿ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰਾ ।੨੫।
he satigur muhi lehu ubaaraa |25|

ఓ నా నిజమైన గురువు, నీవు నాకు విముక్తిని ప్రసాదించు.

ਤੁਮ ਅਛਲ ਅਛੇਦ ਅਭੇਦ ਕਹਾਯੰ ।
tum achhal achhed abhed kahaayan |

మీరు అజేయంగా, విచక్షణారహితంగా మరియు మోసం లేని వ్యక్తిగా ప్రసిద్ధి చెందారు.

ਜਹਾ ਬੈਠਿ ਤਖਤ ਪਰ ਹੁਕਮ ਚਲਾਯੰ ।
jahaa baitth takhat par hukam chalaayan |

మరియు మీ ఖగోళ సింహాసనం నుండి, మీ ఆదేశాలను ఆమోదించింది.

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਸਰਿ ਅਵਰ ਨ ਕੋਈ ।
tujh bin doosar avar na koee |

నీవు తప్ప మరెవరూ మా రక్షకుడవు.

ਤੁਮ ਏਕੋ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨ ਸੋਈ ।
tum eko ek niranjan soee |

మీరు మాత్రమే తప్పుపట్టలేనివారు,

ਓਅੰਕਾਰ ਧਰਿ ਖੇਲ ਰਚਾਯੰ ।
oankaar dhar khel rachaayan |

ఎవరు, అందరి రక్షకునిగా, తాత్కాలిక నాటకాన్ని ప్రారంభిస్తారు,

ਤੁਮ ਆਪ ਅਗੋਚਰ ਗੁਪਤ ਰਹਾਯੰ ।
tum aap agochar gupat rahaayan |

మరియు మీరు, మీరే, సంపూర్ణంగా మరియు గుప్తంగా ఉండండి,

ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰਾ ਖੇਲ ਅਗਮ ਨਿਰਧਾਰੇ ।
prabh tumaraa khel agam niradhaare |

కానీ మీ అసాధ్యమైన ఆట సంకల్పంతో కొనసాగుతుంది,

ਤੁਮ ਸਭ ਘਟ ਭੀਤਰ ਸਭ ਤੇ ਨ੍ਯਾਰੇ ।
tum sabh ghatt bheetar sabh te nayaare |

మరియు, ఒక ప్రత్యేకమైన మార్గంలో, మీరు అన్ని హృదయాలను ఆశ్రయిస్తారు.

ਤੁਮ ਐਸਾ ਅਚਰਜ ਖੇਲ ਬਨਾਇਓ ।
tum aaisaa acharaj khel banaaeio |

ఈ విధంగా మీరు ఒక అద్భుతమైన నాటకాన్ని రూపొందించారు,

ਜਿਹ ਲਖ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਕੋ ਧਾਰਿ ਖਪਾਇਓ ।
jih lakh brahamandd ko dhaar khapaaeio |

ఇందులో మీరు వందల వేల విశ్వాలను గ్రహిస్తారు.

ਪ੍ਰਭੁ ਤੁਮਰਾ ਮਰਮੁ ਨ ਕਿਨਹੂ ਲਖਿਓ ।
prabh tumaraa maram na kinahoo lakhio |

కానీ మీ గురించి ఆలోచించకుండా, ఎవరూ సేవించబడరు.

ਜਹ ਸਭ ਜਗ ਝੂਠੇ ਧੰਦੇ ਖਪਿਓ ।
jah sabh jag jhootthe dhande khapio |

నీపై ఆధారపడే వారికి మాత్రమే విముక్తి లభిస్తుంది.

ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਤੇ ਛੁਟੈ ਨ ਕੋਈ ।
bin simaran te chhuttai na koee |

నిరుపేద గురుదాస్ మీ శిష్యుడు,

ਤੁਮ ਕੋ ਭਜੈ ਸੁ ਮੁਕਤਾ ਹੋਈ ।
tum ko bhajai su mukataa hoee |

మరియు తపస్సు మరియు తపస్సుతో అతను నీ సౌఖ్యాన్ని కోరుకుంటాడు.

ਗੁਰਦਾਸ ਗਰੀਬ ਤੁਮਨ ਕਾ ਚੇਲਾ ।
guradaas gareeb tuman kaa chelaa |

అతనిని ఆశీర్వదించండి, అతని తప్పులు మరియు లోపాలను క్షమించండి,

ਜਪਿ ਜਪਿ ਤੁਮ ਕਉ ਭਇਓ ਸੁਹੇਲਾ ।
jap jap tum kau bheio suhelaa |

బానిస గురుదాలను మీ స్వంతంగా అంగీకరించడం ద్వారా.

ਇਹ ਭੂਲ ਚੂਕ ਸਭ ਬਖਸ ਕਰੀਜੈ ।
eih bhool chook sabh bakhas kareejai |

ਗੁਰਦਾਸ ਗੁਲਾਮ ਅਪਨਾ ਕਰਿ ਲੀਜੈ ।
guradaas gulaam apanaa kar leejai |

ਇਉਂ ਕਰਿ ਹੈ ਗੁਰਦਾਸ ਪੁਕਾਰਾ ।
eiaun kar hai guradaas pukaaraa |

మరియు గురుదాస్ ఇలా అరిచాడు;

ਹੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੁਹਿ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰਾ ।੨੬।
he satigur muhi lehu ubaaraa |26|

ఓ నా నిజమైన గురువు, నీవు నాకు విముక్తిని ప్రసాదించు.

ਇਹ ਕਵਨ ਕੀਟ ਗੁਰਦਾਸ ਬਿਚਾਰਾ ।
eih kavan keett guradaas bichaaraa |

ఈ గురుదాస్, పేద జీవి ఎవరు?

ਜੋ ਅਗਮ ਨਿਗਮ ਕੀ ਲਖੈ ਸੁਮਾਰਾ ।
jo agam nigam kee lakhai sumaaraa |

అతను అందుబాటులో లేని శరీరం-కార్పొరేట్ గురించి వివరించాడు.

ਜਬ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ।
jab kar kirapaa gur boojh bujhaaee |

గురువు ద్వారా అతనికి జ్ఞానాన్ని ప్రసాదించినప్పుడు,

ਤਬ ਇਹ ਕਥਾ ਉਚਾਰਿ ਸੁਨਾਈ ।
tab ih kathaa uchaar sunaaee |

అతను ఈ ఉదంతాన్ని వివరించాడు.

ਜਿਹ ਬਿਨ ਹੁਕਮ ਇਕ ਝੁਲੈ ਨ ਪਾਤਾ ।
jih bin hukam ik jhulai na paataa |

ఆయన ఆజ్ఞ లేకుండా ఆకు కూడా ఊడదు.

ਫੁਨਿ ਹੋਇ ਸੋਈ ਜੇ ਕਰੈ ਬਿਧਾਤਾ ।
fun hoe soee je karai bidhaataa |

మరియు కాంట్రివర్ ఏది కోరుకుంటే అది జరుగుతుంది.

ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਸਗਲ ਅਕਾਰੇ ।
hukamai andar sagal akaare |

ఆయన ఆజ్ఞలో విశ్వమంతా ఉంది.

ਬੁਝੈ ਹੁਕਮ ਸੁ ਉਤਰੈ ਪਾਰੇ ।
bujhai hukam su utarai paare |

క్రమాన్ని గ్రహించిన వారు, ఈదుతారు.

ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਬ੍ਰਹਮ ਮਹੇਸਾ ।
hukamai andar braham mahesaa |

కమాండ్ కింద అన్ని దేవతలు, మానవులు మరియు జంతువులు ఉన్నాయి.

ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਸੁਰ ਨਰ ਸੇਸਾ ।
hukamai andar sur nar sesaa |

ఆజ్ఞలో (దేవతలు), బ్రహ్మ మరియు మహేషులు ఉంటారు.

ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਬਿਸਨੁ ਬਨਾਯੰ ।
hukamai andar bisan banaayan |

మరియు ఆజ్ఞ విష్ణువును సృష్టిస్తుంది.

ਜਿਨ ਹੁਕਮ ਪਾਇ ਦੀਵਾਨ ਲਗਾਯੰ ।
jin hukam paae deevaan lagaayan |

కమాండ్ కింద తాత్కాలిక కోర్టులు నిర్వహిస్తారు.

ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਧਰਮ ਰਚਾਯੰ ।
hukamai andar dharam rachaayan |

ఆదేశం మతపరమైన స్పృహను పెంపొందిస్తుంది.

ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਇੰਦ੍ਰ ਉਪਾਯੰ ।
hukamai andar indr upaayan |

ఆజ్ఞతో, దేవతల రాజు ఇంద్రుడు సింహాసనాన్ని అధిష్టించాడు.

ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਸਸਿ ਅਰੁ ਸੂਰੇ ।
hukamai andar sas ar soore |

సూర్యచంద్రులు ఆయన ఆజ్ఞతో జీవించారు.

ਸਭ ਹਰਿ ਚਰਣ ਕੀ ਬਾਂਛਹਿ ਧੂਰੇ ।
sabh har charan kee baanchheh dhoore |

మరియు హరుని పాదాల ఆశీర్వాదం కోసం ఆకాంక్షించండి.

ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਧਰਨਿ ਅਕਾਸਾ ।
hukamai andar dharan akaasaa |

ఆజ్ఞలో భూమి మరియు ఆకాశాలు కొనసాగుతాయి.

ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਾ ।
hukamai andar saas giraasaa |

ఆయన ఆజ్ఞ లేకుండా జనన మరణాలు రావు.

ਜਿਹ ਬਿਨਾ ਹੁਕਮ ਕੋਈ ਮਰੈ ਨ ਜੀਵੈ ।
jih binaa hukam koee marai na jeevai |

ఆజ్ఞను అర్థం చేసుకున్నవాడు శాశ్వతత్వాన్ని సాధిస్తాడు.

ਬੂਝੈ ਹੁਕਮ ਸੋ ਨਿਹਚਲ ਥੀਵੈ ।
boojhai hukam so nihachal theevai |

ਇਉਂ ਕਰਿ ਹੈ ਗੁਰਦਾਸ ਪੁਕਾਰਾ ।
eiaun kar hai guradaas pukaaraa |

మరియు గురుదాస్ ఇలా అరిచాడు;

ਹੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੁਹਿ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰਾ ।੨੭।
he satigur muhi lehu ubaaraa |27|

ఓ నా నిజమైన గురువు, నీవు నాకు విముక్తిని ప్రసాదించు.

ਇਹ ਵਾਰ ਭਗਉਤੀ ਮਹਾਂ ਪੁਨੀਤੇ ।
eih vaar bhgautee mahaan puneete |

ఈ భగౌతి ఇతిహాసం ప్రముఖంగా పవిత్రమైనది,

ਜਿਸ ਉਚਰਤਿ ਉਪਜਤਿ ਪਰਤੀਤੇ ।
jis ucharat upajat parateete |

ఉపదేశించడం, (ఉత్కృష్టమైన) అవగాహన వెల్లడి చేయబడింది.

ਜੋ ਇਸ ਵਾਰ ਸੋਂ ਪ੍ਰੇਮ ਲਗਾਵੈ ।
jo is vaar son prem lagaavai |

ఈ ఇతిహాసాన్ని స్వీకరించే వారు,

ਸੋਈ ਮਨ ਬਾਂਛਿਤ ਫਲ ਪਾਵੈ ।
soee man baanchhit fal paavai |

వారి మానసిక కోరికలు నెరవేరుతాయి.

ਮਿਟਹਿਂ ਸਗਲ ਦੁਖ ਦੁੰਦ ਕਲੇਸਾ ।
mittahin sagal dukh dund kalesaa |

అన్ని ప్రతికూలతలు, వివాదాలు మరియు గొడవలు తొలగించబడతాయి.

ਫੁਨ ਪ੍ਰਗਟੈਂ ਬਹੁ ਸੁਖ ਪਰਵੇਸਾ ।
fun pragattain bahu sukh paravesaa |

పవిత్రమైన అభివ్యక్తి అవతరిస్తుంది, మరియు ఒకరు సంతృప్తిని పొందుతారు.

ਜੋ ਨਿਸ ਬਾਸੁਰ ਰਟਹਿਂ ਇਹ ਵਾਰੇ ।
jo nis baasur rattahin ih vaare |

ఈ ఇతిహాసం పగలు రాత్రి పఠించేవాడు,

ਸੋ ਪਹੁੰਚੇ ਧੁਰ ਹਰਿ ਦਰਬਾਰੇ ।
so pahunche dhur har darabaare |

హర్ యొక్క అంతర్గత న్యాయస్థానాన్ని తెలుసుకుంటారు.

ਇਹ ਵਾਰ ਭਗਉਤੀ ਸਮਾਪਤਿ ਕੀਨੀ ।
eih vaar bhgautee samaapat keenee |

అలా భగౌతి ఇతిహాసం పూర్తయింది.

ਤਬ ਘਟ ਬਿਦਿਆ ਕੀ ਸਭ ਬਿਧਿ ਚੀਨੀ ।
tab ghatt bidiaa kee sabh bidh cheenee |

దాని జ్ఞానం ద్వారా సృష్టికర్త గుర్తించబడతాడు,

ਇਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਹਿਬ ਭਏ ਦਿਆਲਾ ।
eiau satigur saahib bhe diaalaa |

అప్పుడే నిజమైన గురువు దయగలవాడు.

ਤਬ ਛੂਟ ਗਏ ਸਭ ਹੀ ਜੰਜਾਲਾ ।
tab chhoott ge sabh hee janjaalaa |

మరియు అన్ని గందరగోళాలు తొలగిపోయాయి.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਗਿਰਧਾਰੇ ।
kar kirapaa prabh har giradhaare |

ఓ దేవా, సర్వశక్తిమంతుడా, నాకు సహాయం చేయండి

ਤਹਿ ਪਕੜਿ ਬਾਂਹ ਭਉਜਲ ਸੋਂ ਤਾਰੇ ।
teh pakarr baanh bhaujal son taare |

నా చేయి పట్టుకుని తాత్కాలిక సముద్రాన్ని ఈదడానికి నన్ను అనుమతించు.

ਇਉਂ ਕਰਿ ਹੈ ਗੁਰਦਾਸ ਪੁਕਾਰਾ ।
eiaun kar hai guradaas pukaaraa |

గురుదాస్ ఇలా అరిచారు;

ਹੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੁਹਿ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰਾ ।੨੮।੪੧। ਇਤੀ ।
he satigur muhi lehu ubaaraa |28|41| itee |

ఓ నా నిజమైన గురువు, నీవు నాకు విముక్తిని ప్రసాదించు.


సూచిక (1 - 41)
వార్ 1 పేజీ: 1 - 1
వార్ 2 పేజీ: 2 - 2
వార్ 3 పేజీ: 3 - 3
వార్ 4 పేజీ: 4 - 4
వార్ 5 పేజీ: 5 - 5
వార్ 6 పేజీ: 6 - 6
వార్ 7 పేజీ: 7 - 7
వార్ 8 పేజీ: 8 - 8
వార్ 9 పేజీ: 9 - 9
వార్ 10 పేజీ: 10 - 10
వార్ 11 పేజీ: 11 - 11
వార్ 12 పేజీ: 12 - 12
వార్ 13 పేజీ: 13 - 13
వార్ 14 పేజీ: 14 - 14
వార్ 15 పేజీ: 15 - 15
వార్ 16 పేజీ: 16 - 16
వార్ 17 పేజీ: 17 - 17
వార్ 18 పేజీ: 18 - 18
వార్ 19 పేజీ: 19 - 19
వార్ 20 పేజీ: 20 - 20
వార్ 21 పేజీ: 21 - 21
వార్ 22 పేజీ: 22 - 22
వార్ 23 పేజీ: 23 - 23
వార్ 24 పేజీ: 24 - 24
వార్ 25 పేజీ: 25 - 25
వార్ 26 పేజీ: 26 - 26
వార్ 27 పేజీ: 27 - 27
వార్ 28 పేజీ: 28 - 28
వార్ 29 పేజీ: 29 - 29
వార్ 30 పేజీ: 30 - 30
వార్ 31 పేజీ: 31 - 31
వార్ 32 పేజీ: 32 - 32
వార్ 33 పేజీ: 33 - 33
వార్ 34 పేజీ: 34 - 34
వార్ 35 పేజీ: 35 - 35
వార్ 36 పేజీ: 36 - 36
వార్ 37 పేజీ: 37 - 37
వార్ 38 పేజీ: 38 - 38
వార్ 39 పేజీ: 39 - 39
వార్ 40 పేజీ: 40 - 40
వార్ 41 పేజీ: 41 - 41