바란 바히 구르다스 지

페이지 - 31


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

신성한 교훈의 은총을 통해 실현된 원초 에너지인 하나의 오안카르(Oankar)

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

ਸਾਇਰ ਵਿਚਹੁ ਨਿਕਲੈ ਕਾਲਕੂਟੁ ਤੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵਾਣੀ ।
saaeir vichahu nikalai kaalakoott tai amrit vaanee |

치명적인 독과 꿀이 모두 바다에서 휘저어졌습니다.

ਉਤ ਖਾਧੈ ਮਰਿ ਮੁਕੀਐ ਉਤੁ ਖਾਧੈ ਹੋਇ ਅਮਰੁ ਪਰਾਣੀ ।
aut khaadhai mar mukeeai ut khaadhai hoe amar paraanee |

독을 먹으면 하나는 죽고, 다른 하나(꿀)를 먹으면 사람은 불멸이 된다.

ਵਿਸੁ ਵਸੈ ਮੁਹਿ ਸਪ ਦੈ ਗਰੜ ਦੁਗਾਰਿ ਅਮਿਅ ਰਸ ਜਾਣੀ ।
vis vasai muhi sap dai gararr dugaar amia ras jaanee |

뱀의 입에는 독이 있고, 뱀을 잡아먹는 블루어치가 뿜어내는 보석은 생명을 주는 꿀로 알려져 있습니다.

ਕਾਉ ਨ ਭਾਵੈ ਬੋਲਿਆ ਕੋਇਲ ਬੋਲੀ ਸਭਨਾਂ ਭਾਣੀ ।
kaau na bhaavai boliaa koeil bolee sabhanaan bhaanee |

까마귀 울음소리는 싫어하지만 나이팅게일의 울음소리는 누구에게나 사랑받는다.

ਬੁਰਬੋਲਾ ਨ ਸੁਖਾਵਈ ਮਿਠਬੋਲਾ ਜਗਿ ਮਿਤੁ ਵਿਡਾਣੀ ।
burabolaa na sukhaavee mitthabolaa jag mit viddaanee |

악한 말을 하는 사람은 좋아하지 않지만, 말을 잘하는 사람은 온 세상에서 칭찬을 받습니다.

ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਸੈਸਾਰ ਵਿਚਿ ਪਰਉਪਕਾਰ ਵਿਕਾਰ ਨਿਸਾਣੀ ।
buraa bhalaa saisaar vich praupakaar vikaar nisaanee |

악한 사람과 선한 사람은 같은 세상에 살지만, 선한 행위와 타락한 행위라는 특성으로 구별됩니다.

ਗੁਣ ਅਵਗੁਣ ਗਤਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ।੧।
gun avagun gat aakh vakhaanee |1|

여기서 우리는 장점과 단점의 입장을 드러냈습니다.

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਸੁਝਹੁ ਸੁਝਨਿ ਤਿਨਿ ਲੋਅ ਅੰਨ੍ਹੇ ਘੁਘੂ ਸੁਝੁ ਨ ਸੁਝੈ ।
sujhahu sujhan tin loa anhe ghughoo sujh na sujhai |

태양빛이 있으면 삼계가 모두 보이지만 눈 먼 사람과 부엉이는 태양을 볼 수 없습니다.

ਚਕਵੀ ਸੂਰਜ ਹੇਤੁ ਹੈ ਕੰਤੁ ਮਿਲੈ ਵਿਰਤੰਤੁ ਸੁ ਬੁਝੈ ।
chakavee sooraj het hai kant milai viratant su bujhai |

붉게 물든 암컷 셸드레이크는 태양을 사랑하며, 사랑하는 사람을 만나 서로의 사랑 이야기를 이야기하고 듣습니다.

ਰਾਤਿ ਅਨ੍ਹੇਰਾ ਪੰਖੀਆਂ ਚਕਵੀ ਚਿਤੁ ਅਨ੍ਹੇਰਿ ਨ ਰੁਝੈ ।
raat anheraa pankheean chakavee chit anher na rujhai |

다른 모든 새들에게 밤은 어둡지만(그리고 그들은 잠을 잔다), 붉은 셸드레이크의 마음은 그 어둠 속에서 쉴 수가 없습니다(그 마음은 언제나 태양에 맞춰져 있습니다).

ਬਿੰਬ ਅੰਦਰਿ ਪ੍ਰਤਿਬਿੰਬੁ ਦੇਖਿ ਭਰਤਾ ਜਾਣਿ ਸੁਜਾਣਿ ਸਮੁਝੈ ।
binb andar pratibinb dekh bharataa jaan sujaan samujhai |

똑똑한 여자는 물속에 비친 남편의 그림자만 봐도 남편을 알아보고,

ਦੇਖਿ ਪਛਾਵਾ ਪਵੇ ਖੂਹਿ ਡੁਬਿ ਮਰੈ ਸੀਹੁ ਲੋਇਨ ਲੁਝੈ ।
dekh pachhaavaa pave khoohi ddub marai seehu loein lujhai |

그러나 어리석은 사자는 우물 속에 자기 그림자가 있는 것을 보고 우물 속으로 뛰어들어 죽고는 자기 눈을 원망합니다.

ਖੋਜੀ ਖੋਜੈ ਖੋਜੁ ਲੈ ਵਾਦੀ ਵਾਦੁ ਕਰੇਂਦੜ ਖੁਝੈ ।
khojee khojai khoj lai vaadee vaad karendarr khujhai |

연구자는 위 설명의 중요성을 발견했지만 논쟁자는 잘못된 길로 인도되었습니다.

ਗੋਰਸੁ ਗਾਈਂ ਹਸਤਿਨਿ ਦੁਝੈ ।੨।
goras gaaeen hasatin dujhai |2|

그리고 암컷 코끼리에게서 젖소 우유를 얻기를 기대합니다(실제로는 불가능합니다).

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਸਾਵਣ ਵਣ ਹਰੀਆਵਲੇ ਵੁਠੇ ਸੁਕੈ ਅਕੁ ਜਵਾਹਾ ।
saavan van hareeaavale vutthe sukai ak javaahaa |

사얀의 달에는 숲이 녹색으로 변하지만 모래 지역의 야생 식물인 akk와 낙타 가시는 시들어집니다.

ਚੇਤਿ ਵਣਸਪਤਿ ਮਉਲੀਐ ਅਪਤ ਕਰੀਰ ਨ ਕਰੈ ਉਸਾਹਾ ।
chet vanasapat mauleeai apat kareer na karai usaahaa |

차이트르(Chaitr) 달에는 초목이 피어나지만 잎이 없는 카트(야생 케이퍼)는 전혀 영감을 받지 못한 채 남아 있습니다.

ਸੁਫਲ ਫਲੰਦੇ ਬਿਰਖ ਸਭ ਸਿੰਮਲੁ ਅਫਲੁ ਰਹੈ ਅਵਿਸਾਹਾ ।
sufal falande birakh sabh sinmal afal rahai avisaahaa |

모든 나무에 열매가 가득해지지만 비단목화나무에는 열매가 없습니다.

ਚੰਨਣ ਵਾਸੁ ਵਣਾਸਪਤਿ ਵਾਂਸ ਨਿਵਾਸਿ ਨ ਉਭੇ ਸਾਹਾ ।
chanan vaas vanaasapat vaans nivaas na ubhe saahaa |

백단향은 식물 전체에 향기를 주지만 대나무는 아무런 영향도 받지 못하고 흐느끼며 한숨만 쉰다.

ਸੰਖੁ ਸਮੁੰਦਹੁ ਸਖਣਾ ਦੁਖਿਆਰਾ ਰੋਵੈ ਦੇ ਧਾਹਾ ।
sankh samundahu sakhanaa dukhiaaraa rovai de dhaahaa |

바다 속에 있어도 소라고둥은 텅 비어 있고 불면 펑펑 울어요.

ਬਗੁਲ ਸਮਾਧੀ ਗੰਗ ਵਿਚਿ ਝੀਗੈ ਚੁਣਿ ਚੁਣਿ ਖਾਇ ਭਿਛਾਹਾ ।
bagul samaadhee gang vich jheegai chun chun khaae bhichhaahaa |

두루미는 갠지스 강둑을 바라보며 명상을 하고 있는 듯 마치 마치 거지들이 물고기를 집어 먹어치우는 것처럼 보입니다.

ਸਾਥ ਵਿਛੁੰਨੇ ਮਿਲਦਾ ਫਾਹਾ ।੩।
saath vichhune miladaa faahaa |3|

좋은 회사와의 이별은 개인에게 올가미를 가져옵니다.

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਆਪਿ ਭਲਾ ਸਭੁ ਜਗੁ ਭਲਾ ਭਲਾ ਭਲਾ ਸਭਨਾ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ।
aap bhalaa sabh jag bhalaa bhalaa bhalaa sabhanaa kar dekhai |

사람의 좋은 마음은 세상의 모든 사람을 좋은 것으로 여깁니다. 군자는 모든 사람을 온화하게 본다.

ਆਪਿ ਬੁਰਾ ਸਭੁ ਜਗੁ ਬੁਰਾ ਸਭ ਕੋ ਬੁਰਾ ਬੁਰੇ ਦੇ ਲੇਖੈ ।
aap buraa sabh jag buraa sabh ko buraa bure de lekhai |

사람이 자기 자신이 나쁘다면 온 세상이 그 사람 때문에 나쁘고 그 때문에 모든 것이 나쁘다. 크리슈나 경이 도왔습니다.

ਕਿਸਨੁ ਸਹਾਈ ਪਾਂਡਵਾ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਕਰਤੂਤਿ ਵਿਸੇਖੈ ।
kisan sahaaee paanddavaa bhaae bhagat karatoot visekhai |

핀데이즈는 풍부한 헌신과 도덕성을 갖고 있었기 때문입니다.

ਵੈਰ ਭਾਉ ਚਿਤਿ ਕੈਰਵਾਂ ਗਣਤੀ ਗਣਨਿ ਅੰਦਰਿ ਕਾਲੇਖੈ ।
vair bhaau chit kairavaan ganatee ganan andar kaalekhai |

Kaurays는 마음속에 적대감을 갖고 있었고 항상 사물의 어두운 면을 계산했습니다.

ਭਲਾ ਬੁਰਾ ਪਰਵੰਨਿਆ ਭਾਲਣ ਗਏ ਨ ਦਿਸਟਿ ਸਰੇਖੈ ।
bhalaa buraa paravaniaa bhaalan ge na disatt sarekhai |

두 왕자는 선한 사람과 악한 사람을 찾아 나섰지만 그들의 생각은 달랐다.

ਬੁਰਾਨ ਕੋਈ ਜੁਧਿਸਟਰੈ ਦੁਰਜੋਧਨ ਕੋ ਭਲਾ ਨ ਭੇਖੈ ।
buraan koee judhisattarai durajodhan ko bhalaa na bhekhai |

Yudhisthar에게는 나쁜 사람이 없었고 Duryodhan은 좋은 사람을 찾지 못했습니다.

ਕਰਵੈ ਹੋਇ ਸੁ ਟੋਟੀ ਰੇਖੈ ।੪।
karavai hoe su ttottee rekhai |4|

냄비 안에 있는 것(단 것이든 쓴 것이든)은 그것이 주둥이를 통해 나올 때 알려집니다.

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਸੂਰਜੁ ਘਰਿ ਅਵਤਾਰੁ ਲੈ ਧਰਮ ਵੀਚਾਰਣਿ ਜਾਇ ਬਹਿਠਾ ।
sooraj ghar avataar lai dharam veechaaran jaae bahitthaa |

Sun의 가문에서 태어난 그(Dharrnaraj)는 정의를 집행하는 자리를 장식했습니다.

ਮੂਰਤਿ ਇਕਾ ਨਾਉ ਦੁਇ ਧਰਮਰਾਇ ਜਮ ਦੇਖਿ ਸਰਿਠਾ ।
moorat ikaa naau due dharamaraae jam dekh saritthaa |

그는 하나이지만 창조물은 Dharmaraj와 Yama라는 두 가지 이름으로 그를 알고 있습니다.

ਧਰਮੀ ਡਿਠਾ ਧਰਮਰਾਇ ਪਾਪੁ ਕਮਾਇ ਪਾਪੀ ਜਮ ਡਿਠਾ ।
dharamee dditthaa dharamaraae paap kamaae paapee jam dditthaa |

사람들은 그를 Dharmaraj의 형태로 경건하고 의로운 것으로 보지만 Yama로 사악한 죄인을 봅니다.

ਪਾਪੀ ਨੋ ਪਛੜਾਇਂਦਾ ਧਰਮੀ ਨਾਲਿ ਬੁਲੇਂਦਾ ਮਿਠਾ ।
paapee no pachharraaeindaa dharamee naal bulendaa mitthaa |

또한 악한 사람을 때리기도 하지만 종교인에게는 다정하게 말합니다.

ਵੈਰੀ ਦੇਖਨਿ ਵੈਰ ਭਾਇ ਮਿਤ੍ਰ ਭਾਇ ਕਰਿ ਦੇਖਨਿ ਇਠਾ ।
vairee dekhan vair bhaae mitr bhaae kar dekhan itthaa |

적은 그를 적대적인 눈으로 보고 친절한 사람들은 그를 사랑스러운 사람으로 안다.

ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਵਿਚਿ ਪੁੰਨ ਪਾਪ ਵਰ ਸਰਾਪ ਜਾਣਨਿ ਅਭਰਿਠਾ ।
narak surag vich pun paap var saraap jaanan abharitthaa |

죄와 공덕, 은혜와 저주, 천국과 지옥은 자신의 감정(사랑과 적의)에 따라 알려지고 실현됩니다.

ਦਰਪਣਿ ਰੂਪ ਜਿਵੇਹੀ ਪਿਠਾ ।੫।
darapan roop jivehee pitthaa |5|

거울은 앞에 있는 물체에 따라 그림자를 반사합니다.

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

(바누=색깔. 론다=울음. 세레하이=훌륭함)

ਜਿਉਂ ਕਰਿ ਨਿਰਮਲ ਆਰਸੀ ਸਭਾ ਸੁਧ ਸਭ ਕੋਈ ਦੇਖੈ ।
jiaun kar niramal aarasee sabhaa sudh sabh koee dekhai |

깨끗한 거울을 보면 누구나 그의 올바른 모습을 볼 수 있습니다.

ਗੋਰਾ ਗੋਰੋ ਦਿਸਦਾ ਕਾਲਾ ਕਾਲੋ ਵੰਨੁ ਵਿਸੇਖੈ ।
goraa goro disadaa kaalaa kaalo van visekhai |

고운 안색은 고운 것과 검은 것, 특히 그 안에 검은 것이 비쳐집니다.

ਹਸਿ ਹਸਿ ਦੇਖੈ ਹਸਤ ਮੁਖ ਰੋਂਦਾ ਰੋਵਣਹਾਰੁ ਸੁ ਲੇਖੈ ।
has has dekhai hasat mukh rondaa rovanahaar su lekhai |

웃는 사람의 얼굴은 그 속에서 울고 있는 것처럼 웃고 울고 있는 자신의 얼굴을 발견한다.

ਲੇਪੁ ਨ ਲਗੈ ਆਰਸੀ ਛਿਅ ਦਰਸਨੁ ਦਿਸਨਿ ਬਹੁ ਭੇਖੈ ।
lep na lagai aarasee chhia darasan disan bahu bhekhai |

서로 다른 모습을 한 여섯 가지 철학의 추종자들은 그 안에서 보지만, 거울은 그들 모두에게 초연한 채로 남아 있습니다.

ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਹੈ ਵੈਰੁ ਵਿਰੋਧੁ ਕਰੋਧੁ ਕੁਲੇਖੈ ।
duramat doojaa bhaau hai vair virodh karodh kulekhai |

이중성이란 적대감, 반대, 분노의 또 다른 이름인 사악한 지성입니다.

ਗੁਰਮਤਿ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲਾ ਸਮਦਰਸੀ ਸਮਦਰਸ ਸਰੇਖੈ ।
guramat niramal niramalaa samadarasee samadaras sarekhai |

구루의 지혜를 따르는 경건한 추종자들은 항상 순수하고 평등합니다.

ਭਲਾ ਬੁਰਾ ਹੁਇ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖੈ ।੬।
bhalaa buraa hue roop na rekhai |6|

그렇지 않으면 선한 사람과 악한 사람의 구별이 없습니다.

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਇਕਤੁ ਸੂਰਜਿ ਆਥਵੈ ਰਾਤਿ ਅਨੇਰੀ ਚਮਕਨਿ ਤਾਰੇ ।
eikat sooraj aathavai raat aneree chamakan taare |

저녁 해가 지면 어두운 밤에 별들이 반짝인다.

ਸਾਹ ਸਵਨਿ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਚੋਰ ਫਿਰਨਿ ਘਰਿ ਮੁਹਣੈਹਾਰੇ ।
saah savan ghar aapanai chor firan ghar muhanaihaare |

부자들은 집에서 잠을 자지만 도둑들은 여기저기 돌아다니며 도둑질을 합니다.

ਜਾਗਨਿ ਵਿਰਲੇ ਪਾਹਰੂ ਰੂਆਇਨਿ ਹੁਸੀਆਰ ਬਿਦਾਰੇ ।
jaagan virale paaharoo rooaaein huseeaar bidaare |

몇몇 경비원은 깨어 있는 상태로 계속 소리를 지르며 다른 사람들에게 경고합니다.

ਜਾਗਿ ਜਗਾਇਨਿ ਸੁਤਿਆਂ ਸਾਹ ਫੜੰਦੇ ਚੋਰ ਚਗਾਰੇ ।
jaag jagaaein sutiaan saah farrande chor chagaare |

깨어 있는 파수꾼은 잠자는 사람을 깨워서 도둑과 방랑자를 붙잡는다.

ਜਾਗਦਿਆਂ ਘਰੁ ਰਖਿਆ ਸੁਤੇ ਘਰ ਮੁਸਨਿ ਵੇਚਾਰੇ ।
jaagadiaan ghar rakhiaa sute ghar musan vechaare |

깨어 있는 사람은 자기 집을 지키지만, 계속 자는 사람은 집이 약탈당한다.

ਸਾਹ ਆਏ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਚੋਰ ਜਾਰਿ ਲੈ ਗਰਦਨਿ ਮਾਰੇ ।
saah aae ghar aapanai chor jaar lai garadan maare |

부자들은 도둑을 (당국에) 넘겨주고 기쁜 마음으로 집으로 돌아오지만, 도둑들은 목에 걸려 구타당한다.

ਭਲੇ ਬੁਰੇ ਵਰਤਨਿ ਸੈਸਾਰੇ ।੭।
bhale bure varatan saisaare |7|

악한 사람과 선한 사람 모두 이 세상에 활동합니다.

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਮਉਲੇ ਅੰਬ ਬਸੰਤ ਰੁਤਿ ਅਉੜੀ ਅਕੁ ਸੁ ਫੁਲੀ ਭਰਿਆ ।
maule anb basant rut aaurree ak su fulee bhariaa |

봄철에는 망고가 피어나고, 모래땅의 쓴맛이 나는 산나물에도 꽃이 만발합니다.

ਅੰਬਿ ਨ ਲਗੈ ਖਖੜੀ ਅਕਿ ਨ ਲਗੈ ਅੰਬੁ ਅਫਰਿਆ ।
anb na lagai khakharree ak na lagai anb afariaa |

akk의 꼬투리는 망고를 생산할 수 없고 열매 없는 akk는 망고 나무에서 자랄 수 없습니다.

ਕਾਲੀ ਕੋਇਲ ਅੰਬ ਵਣਿ ਅਕਿਤਿਡੁ ਚਿਤੁ ਮਿਤਾਲਾ ਹਰਿਆ ।
kaalee koeil anb van akitidd chit mitaalaa hariaa |

망고나무에 앉은 나이팅게일은 검은색이고, akk의 그로스호퍼는 얼룩무늬 또는 녹색이다.

ਮਨ ਪੰਖੇਰੂ ਬਿਰਖ ਭੇਦੁ ਸੰਗ ਸੁਭਾਉ ਸੋਈ ਫਲੁ ਧਰਿਆ ।
man pankheroo birakh bhed sang subhaau soee fal dhariaa |

마음은 새와 같아서 회사마다 결과의 차이로 인해 자신이 앉기로 선택한 나무의 열매를 얻습니다.

ਗੁਰਮਤਿ ਡਰਦਾ ਸਾਧਸੰਗਿ ਦੁਰਮਤਿ ਸੰਗਿ ਅਸਾਧ ਨ ਡਰਿਆ ।
guramat ddaradaa saadhasang duramat sang asaadh na ddariaa |

마음은 거룩한 회중과 구루의 지혜를 두려워하지만 악한 동무와 악한 지성을 두려워하지 않습니다. 즉, 좋은 동무에는 가고 싶지 않고 악한 동무에는 관심을 갖습니다.

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਭੀ ਆਖੀਐ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣਿ ਪਤਿਤ ਉਧਰਿਆ ।
bhagat vachhal bhee aakheeai patit udhaaran patit udhariaa |

하나님은 성도들을 사랑하시며 타락한 자들을 해방시켜 주신다고 합니다.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਸੋਈ ਤਰਿਆ ।੮।
jo tis bhaanaa soee tariaa |8|

그분은 수많은 타락한 사람들을 구출하셨고 오직 그분에게 받아들여지는 사람만이 건져내실 수 있습니다.

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਜੇ ਕਰਿ ਉਧਰੀ ਪੂਤਨਾ ਵਿਹੁ ਪੀਆਲਣੁ ਕੰਮੁ ਨ ਚੰਗਾ ।
je kar udharee pootanaa vihu peeaalan kam na changaa |

피타나(여성 악마)가 해방되었다고 해서 누군가를 독살하는 것이 좋은 행위라는 의미는 아닙니다.

ਗਨਿਕਾ ਉਧਰੀ ਆਖੀਐ ਪਰ ਘਰਿ ਜਾਇ ਨ ਲਈਐ ਪੰਗਾ ।
ganikaa udharee aakheeai par ghar jaae na leeai pangaa |

가리이카(창녀)는 해방되었으나 남의 집에 들어가 소란을 피워서는 안 된다.

ਬਾਲਮੀਕੁ ਨਿਸਤਾਰਿਆ ਮਾਰੈ ਵਾਟ ਨ ਹੋਇ ਨਿਸੰਗਾ ।
baalameek nisataariaa maarai vaatt na hoe nisangaa |

Valmlici가 축복을 받았기 때문에 고속도로 강도의 방식을 채택해서는 안됩니다.

ਫੰਧਕਿ ਉਧਰੈ ਆਖੀਅਨਿ ਫਾਹੀ ਪਾਇ ਨ ਫੜੀਐ ਟੰਗਾ ।
fandhak udharai aakheean faahee paae na farreeai ttangaa |

새잡이 한 마리도 풀려났다고 하는데, 올가미를 이용해 다른 사람의 다리를 잡아서는 안 됩니다.

ਜੇ ਕਾਸਾਈ ਉਧਰਿਆ ਜੀਆ ਘਾਇ ਨ ਖਾਈਐ ਭੰਗਾ ।
je kaasaaee udhariaa jeea ghaae na khaaeeai bhangaa |

푸줏간 주인 사다나가 (세계의 바다)를 건너갔다면, 우리는 다른 사람을 죽임으로써 우리 자신을 해롭게 해서는 안 됩니다.

ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੈ ਬੋਹਿਥਾ ਸੁਇਨਾ ਲੋਹੁ ਨਾਹੀ ਇਕ ਰੰਗਾ ।
paar utaarai bohithaa sueinaa lohu naahee ik rangaa |

배는 철과 금을 모두 횡단하지만 여전히 그 형태와 색깔은 동일하지 않습니다.

ਇਤੁ ਭਰਵਾਸੈ ਰਹਣੁ ਕੁਢੰਗਾ ।੯।
eit bharavaasai rahan kudtangaa |9|

사실, 그러한 희망을 품고 사는 것은 나쁜 생활 방식입니다.

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਪੈ ਖਾਜੂਰੀ ਜੀਵੀਐ ਚੜ੍ਹਿ ਖਾਜੂਰੀ ਝੜਉ ਨ ਕੋਈ ।
pai khaajooree jeeveeai charrh khaajooree jhrrau na koee |

종려나무에서 떨어져도 살아남는다는 것은 나무에서 떨어지기 위해 나무에 올라가야 한다는 뜻은 아닙니다.

ਉਝੜਿ ਪਇਆ ਨ ਮਾਰੀਐ ਉਝੜ ਰਾਹੁ ਨ ਚੰਗਾ ਹੋਈ ।
aujharr peaa na maareeai ujharr raahu na changaa hoee |

황량한 곳과 길에서 죽지 않더라도, 사람이 없는 곳으로 이동하는 것은 안전하지 않습니다.

ਜੇ ਸਪ ਖਾਧਾ ਉਬਰੇ ਸਪੁ ਨ ਫੜੀਐ ਅੰਤਿ ਵਿਗੋਈ ।
je sap khaadhaa ubare sap na farreeai ant vigoee |

뱀에게 물려도 살아남을 수 있지만, 뱀을 잡으면 결국 해를 입게 됩니다.

ਵਹਣਿ ਵਹੰਦਾ ਨਿਕਲੈ ਵਿਣੁ ਤੁਲਹੇ ਡੁਬਿ ਮਰੈ ਭਲੋਈ ।
vahan vahandaa nikalai vin tulahe ddub marai bhaloee |

혼자 강물에서 나오면 강물의 흐름에 휩쓸려 가는데, 뗏목 없이 강에 들어가면 익사할 가능성이 더 높습니다.

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੁ ਆਖੀਐ ਵਿਰਤੀਹਾਣੁ ਜਾਣੁ ਜਾਣੋਈ ।
patit udhaaran aakheeai virateehaan jaan jaanoee |

모든 성향을 가진 사람들은 하나님이 타락한 자들의 해방자이심을 잘 알고 있습니다.

ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਹੈ ਦੁਰਮਤਿ ਦਰਗਹ ਲਹੈ ਨ ਢੋਈ ।
bhaau bhagat guramat hai duramat daragah lahai na dtoee |

구루마트(Gurmat)의 교훈은 사랑의 헌신이며, 악한 마음을 가진 사람들은 주님의 궁정에서 피난처를 얻지 못합니다.

ਅੰਤਿ ਕਮਾਣਾ ਹੋਇ ਸਥੋਈ ।੧੦।
ant kamaanaa hoe sathoee |10|

인생에서 행한 행위는 결국 유일한 동반자입니다.

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਥੋਮ ਕਥੂਰੀ ਵਾਸੁ ਜਿਉਂ ਕੰਚਨੁ ਲੋਹੁ ਨਹੀਂ ਇਕ ਵੰਨਾ ।
thom kathooree vaas jiaun kanchan lohu naheen ik vanaa |

마늘과 사향의 향이 다르듯이 금과 쇠도 같지 않습니다.

ਫਟਕ ਨ ਹੀਰੇ ਤੁਲਿ ਹੈ ਸਮਸਰਿ ਨੜੀ ਨ ਵੜੀਐ ਗੰਨਾ ।
fattak na heere tul hai samasar narree na varreeai ganaa |

유리 결정은 다이아몬드와 같지 않으며 마찬가지로 사탕수수와 속이 빈 갈대는 같지 않습니다.

ਤੁਲਿ ਨ ਰਤਨਾ ਰਤਕਾਂ ਮੁਲਿ ਨ ਕਚੁ ਵਿਕਾਵੈ ਪੰਨਾ ।
tul na ratanaa ratakaan mul na kach vikaavai panaa |

빨간색과 검은색 씨앗(라타)은 보석과 같지 않으며 유리는 에메랄드 가격에 팔 수 없습니다.

ਦੁਰਮਤਿ ਘੁੰਮਣਵਾਣੀਐ ਗੁਰਮਤਿ ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਬੋਹਿਥੁ ਬੰਨਾ ।
duramat ghunmanavaaneeai guramat sukrit bohith banaa |

악한 지성은 소용돌이이지만 구루(구르마트)의 지혜는 선한 행위의 배입니다.

ਨਿੰਦਾ ਹੋਵੈ ਬੁਰੇ ਦੀ ਜੈ ਜੈਕਾਰ ਭਲੇ ਧੰਨੁ ਧੰਨਾ ।
nindaa hovai bure dee jai jaikaar bhale dhan dhanaa |

악한 사람은 항상 비난을 받고 선한 사람은 모두에게 박수를 받습니다.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟੁ ਜਾਣੀਐ ਮਨਮੁਖ ਸਚੁ ਰਹੈ ਪਰਛੰਨਾ ।
guramukh paragatt jaaneeai manamukh sach rahai parachhanaa |

구르무크를 통해 진실은 명백해지고 모든 사람이 알게 되지만, 만무크에서는 동일한 진실이 억압되고 숨겨집니다.

ਕੰਮਿ ਨ ਆਵੈ ਭਾਂਡਾ ਭੰਨਾ ।੧੧।
kam na aavai bhaanddaa bhanaa |11|

깨진 항아리처럼 아무 소용이 없습니다.

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਇਕ ਵੇਚਨਿ ਹਥੀਆਰ ਘੜਿ ਇਕ ਸਵਾਰਨਿ ਸਿਲਾ ਸੰਜੋਆ ।
eik vechan hatheeaar gharr ik savaaran silaa sanjoaa |

많은 사람이 무기를 준비하여 팔고, 많은 사람이 갑옷을 정화합니다.

ਰਣ ਵਿਚਿ ਘਾਉ ਬਚਾਉ ਕਰਿ ਦੁਇ ਦਲ ਨਿਤਿ ਉਠਿ ਕਰਦੇ ਢੋਆ ।
ran vich ghaau bachaau kar due dal nit utth karade dtoaa |

전투에서 두 군대의 전사들이 몇 번이고 충돌할 때 팔은 상처를 입히고 갑옷은 보호합니다.

ਘਾਇਲੁ ਹੋਇ ਨੰਗਾਸਣਾ ਬਖਤਰ ਵਾਲਾ ਨਵਾਂ ਨਿਰੋਆ ।
ghaaeil hoe nangaasanaa bakhatar vaalaa navaan niroaa |

노출되지 않은 사람들은 부상을 입었지만 갑옷을 입은 사람들은 온전한 상태로 남아 있습니다.

ਕਰਨਿ ਗੁਮਾਨੁ ਕਮਾਨਗਰ ਖਾਨਜਰਾਦੀ ਬਹੁਤੁ ਬਖੋਆ ।
karan gumaan kamaanagar khaanajaraadee bahut bakhoaa |

활 제작자들은 또한 자신들의 특별한 활에 대해 자부심을 느낍니다.

ਜਗ ਵਿਚਿ ਸਾਧ ਅਸਾਧ ਸੰਗੁ ਸੰਗ ਸੁਭਾਇ ਜਾਇ ਫਲੁ ਭੋਆ ।
jag vich saadh asaadh sang sang subhaae jaae fal bhoaa |

이 세상에는 두 가지 유형의 연합, 즉 사두와 악한 연합이 있으며, 이들을 만나면 서로 다른 결과가 나옵니다.

ਕਰਮ ਸੁ ਧਰਮ ਅਧਰਮ ਕਰਿ ਸੁਖ ਦੁਖ ਅੰਦਰਿ ਆਇ ਪਰੋਆ ।
karam su dharam adharam kar sukh dukh andar aae paroaa |

그렇기 때문에 개인은 자신의 선한 행위와 악행으로 인해 계속해서 쾌락이나 괴로움에 빠져 있습니다.

ਭਲੇ ਬੁਰੇ ਜਸੁ ਅਪਜਸੁ ਹੋਆ ।੧੨।
bhale bure jas apajas hoaa |12|

좋은 사람과 나쁜 사람은 각각 명성과 악명을 받습니다.

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਅਰਥ ਸੁਗਰਥੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਆਵੈ ।
sat santokh deaa dharam arath sugarath saadhasang aavai |

진리, 만족, 자비, 법, 부, 그리고 다른 가장 좋은 것들을 거룩한 회중에서 얻습니다.

ਕਾਮੁ ਕਰੋਧੁ ਅਸਾਧ ਸੰਗਿ ਲੋਭਿ ਮੋਹੁ ਅਹੰਕਾਰ ਮਚਾਵੈ ।
kaam karodh asaadh sang lobh mohu ahankaar machaavai |

악인과 교제하면 정욕, 분노, 탐욕, 심취, 자존심이 커집니다.

ਦੁਕ੍ਰਿਤੁ ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਕਰਮ ਕਰਿ ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਹੁਇ ਨਾਉਂ ਧਰਾਵੈ ।
dukrit sukrit karam kar buraa bhalaa hue naaun dharaavai |

좋은 이름이나 나쁜 이름은 각각 좋은 행동이나 나쁜 행동으로 인해 얻습니다.

ਗੋਰਸੁ ਗਾਈਂ ਖਾਇ ਖੜੁ ਇਕੁ ਇਕੁ ਜਣਦੀ ਵਗੁ ਵਧਾਵੈ ।
goras gaaeen khaae kharr ik ik janadee vag vadhaavai |

풀과 기름떡을 먹으면 소가 젖을 낳고, 송아지를 낳으면 떼가 늘어납니다.

ਦੁਧਿ ਪੀਤੈ ਵਿਹੁ ਦੇਇ ਸਪ ਜਣਿ ਜਣਿ ਬਹਲੇ ਬਚੇ ਖਾਵੈ ।
dudh peetai vihu dee sap jan jan bahale bache khaavai |

뱀은 우유를 마시고 독을 토하고 자신의 새끼를 잡아먹습니다.

ਸੰਗ ਸੁਭਾਉ ਅਸਾਧ ਸਾਧੁ ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ।
sang subhaau asaadh saadh paap pun dukh sukh fal paavai |

Sadhus 및 악인과의 연합은 다양한 죄와 공로, 슬픔과 즐거움을 낳습니다.

ਪਰਉਪਕਾਰ ਵਿਕਾਰੁ ਕਮਾਵੈ ।੧੩।
praupakaar vikaar kamaavai |13|

채우기는 자비로움이나 악한 성향을 심어줍니다.

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਚੰਨਣੁ ਬਿਰਖੁ ਸੁਬਾਸੁ ਦੇ ਚੰਨਣੁ ਕਰਦਾ ਬਿਰਖ ਸਬਾਏ ।
chanan birakh subaas de chanan karadaa birakh sabaae |

모든 나무에 향기를 주는 백단향나무는 모든 나무에 향기를 줍니다.

ਖਹਦੇ ਵਾਂਸਹੁਂ ਅਗਿ ਧੁਖਿ ਆਪਿ ਜਲੈ ਪਰਵਾਰੁ ਜਲਾਏ ।
khahade vaansahun ag dhukh aap jalai paravaar jalaae |

반면에 대나무의 마찰로 인해 대나무 자체가 타버리고 대나무 가족 전체가 불타게 됩니다.

ਮੁਲਹ ਜਿਵੈ ਪੰਖੇਰੂਆ ਫਾਸੈ ਆਪਿ ਕੁਟੰਬ ਫਹਾਏ ।
mulah jivai pankherooaa faasai aap kuttanb fahaae |

움츠러드는 메추라기는 잡힐 뿐만 아니라 온 가족을 함정에 빠뜨리기도 합니다.

ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਹੁਇ ਪਰਬਤਹੁ ਪਾਰਸੁ ਕਰਿ ਕੰਚਨੁ ਦਿਖਲਾਏ ।
asatt dhaat hue parabatahu paaras kar kanchan dikhalaae |

산에서 발견된 여덟 가지 금속은 현자의 돌에 의해 금으로 변합니다.

ਗਣਿਕਾ ਵਾੜੈ ਜਾਇ ਕੈ ਹੋਵਨਿ ਰੋਗੀ ਪਾਪ ਕਮਾਏ ।
ganikaa vaarrai jaae kai hovan rogee paap kamaae |

매춘부에게 가는 사람들은 전염병 외에도 죄를 짓습니다.

ਦੁਖੀਏ ਆਵਨਿ ਵੈਦ ਘਰ ਦਾਰੂ ਦੇ ਦੇ ਰੋਗੁ ਮਿਟਾਏ ।
dukhee aavan vaid ghar daaroo de de rog mittaae |

질병으로 고통받는 사람들이 의사를 찾아오면 의사는 그들을 치료하는 약을 줍니다.

ਭਲਾ ਬੁਰਾ ਦੁਇ ਸੰਗ ਸੁਭਾਏ ।੧੪।
bhalaa buraa due sang subhaae |14|

지키는 회사의 특성상 좋기도 하고 나쁘기도 하다.

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਭਲਾ ਸੁਭਾਉ ਮਜੀਠ ਦਾ ਸਹੈ ਅਵਟਣੁ ਰੰਗੁ ਚੜ੍ਹਾਏ ।
bhalaa subhaau majeetth daa sahai avattan rang charrhaae |

꼭두서니의 성격은 온화합니다. 그것은 열을 견디지만 다른 것을 빠른 색으로 물들인다.

ਗੰਨਾ ਕੋਲੂ ਪੀੜੀਐ ਟਟਰਿ ਪਇਆ ਮਿਠਾਸੁ ਵਧਾਏ ।
ganaa koloo peerreeai ttattar peaa mitthaas vadhaae |

사탕수수를 분쇄기에서 으깬 뒤 가마솥에 넣어 불을 붙이면 베이킹소다를 넣으면 단맛이 더욱 배가됩니다.

ਤੁੰਮੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਿੰਜੀਐ ਕਉੜਤਣ ਦੀ ਬਾਣਿ ਨ ਜਾਏ ।
tunme amrit sinjeeai kaurratan dee baan na jaae |

콜로신스는 꿀을 뿌려도 쓴맛이 사라지지 않습니다.

ਅਵਗੁਣ ਕੀਤੇ ਗੁਣ ਕਰੈ ਭਲਾ ਨ ਅਵਗਣੁ ਚਿਤਿ ਵਸਾਏ ।
avagun keete gun karai bhalaa na avagan chit vasaae |

고귀한 사람은 마음속에 악을 품지 않고 악을 행하는 사람에게 선을 행합니다.

ਗੁਣੁ ਕੀਤੇ ਅਉਗੁਣੁ ਕਰੈ ਬੁਰਾ ਨ ਮੰਨ ਅੰਦਰਿ ਗੁਣ ਪਾਏ ।
gun keete aaugun karai buraa na man andar gun paae |

그러나 악을 행하는 자는 마음에 덕을 두지 아니하고 선한 자에게 악을 행한다.

ਜੋ ਬੀਜੈ ਸੋਈ ਫਲੁ ਖਾਏ ।੧੫।
jo beejai soee fal khaae |15|

사람은 심은 대로 거둔다.

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਪਾਣੀ ਪਥਰੁ ਲੀਕ ਜਿਉਂ ਭਲਾ ਬੁਰਾ ਪਰਕਿਰਤਿ ਸੁਭਾਏ ।
paanee pathar leek jiaun bhalaa buraa parakirat subhaae |

물과 돌이 그러하듯이 사물의 성질에 따라 좋기도 하고 나쁘기도 하다.

ਵੈਰ ਨ ਟਿਕਦਾ ਭਲੇ ਚਿਤਿ ਹੇਤੁ ਨ ਟਿਕੈ ਬੁਰੈ ਮਨਿ ਆਏ ।
vair na ttikadaa bhale chit het na ttikai burai man aae |

고상한 마음에는 원한이 없고 악한 마음에는 사랑이 머물지 아니하느니라.

ਭਲਾ ਨ ਹੇਤੁ ਵਿਸਾਰਦਾ ਬੁਰਾ ਨ ਵੈਰੁ ਮਨਹੁ ਵਿਸਰਾਏ ।
bhalaa na het visaaradaa buraa na vair manahu visaraae |

고귀한 사람은 자신에게 베풀어진 선한 일을 결코 잊지 않지만, 악한 사람은 원한을 잊지 않습니다.

ਆਸ ਨ ਪੁਜੈ ਦੁਹਾਂ ਦੀ ਦੁਰਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਅੰਤਿ ਲਖਾਏ ।
aas na pujai duhaan dee duramat guramat ant lakhaae |

악인은 여전히 악을 행하고 싶어하고 귀족은 계속해서 자비를 퍼뜨리고 싶어하기 때문에 둘 다 결국 그들의 욕망은 이루어지지 않게 됩니다.

ਭਲਿਅਹੁਂ ਬੁਰਾ ਨ ਹੋਵਈ ਬੁਰਿਅਹੁਂ ਭਲਾ ਨ ਭਲਾ ਮਨਾਏ ।
bhaliahun buraa na hovee buriahun bhalaa na bhalaa manaae |

귀족은 악을 저지를 수 없지만, 귀족은 악한 사람에게서 귀족을 기대해서는 안 된다.

ਵਿਰਤੀਹਾਣੁ ਵਖਾਣਿਆ ਸਈ ਸਿਆਣੀ ਸਿਖ ਸੁਣਾਏ ।
virateehaan vakhaaniaa see siaanee sikh sunaae |

이것이 수백명의 지혜의 핵심이므로 나는 그에 따라 유행하는 생각을 설명하였다.

ਪਰਉਪਕਾਰੁ ਵਿਕਾਰੁ ਕਮਾਏ ।੧੬।
praupakaar vikaar kamaae |16|

자비는 (때때로) 악의 형태로 갚을 수 있습니다.

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਵਿਰਤੀਹਾਣੁ ਵਖਾਣਿਆ ਭਲੇ ਬੁਰੇ ਦੀ ਸੁਣੀ ਕਹਾਣੀ ।
virateehaan vakhaaniaa bhale bure dee sunee kahaanee |

들은 이야기를 바탕으로 현재 상황을 설명했습니다.

ਭਲਾ ਬੁਰਾ ਦੁਇ ਚਲੇ ਰਾਹਿ ਉਸ ਥੈ ਤੋਸਾ ਉਸ ਥੈ ਪਾਣੀ ।
bhalaa buraa due chale raeh us thai tosaa us thai paanee |

악하고 고귀한 사람이 여행을 떠났습니다. 고귀한 사람은 빵을 가지고 있었고 악한 사람은 물을 가지고 있었습니다.

ਤੋਸਾ ਅਗੈ ਰਖਿਆ ਭਲੇ ਭਲਾਈ ਅੰਦਰਿ ਆਣੀ ।
tosaa agai rakhiaa bhale bhalaaee andar aanee |

성품이 고상하여 선한 사람은 먹을 빵을 마련해 두었습니다.

ਬੁਰਾ ਬੁਰਾਈ ਕਰਿ ਗਇਆ ਹਥੀਂ ਕਢਿ ਨ ਦਿਤੋ ਪਾਣੀ ।
buraa buraaee kar geaa hatheen kadt na dito paanee |

그 악한 마음은 그의 악을 행하고 (그리고 그의 빵을 먹었으나) 그에게 물을 주지 않았습니다.

ਭਲਾ ਭਲਾਈਅਹੁਂ ਸਿਝਿਆ ਬੁਰੇ ਬੁਰਾਈਅਹੁਂ ਵੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ।
bhalaa bhalaaeeahun sijhiaa bure buraaeeahun vain vihaanee |

귀족은 귀족의 열매를 맺고(그리고 해방을 얻었지만) 악인은 이 밤을 울며 통곡하며 보내야 했습니다.

ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਨਿਆਉ ਸਚੁ ਜੀਆਂ ਦਾ ਜਾਣੋਈ ਜਾਣੀ ।
sachaa saahib niaau sach jeean daa jaanoee jaanee |

그 전지하신 주님은 참되시며 그분의 공의도 참되십니다.

ਕੁਦਰਤਿ ਕਾਦਰ ਨੋ ਕੁਰਬਾਣੀ ।੧੭।
kudarat kaadar no kurabaanee |17|

나는 창조주와 그분의 창조물에 대한 희생입니다. (같은 주님의 두 자녀의 탄생이 다르기 때문입니다.)

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਭਲਾ ਬੁਰਾ ਸੈਸਾਰ ਵਿਚਿ ਜੋ ਆਇਆ ਤਿਸੁ ਸਰਪਰ ਮਰਣਾ ।
bhalaa buraa saisaar vich jo aaeaa tis sarapar maranaa |

이 세상에는 악하고 고귀한 사람이 존재하며, 여기에 온 사람은 누구나 언젠가는 죽게 되어 있습니다.

ਰਾਵਣ ਤੈ ਰਾਮਚੰਦ ਵਾਂਗਿ ਮਹਾਂ ਬਲੀ ਲੜਿ ਕਾਰਣੁ ਕਰਣਾ ।
raavan tai raamachand vaang mahaan balee larr kaaran karanaa |

라반과 람 같은 용감한 사람들도 전쟁의 원인이자 행위자가 되었습니다.

ਜਰੁ ਜਰਵਾਣਾ ਵਸਿ ਕਰਿ ਅੰਤਿ ਅਧਰਮ ਰਾਵਣਿ ਮਨ ਧਰਣਾ ।
jar jaravaanaa vas kar ant adharam raavan man dharanaa |

막강한 시대를 통제하는, 즉 시간을 정복하는 라반은 마음속에 악을 받아들였습니다(그리고 시타를 훔쳤습니다).

ਰਾਮਚੰਦੁ ਨਿਰਮਲੁ ਪੁਰਖੁ ਧਰਮਹੁਂ ਸਾਇਰ ਪਥਰ ਤਰਣਾ ।
raamachand niramal purakh dharamahun saaeir pathar taranaa |

람은 흠이 없는 사람이었고, 그의 달마(책임감)로 인해 돌조차도 바다에 둥둥 떠다녔다.

ਬੁਰਿਆਈਅਹੁਂ ਰਾਵਣੁ ਗਇਆ ਕਾਲਾ ਟਿਕਾ ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਹਰਣਾ ।
buriaaeeahun raavan geaa kaalaa ttikaa par tria haranaa |

사악함 때문에 라반은 다른 사람의 아내를 훔쳤다는 오명을 안고 가버렸습니다(살해되었습니다).

ਰਾਮਾਇਣੁ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਅਟਲੁ ਸੇ ਉਧਰੇ ਜੋ ਆਏ ਸਰਣਾ ।
raamaaein jug jug attal se udhare jo aae saranaa |

라마야(람의 이야기)는 (사람들의 마음 속에) 항상 확고하며 (그 안에서) 피난처를 찾는 사람은 누구든지 (세계의 바다)를 건너갑니다.

ਜਸ ਅਪਜਸ ਵਿਚਿ ਨਿਡਰ ਡਰਣਾ ।੧੮।
jas apajas vich niddar ddaranaa |18|

법을 따르는 사람은 세상에서 영광을 얻고, 사악한 모험을 하는 사람은 악명을 얻습니다.

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਸੋਇਨ ਲੰਕਾ ਵਡਾ ਗੜੁ ਖਾਰ ਸਮੁੰਦ ਜਿਵੇਹੀ ਖਾਈ ।
soein lankaa vaddaa garr khaar samund jivehee khaaee |

골든 랑카는 웅장한 요새였고 그 주변의 바다는 마치 거대한 해자와 같았습니다.

ਲਖ ਪੁਤੁ ਪੋਤੇ ਸਵਾ ਲਖੁ ਕੁੰਭਕਰਣੁ ਮਹਿਰਾਵਣੁ ਭਾਈ ।
lakh put pote savaa lakh kunbhakaran mahiraavan bhaaee |

Ravan에게는 Kumbhkaran 및 Mahiravari와 같은 한 명의 lac 아들, 1/4 lac 손자 및 형제가있었습니다.

ਪਵਣੁ ਬੁਹਾਰੀ ਦੇਇ ਨਿਤਿ ਇੰਦ੍ਰ ਭਰੈ ਪਾਣੀ ਵਰ੍ਹਿਆਈ ।
pavan buhaaree dee nit indr bharai paanee varhiaaee |

공기는 그의 궁전을 빗질하는 반면 Indr은 비를 통해 물을 운반했습니다.

ਬੈਸੰਤਰੁ ਰਾਸੋਈਆ ਸੂਰਜੁ ਚੰਦੁ ਚਰਾਗ ਦੀਪਾਈ ।
baisantar raasoeea sooraj chand charaag deepaaee |

불은 그의 요리사였고, 해와 달은 그의 램프 버너였습니다.

ਬਹੁ ਖੂਹਣਿ ਚਤੁਰੰਗ ਦਲ ਦੇਸ ਨ ਵੇਸ ਨ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ।
bahu khoohan chaturang dal des na ves na keemat paaee |

말, 코끼리, 전차 및 많은 쿠한트(아케아우하우트, 악사우하니 1명은 코끼리 21,870명, 전차 21,870명, 말 65,610명, 보병 109,350명의 혼합 병력으로 알려져 있음)로 구성된 그의 거대한 말, 코끼리, 전차 및 보병으로 구성된 군대는 그 힘과 장엄함을 비교할 수 없을 정도였습니다.

ਮਹਾਦੇਵ ਦੀ ਸੇਵ ਕਰਿ ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਰਹਂਦੇ ਸਰਣਾਈ ।
mahaadev dee sev kar dev daanav rahande saranaaee |

그(Ravan)는 Mahadev(Siva)를 섬겼고 이로 인해 모든 신과 악마가 그의 피난처 아래 있었습니다.

ਅਪਜਸੁ ਲੈ ਦੁਰਮਤਿ ਬੁਰਿਆਈ ।੧੯।
apajas lai duramat buriaaee |19|

그러나 사악한 지성과 행동으로 인해 그는 악명을 얻었습니다.

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਰਾਮਚੰਦੁ ਕਾਰਣ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਵਸਿ ਹੋਆ ਦੇਹਿਧਾਰੀ ।
raamachand kaaran karan kaaran vas hoaa dehidhaaree |

어떤 이유로 인해, 주님, 모든 원인의 원인이 Ramchandr의 형태를 취했습니다.

ਮੰਨਿ ਮਤੇਈ ਆਗਿਆ ਲੈ ਵਣਵਾਸੁ ਵਡਾਈ ਚਾਰੀ ।
man mateee aagiaa lai vanavaas vaddaaee chaaree |

그는 계모의 명령을 받아 유배되어 위대함을 얻었습니다.

ਪਰਸਰਾਮੁ ਦਾ ਬਲੁ ਹਰੈ ਦੀਨ ਦਇਆਲੁ ਗਰਬ ਪਰਹਾਰੀ ।
parasaraam daa bal harai deen deaal garab parahaaree |

가난한 자들을 동정하고 교만한 자들을 학살하는 Ram은 Pars'u Ram의 권력과 자존심을 지웠습니다.

ਸੀਤਾ ਲਖਮਣ ਸੇਵ ਕਰਿ ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੇਵਾ ਹਿਤਕਾਰੀ ।
seetaa lakhaman sev kar jatee satee sevaa hitakaaree |

Warn을 섬기는 Laksaman은 모든 열정을 정복하는 yati가되었으며 Sits는 sati의 모든 미덕을 갖추고 Ram에게 전적으로 헌신하고 그를 섬겼습니다.

ਰਾਮਾਇਣੁ ਵਰਤਾਇਆ ਰਾਮ ਰਾਜੁ ਕਰਿ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਧਾਰੀ ।
raamaaein varataaeaa raam raaj kar srisatt udhaaree |

라마야는 고결한 왕국인 람 라지(Ram-Rajy)를 세우는 이야기로 널리 퍼졌습니다.

ਮਰਣੁ ਮੁਣਸਾ ਸਚੁ ਹੈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ।
maran munasaa sach hai saadhasangat mil paij savaaree |

램은 전 세계를 해방시켰습니다. 거룩한 공동체에 와서 삶에 대한 헌신을 다한 이들에게 죽음은 진리입니다.

ਭਲਿਆਈ ਸਤਿਗੁਰ ਮਤਿ ਸਾਰੀ ।੨੦।੩੧। ਇਕਤੀਹ ।
bhaliaaee satigur mat saaree |20|31| ikateeh |

자비는 구루의 완벽한 가르침입니다.