瓦兰拜古尔达斯吉

页面 - 18


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

一个 Oankar,原始能量,通过神圣导师的恩典实现

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

ਇਕ ਕਵਾਉ ਪਸਾਉ ਕਰਿ ਓਅੰਕਾਰ ਅਨੇਕ ਅਕਾਰਾ ।
eik kavaau pasaau kar oankaar anek akaaraa |

一声巨响,奥安卡 (Oankar) 创造并传播了无数形态。

ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੋ ਧਰਤਿ ਅਗਾਸਿ ਨਿਵਾਸੁ ਵਿਥਾਰਾ ।
paun paanee baisantaro dharat agaas nivaas vithaaraa |

他以空气、水、火、土地和天空等形式延伸自己的自我。

ਜਲ ਥਲ ਤਰਵਰ ਪਰਬਤਾਂ ਜੀਅ ਜੰਤ ਅਗਣਤ ਅਪਾਰਾ ।
jal thal taravar parabataan jeea jant aganat apaaraa |

他创造了水、陆地、树木、山脉和许多生物群落。

ਇਕੁ ਵਰਭੰਡੁ ਅਖੰਡੁ ਹੈ ਲਖ ਵਰਭੰਡ ਪਲਕ ਪਲਕਾਰਾ ।
eik varabhandd akhandd hai lakh varabhandd palak palakaaraa |

那位至高无上的创造者本身是不可分割的,眨眼之间就能创造出数百万个宇宙。

ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਨ ਜਾਣੀਐ ਕੇਵਡੁ ਕਾਦਰੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ।
kudarat keem na jaaneeai kevadd kaadar sirajanahaaraa |

当祂创造物的边界不可知时,我们又怎能知道造物主的广阔呢?

ਅੰਤੁ ਬਿਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ।੧।
ant biant na paaraavaaraa |1|

他的极端是没有尽头的;是无限的。

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਕੇਵਡੁ ਵਡਾ ਆਖੀਐ ਵਡੇ ਦੀ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ।
kevadd vaddaa aakheeai vadde dee vaddee vaddiaaee |

祂能被形容为多么伟大?伟大的威严是伟大的。

ਵਡੀ ਹੂੰ ਵਡਾ ਵਖਾਣੀਐ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਆਖਣੁ ਆਖ ਸੁਣਾਈ ।
vaddee hoon vaddaa vakhaaneeai sun sun aakhan aakh sunaaee |

我讲述我所听到的,人们说他是最伟大的人。

ਰੋਮ ਰੋਮ ਵਿਚਿ ਰਖਿਓਨੁ ਕਰਿ ਵਰਭੰਡ ਕਰੋੜਿ ਸਮਾਈ ।
rom rom vich rakhion kar varabhandd karorr samaaee |

他的毛状体中居住着数以千万计的宇宙。

ਇਕੁ ਕਵਾਉ ਪਸਾਉ ਜਿਸੁ ਤੋਲਿ ਅਤੋਲੁ ਨ ਤੁਲਿ ਤੁਲਾਈ ।
eik kavaau pasaau jis tol atol na tul tulaaee |

没有什么可以与他相比,他一鸣惊人,创造并传播一切。

ਵੇਦ ਕਤੇਬਹੁ ਬਾਹਰਾ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ਕਥੀ ਨ ਜਾਈ ।
ved katebahu baaharaa akath kahaanee kathee na jaaee |

他超越了吠陀经和卡特巴斯的所有论述。他那不可言喻的故事是无法用语言描述的。

ਅਬਿਗਤਿ ਗਤਿ ਕਿਵ ਅਲਖੁ ਲਖਾਈ ।੨।
abigat gat kiv alakh lakhaaee |2|

他的未显现的活力怎能被看见和理解?

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਜੀਉ ਪਾਇ ਤਨੁ ਸਾਜਿਆ ਮੁਹੁ ਅਖੀ ਨਕੁ ਕੰਨ ਸਵਾਰੇ ।
jeeo paae tan saajiaa muhu akhee nak kan savaare |

创造自我 他创造了自己的身体,并塑造了嘴、鼻子、眼睛和耳朵。

ਹਥ ਪੈਰ ਦੇ ਦਾਤਿ ਕਰਿ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਸੁਭ ਦਿਸਟਿ ਦੁਆਰੇ ।
hath pair de daat kar sabad surat subh disatt duaare |

他仁慈地赐予我们手和脚、耳朵和意识来聆听言语,以及眼睛来观察善良。

ਕਿਰਤਿ ਵਿਰਤਿ ਪਰਕਿਰਤਿ ਬਹੁ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨਿਵਾਸੁ ਸੰਜਾਰੇ ।
kirat virat parakirat bahu saas giraas nivaas sanjaare |

为了谋生和其他工作,他将生命注入了身体。

ਰਾਗ ਰੰਗ ਰਸ ਪਰਸਦੇ ਗੰਧ ਸੁਗੰਧ ਸੰਧਿ ਪਰਕਾਰੇ ।
raag rang ras parasade gandh sugandh sandh parakaare |

他传授了多种融合音乐、色彩、气味和香味的技术。

ਛਾਦਨ ਭੋਜਨ ਬੁਧਿ ਬਲੁ ਟੇਕ ਬਿਬੇਕ ਵੀਚਾਰ ਵੀਚਾਰੇ ।
chhaadan bhojan budh bal ttek bibek veechaar veechaare |

对于衣服和饮食,他给予了智慧、力量、虔诚、辨别智慧和思维过程。

ਦਾਨੇ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਬੇਸੁਮਾਰ ਦਾਤਾਰ ਪਿਆਰੇ ।
daane keemat naa pavai besumaar daataar piaare |

那位赐予者的奥秘无人能懂;那位慈爱的捐赠者保留了无数的美德。

ਲੇਖ ਅਲੇਖ ਅਸੰਖ ਅਪਾਰੇ ।੩।
lekh alekh asankh apaare |3|

超越一切描述,他是无限的、深不可测的。

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਪੰਜਿ ਤਤੁ ਪਰਵਾਣੁ ਕਰਿ ਖਾਣੀ ਚਾਰਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ।
panj tat paravaan kar khaanee chaar jagat upaaeaa |

将四大(生命)矿(卵子、胎儿、汗水、植物)的五种元素混合在一起,整个世界就诞生了。

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੂਨਿ ਵਿਚਿ ਆਵਾਗਵਣ ਚਲਤੁ ਵਰਤਾਇਆ ।
lakh chauraaseeh joon vich aavaagavan chalat varataaeaa |

创造了八十四万种生命,在他们身上完成了轮回的壮举。

ਇਕਸ ਇਕਸ ਜੂਨਿ ਵਿਚਿ ਜੀਅ ਜੰਤ ਅਣਗਣਤ ਵਧਾਇਆ ।
eikas ikas joon vich jeea jant anaganat vadhaaeaa |

每个物种中都产生了许多生物。

ਲੇਖੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭ ਕੋ ਸਭਨਾ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਇਆ ।
lekhai andar sabh ko sabhanaa masatak lekh likhaaeaa |

每个人都要对自己的行为负责,并且每个人的额头上都带着命运的烙印。

ਲੇਖੈ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸ ਦੇ ਲੇਖ ਲਿਖਾਰੀ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ।
lekhai saas giraas de lekh likhaaree ant na paaeaa |

每一口呼吸、每一口食物都值得珍惜。没有人能知道文书和书写者的秘密。

ਆਪਿ ਅਲੇਖੁ ਨ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।੪।
aap alekh na alakh lakhaaeaa |4|

他本身不可察觉,他超越一切法令。

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਭੈ ਵਿਚਿ ਧਰਤਿ ਅਗਾਸੁ ਹੈ ਨਿਰਾਧਾਰ ਭੈ ਭਾਰਿ ਧਰਾਇਆ ।
bhai vich dharat agaas hai niraadhaar bhai bhaar dharaaeaa |

天地都处于恐惧之中,却没有任何支撑,而上帝在恐惧的重压下支撑着它们。

ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੋ ਭੈ ਵਿਚਿ ਰਖੈ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ।
paun paanee baisantaro bhai vich rakhai mel milaaeaa |

使空气、水和火保持恐惧(纪律)。他把它们混合在一起(并创造了世界)。

ਪਾਣੀ ਅੰਦਰਿ ਧਰਤਿ ਧਰਿ ਵਿਣੁ ਥੰਮ੍ਹਾ ਆਗਾਸੁ ਰਹਾਇਆ ।
paanee andar dharat dhar vin thamhaa aagaas rahaaeaa |

将大地置于水中,他无需任何支柱便建立了天空。

ਕਾਠੈ ਅੰਦਰਿ ਅਗਨਿ ਧਰਿ ਕਰਿ ਪਰਫੁਲਿਤ ਸੁਫਲੁ ਫਲਾਇਆ ।
kaatthai andar agan dhar kar parafulit sufal falaaeaa |

他用木头生火,并在树上种满鲜花和果实,使树具有深远的意义。

ਨਵੀ ਦੁਆਰੀ ਪਵਣੁ ਧਰਿ ਭੈ ਵਿਚਿ ਸੂਰਜੁ ਚੰਦ ਚਲਾਇਆ ।
navee duaaree pavan dhar bhai vich sooraj chand chalaaeaa |

他将空气(生命)保留在所有九扇门中,他使太阳和月亮在恐惧(纪律)中移动。

ਨਿਰਭਉ ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਰਾਇਆ ।੫।
nirbhau aap niranjan raaeaa |5|

那位纯洁无瑕的主本人超越了一切恐惧。

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਲਖ ਅਸਮਾਨ ਉਚਾਣਿ ਚੜਿ ਉਚਾ ਹੋਇ ਨ ਅੰਬੜਿ ਸਕੈ ।
lakh asamaan uchaan charr uchaa hoe na anbarr sakai |

即使攀登数十万丈天空,也没有人能够到达那位最高的神。

ਉਚੀ ਹੂੰ ਊਚਾ ਘਣਾ ਥਾਉ ਗਿਰਾਉ ਨ ਨਾਉ ਅਥਕੈ ।
auchee hoon aoochaa ghanaa thaau giraau na naau athakai |

他比最高者还高;他没有(特定的)地方、住所、名字和任何疲劳。

ਲਖ ਪਤਾਲ ਨੀਵਾਣਿ ਜਾਇ ਨੀਵਾ ਹੋਇ ਨ ਨੀਵੈ ਤਕੈ ।
lakh pataal neevaan jaae neevaa hoe na neevai takai |

如果一个人的境界低到相当于百万个地狱那么他就无法见到他。

ਪੂਰਬਿ ਪਛਮਿ ਉਤਰਾਧਿ ਦਖਣਿ ਫੇਰਿ ਚਉਫੇਰਿ ਨ ਢਕੈ ।
poorab pachham utaraadh dakhan fer chaufer na dtakai |

甚至东、南、西、北四个方向的覆盖物都无法覆盖他。

ਓੜਕ ਮੂਲੁ ਨ ਲਭਈ ਓਪਤਿ ਪਰਲਉ ਅਖਿ ਫਰਕੈ ।
orrak mool na labhee opat parlau akh farakai |

他的广阔无垠无人可及;他只需眨眼就能创造和毁灭(整个宇宙)。

ਫੁਲਾਂ ਅੰਦਰਿ ਵਾਸੁ ਮਹਕੈ ।੬।
fulaan andar vaas mahakai |6|

正如芳香装饰花朵,主也无处不在。

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਓਅੰਕਾਰਿ ਅਕਾਰੁ ਕਰਿ ਥਿਤਿ ਵਾਰੁ ਨ ਮਾਹੁ ਜਣਾਇਆ ।
oankaar akaar kar thit vaar na maahu janaaeaa |

关于创造的日子和月份,造物主没有告诉任何人。

ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਆਕਾਰੁ ਵਿਣੁ ਏਕੰਕਾਰ ਨ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
nirankaar aakaar vin ekankaar na alakh lakhaaeaa |

这位无形的存在体居住在他自己之内,他没有让任何人看到他那难以察觉的形态。

ਆਪੇ ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਕੈ ਆਪੇ ਅਪਣਾ ਨਾਉ ਧਰਾਇਆ ।
aape aap upaae kai aape apanaa naau dharaaeaa |

他亲自创造了一切,并且他(为了众生的福祉)将他的名字确立在众生心中。

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਹੈ ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਹੋਂਦਾ ਆਇਆ ।
aad purakh aades hai hai bhee hosee hondaa aaeaa |

我向那位原始之主鞠躬致敬,他现在存在,将来仍将存在,而且他也在起初存在。

ਆਦਿ ਨ ਅੰਤੁ ਬਿਅੰਤੁ ਹੈ ਆਪੇ ਆਪਿ ਨ ਆਪੁ ਗਣਾਇਆ ।
aad na ant biant hai aape aap na aap ganaaeaa |

他超越开始,超越终结并且无限;但他从不让自己被人注意。

ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇ ਸਮਾਇਆ ।੭।
aape aap upaae samaaeaa |7|

他创造了世界,并将世界纳入他自身。

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਰੋਮ ਰੋਮ ਵਿਚਿ ਰਖਿਓਨੁ ਕਰਿ ਵਰਭੰਡ ਕਰੋੜਿ ਸਮਾਈ ।
rom rom vich rakhion kar varabhandd karorr samaaee |

他的一个毛状体就涵盖了数以千万计的宇宙。

ਕੇਵਡੁ ਵਡਾ ਆਖੀਐ ਕਿਤੁ ਘਰਿ ਵਸੈ ਕੇਵਡੁ ਜਾਈ ।
kevadd vaddaa aakheeai kit ghar vasai kevadd jaaee |

关于他的广阔、他的居所和他的地方的范围,我们能说些什么呢?

ਇਕੁ ਕਵਾਉ ਅਮਾਉ ਹੈ ਲਖ ਦਰੀਆਉ ਨ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ।
eik kavaau amaau hai lakh dareeaau na keemat paaee |

即使他的一句话也超越了一切限制,其评价也无法用千万条知识河流来做出。

ਪਰਵਦਗਾਰੁ ਅਪਾਰੁ ਹੈ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ਨ ਅਲਖੁ ਲਖਾਈ ।
paravadagaar apaar hai paaraavaar na alakh lakhaaee |

世界的维持者是不可接近的;他的开始和终结是不可察觉的。

ਏਵਡੁ ਵਡਾ ਹੋਇ ਕੈ ਕਿਥੈ ਰਹਿਆ ਆਪੁ ਲੁਕਾਈ ।
evadd vaddaa hoe kai kithai rahiaa aap lukaaee |

他如此伟大,却将自己藏于何处?

ਸੁਰ ਨਰ ਨਾਥ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਈ ।੮।
sur nar naath rahe liv laaee |8|

为了了解这一点,诸神、人类和众多生物都始终将注意力集中在他身上。

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਲਖ ਦਰੀਆਉ ਕਵਾਉ ਵਿਚਿ ਅਤਿ ਅਸਗਾਹ ਅਥਾਹ ਵਹੰਦੇ ।
lakh dareeaau kavaau vich at asagaah athaah vahande |

按照他的意志,数以百万计的深不可测的生命之河将永不停息地流淌。

ਆਦਿ ਨ ਅੰਤੁ ਬਿਅੰਤੁ ਹੈ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਫੇਰ ਫਿਰੰਦੇ ।
aad na ant biant hai agam agochar fer firande |

这些生命潮流的开始和结束是无法理解的。

ਅਲਖੁ ਅਪਾਰੁ ਵਖਾਣੀਐ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ਨ ਪਾਰ ਲਹੰਦੇ ।
alakh apaar vakhaaneeai paaraavaar na paar lahande |

它们是无限的、不可接近的、不可察觉的,但仍然都在伟大的主里活动。他们无法知道那位不可察觉、无边无际的主的程度。

ਲਹਰਿ ਤਰੰਗ ਨਿਸੰਗ ਲਖ ਸਾਗਰ ਸੰਗਮ ਰੰਗ ਰਵੰਦੇ ।
lahar tarang nisang lakh saagar sangam rang ravande |

江河万顷,波涛汹涌,与大海融为一体。

ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਲਖ ਲਖ ਮੁਲਿ ਅਮੁਲਿ ਨ ਤੁਲਿ ਤੁਲੰਦੇ ।
ratan padaarath lakh lakh mul amul na tul tulande |

那个海洋里有数十万种无价的宝石材料,事实上这些宝石的价值是无价的。

ਸਦਕੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰਿ ਸਿਰੰਦੇ ।੯।
sadake sirajanahaar sirande |9|

我是造物主的祭品。

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਪਰਵਦਗਾਰੁ ਸਲਾਹੀਐ ਸਿਰਠਿ ਉਪਾਈ ਰੰਗ ਬਿਰੰਗੀ ।
paravadagaar salaaheeai siratth upaaee rang birangee |

我们应该赞美那位创造了五彩缤纷的万物的养育之主。

ਰਾਜਿਕੁ ਰਿਜਕੁ ਸਬਾਹਿਦਾ ਸਭਨਾ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ਅਣਮੰਗੀ ।
raajik rijak sabaahidaa sabhanaa daat kare anamangee |

他为每个人提供生计,并无偿地给予施舍。

ਕਿਸੈ ਜਿਵੇਹਾ ਨਾਹਿ ਕੋ ਦੁਬਿਧਾ ਅੰਦਰਿ ਮੰਦੀ ਚੰਗੀ ।
kisai jivehaa naeh ko dubidhaa andar mandee changee |

没有人与任何人相似,并且 jiva(创造者)的好坏取决于他内心的困惑程度。

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਰਲੇਪੁ ਹੈ ਪੂਰਨੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਸਦਾ ਸਹਲੰਗੀ ।
paarabraham niralep hai pooran braham sadaa sahalangee |

他是超然的,超脱于一切事物之外,是完美的梵天。他永远与每个人同在。

ਵਰਨਾਂ ਚਿਹਨਾਂ ਬਾਹਰਾ ਸਭਨਾ ਅੰਦਰਿ ਹੈ ਸਰਬੰਗੀ ।
varanaan chihanaan baaharaa sabhanaa andar hai sarabangee |

他超越种姓、象征等等,同时又渗透到每一个人。

ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਸੰਗੀ ।੧੦।
paun paanee baisantar sangee |10|

他存在于空气、水和火中,即他是这些元素的力量。

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਓਅੰਕਾਰਿ ਆਕਾਰੁ ਕਰਿ ਮਖੀ ਇਕ ਉਪਾਈ ਮਾਇਆ ।
oankaar aakaar kar makhee ik upaaee maaeaa |

创造形态的 Oankar 创造了一只名为玛雅 (maya) 的苍蝇。

ਤਿਨਿ ਲੋਅ ਚਉਦਹ ਭਵਣੁ ਜਲ ਥਲੁ ਮਹੀਅਲੁ ਛਲੁ ਕਰਿ ਛਾਇਆ ।
tin loa chaudah bhavan jal thal maheeal chhal kar chhaaeaa |

它欺骗了三界、十四界、水界、地界和冥界。

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨ ਮਹੇਸੁ ਤ੍ਰੈ ਦਸ ਅਵਤਾਰ ਬਜਾਰਿ ਨਚਾਇਆ ।
brahamaa bisan mahes trai das avataar bajaar nachaaeaa |

除了梵天、毗湿奴、摩诃萨之外,所有十个化身都以世界的形式在集市上跳舞。

ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀਆ ਸਿਧ ਨਾਥ ਬਹੁ ਪੰਥ ਭਵਾਇਆ ।
jatee satee santokheea sidh naath bahu panth bhavaaeaa |

独身者、贞洁者、知足者、成就者与无为者全都被引入不同教派的歧途。

ਕਾਮ ਕਰੋਧ ਵਿਰੋਧ ਵਿਚਿ ਲੋਭ ਮੋਹੁ ਕਰਿ ਧ੍ਰੋਹੁ ਲੜਾਇਆ ।
kaam karodh virodh vich lobh mohu kar dhrohu larraaeaa |

玛雅给所有人注入了欲望、愤怒、对立、贪婪、迷恋和欺骗,并让他们发生内讧。

ਹਉਮੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭੁ ਕੋ ਸੇਰਹੁ ਘਟਿ ਨ ਕਿਨੈ ਅਖਾਇਆ ।
haumai andar sabh ko serahu ghatt na kinai akhaaeaa |

他们充满自我,内心空虚,但没有人能接受自己的不完美(所有人都觉得自己是完美的,没有什么比这更完美的了)。

ਕਾਰਣੁ ਕਰਤੇ ਆਪੁ ਲੁਕਾਇਆ ।੧੧।
kaaran karate aap lukaaeaa |11|

创世主亲自隐藏了这一切的原因。

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਪਾਤਿਸਾਹਾਂ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਹੈ ਅਬਚਲੁ ਰਾਜੁ ਵਡੀ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ।
paatisaahaan paatisaahu hai abachal raaj vaddee paatisaahee |

他(主公)是诸帝之帝,统治稳定,国土辽阔。

ਕੇਵਡੁ ਤਖਤੁ ਵਖਾਣੀਐ ਕੇਵਡੁ ਮਹਲੁ ਕੇਵਡੁ ਦਰਗਾਹੀ ।
kevadd takhat vakhaaneeai kevadd mahal kevadd daragaahee |

他的王座、宫殿和宫廷有多大。

ਕੇਵਡੁ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹੀਐ ਕੇਵਡੁ ਮਾਲੁ ਮੁਲਖੁ ਅਵਗਾਹੀ ।
kevadd sifat salaaheeai kevadd maal mulakh avagaahee |

该怎样颂扬他,又怎样才能知道他的财富和领土的广阔?

ਕੇਵਡੁ ਮਾਣੁ ਮਹਤੁ ਹੈ ਕੇਵਡੁ ਲਸਕਰ ਸੇਵ ਸਿਪਾਹੀ ।
kevadd maan mahat hai kevadd lasakar sev sipaahee |

他的威严和壮丽究竟有多大?有多少士兵和军队为他服务?

ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭ ਕੋ ਕੇਵਡੁ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੇਪਰਵਾਹੀ ।
hukamai andar sabh ko kevadd hukam na beparavaahee |

一切都在他的指挥之下,井然有序、威力十足,绝不会有任何疏忽。

ਹੋਰਸੁ ਪੁਛਿ ਨ ਮਤਾ ਨਿਬਾਹੀ ।੧੨।
horas puchh na mataa nibaahee |12|

他没有要求任何人安排这一切。

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਲਖ ਲਖ ਬ੍ਰਹਮੇ ਵੇਦ ਪੜ੍ਹਿ ਇਕਸ ਅਖਰ ਭੇਦੁ ਨ ਜਾਤਾ ।
lakh lakh brahame ved parrh ikas akhar bhed na jaataa |

即使读了几十万部吠陀经,梵天还是不明白音节(paramatama)

ਜੋਗ ਧਿਆਨ ਮਹੇਸ ਲਖ ਰੂਪ ਨ ਰੇਖ ਨ ਭੇਖੁ ਪਛਾਤਾ ।
jog dhiaan mahes lakh roop na rekh na bhekh pachhaataa |

湿婆通过数十万种方法(姿势)进行冥想,但仍然无法辨认出(主的)形态、色调和面容。

ਲਖ ਅਵਤਾਰ ਅਕਾਰ ਕਰਿ ਤਿਲੁ ਵੀਚਾਰੁ ਨ ਬਿਸਨ ਪਛਾਤਾ ।
lakh avataar akaar kar til veechaar na bisan pachhaataa |

毗湿奴化身为数十万生物,但他却无法认出主的一点一滴。

ਲਖ ਲਖ ਨਉਤਨ ਨਾਉ ਲੈ ਲਖ ਲਖ ਸੇਖ ਵਿਸੇਖ ਨ ਤਾਤਾ ।
lakh lakh nautan naau lai lakh lakh sekh visekh na taataa |

塞萨纳格(神话中的蛇)背诵并记住了主的许多新名字,但仍然对他了解不多。

ਚਿਰੁ ਜੀਵਣੁ ਬਹੁ ਹੰਢਣੇ ਦਰਸਨ ਪੰਥ ਨ ਸਬਦੁ ਸਿਞਾਤਾ ।
chir jeevan bahu handtane darasan panth na sabad siyaataa |

许多长寿之人经历了各种各样的生活,但是他们所有人和许多哲学家都无法理解萨布达(Sabda),即梵天。

ਦਾਤਿ ਲੁਭਾਇ ਵਿਸਾਰਨਿ ਦਾਤਾ ।੧੩।
daat lubhaae visaaran daataa |13|

所有人都沉浸在主的礼物之中,而赠予者却被遗忘了。

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਨਿਰੰਕਾਰ ਆਕਾਰੁ ਕਰਿ ਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਹੋਇ ਧਿਆਨ ਧਰਾਇਆ ।
nirankaar aakaar kar gur moorat hoe dhiaan dharaaeaa |

无形的神化作古鲁,并以古鲁的形态存在,使所有人都对神进行冥想(这里暗示的是古鲁纳纳克)。

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਗੁਰਸਿਖ ਕਰਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚ ਖੰਡੁ ਵਸਾਇਆ ।
chaar varan gurasikh kar saadhasangat sach khandd vasaaeaa |

他接受来自四个种姓的弟子,并以圣会的形式建立真理的居所。

ਵੇਦ ਕਤੇਬਹੁ ਬਾਹਰਾ ਅਕਥ ਕਥਾ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ।
ved katebahu baaharaa akath kathaa gur sabad sunaaeaa |

他阐释了古鲁那句话的伟大之处,超越了吠陀和经书。

ਵੀਹਾਂ ਅੰਦਰਿ ਵਰਤਮਾਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਇਕੀਹ ਲਖਾਇਆ ।
veehaan andar varatamaan guramukh hoe ikeeh lakhaaeaa |

那些沉溺于各种邪恶之事的人现在被要求冥想主。

ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਉਦਾਸੁ ਕਰਿ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦਿੜਾਇਆ ।
maaeaa vich udaas kar naam daan isanaan dirraaeaa |

他们被置于玛雅之外,并被教导去理解圣名、慈善和沐浴的重要性。

ਬਾਰਹ ਪੰਥ ਇਕਤ੍ਰ ਕਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਡੀ ਰਾਹੁ ਚਲਾਇਆ ।
baarah panth ikatr kar guramukh gaaddee raahu chalaaeaa |

他将十二个宗派聚集在一起,筹备了一条高阶的古尔穆克之路。

ਪਤਿ ਪਉੜੀ ਚੜਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਆਇਆ ।੧੪।
pat paurree charr nij ghar aaeaa |14|

遵循那条道路(或秩序)并登上荣誉的阶梯,他们都稳定了真实的自我。

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਰਗਿ ਪੈਰ ਧਰਿ ਦੁਬਿਧਾ ਵਾਟ ਕੁਵਾਟ ਨ ਧਾਇਆ ।
guramukh maarag pair dhar dubidhaa vaatt kuvaatt na dhaaeaa |

追随成为古尔穆克人的道路,人不会走上不确定的错误道路。

ਸਤਿਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਕੈ ਮਰਦਾ ਜਾਂਦਾ ਨਦਰਿ ਨ ਆਇਆ ।
satigur darasan dekh kai maradaa jaandaa nadar na aaeaa |

见到真正的上师之后,人们就看不到生、死、来、去。

ਕੰਨੀ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਿ ਅਨਹਦ ਰੁਣ ਝੁਣਕਾਰੁ ਸੁਣਾਇਆ ।
kanee satigur sabad sun anahad run jhunakaar sunaaeaa |

聆听真正的古鲁的世界,他变得与未被触及的旋律相协调。

ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣੀ ਆਇ ਕੈ ਨਿਹਚਲੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇਆ ।
satigur saranee aae kai nihachal saadhoo sang milaaeaa |

现在,来到真正的古鲁 (Guru) 的庇护下,人类便沉浸在稳定的神圣集会中。

ਚਰਣ ਕਵਲ ਮਕਰੰਦ ਰਸਿ ਸੁਖ ਸੰਪਟ ਵਿਚਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ।
charan kaval makarand ras sukh sanpatt vich sahaj samaaeaa |

他沉浸在莲花足的喜悦之中。

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਅਪਿਉ ਪੀਆਇਆ ।੧੫।
piram piaalaa apiau peeaeaa |15|

古尔穆克人喝完这杯来之不易的爱情之杯后依然兴高采烈。

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਰਿ ਸਾਧਨਾ ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਅਜਰੁ ਜਰਣਾ ।
saadhasangat kar saadhanaa piram piaalaa ajar jaranaa |

在圣会中遵守纪律,喝下并忍受难以承受的爱之杯。

ਪੈਰੀ ਪੈ ਪਾ ਖਾਕੁ ਹੋਇ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਜੀਵੰਦਿਆਂ ਮਰਣਾ ।
pairee pai paa khaak hoe aap gavaae jeevandiaan maranaa |

然后,这个人跪倒在地,抛弃自我,与一切世俗的烦恼告别。

ਜੀਵਣ ਮੁਕਤਿ ਵਖਾਣੀਐ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੀਵਣੁ ਡੁਬਿ ਡੁਬਿ ਤਰਣਾ ।
jeevan mukat vakhaaneeai mar mar jeevan ddub ddub taranaa |

那些死于玛雅之手、生活在上帝之爱中的人,在生活中获得了解脱。

ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵਲੀਣੁ ਹੋਇ ਅਪਿਉ ਪੀਅਣੁ ਤੈ ਅਉਚਰ ਚਰਣਾ ।
sabad surat livaleen hoe apiau peean tai aauchar charanaa |

他将自己的意识融入 Word 并畅饮甘露,从而满足了自己的自我。

ਅਨਹਦ ਨਾਦ ਅਵੇਸ ਕਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵਾਣੀ ਨਿਝਰੁ ਝਰਣਾ ।
anahad naad aves kar amrit vaanee nijhar jharanaa |

受到未被击中的旋律的启发,他总是不断地倾注文字甘露。

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹੋਇ ਕਾਰਣੁ ਕਰਣੁ ਨ ਕਾਰਣੁ ਕਰਣਾ ।
karan kaaran samarath hoe kaaran karan na kaaran karanaa |

如今他已是一切罪魁祸首,却仍不做任何伤害他人的事。

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣ ਅਸਰਣ ਸਰਣਾ ।੧੬।
patit udhaaran asaran saranaa |16|

这样的人会拯救罪人,并为无家可归的人提供庇护。

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭੈ ਵਿਚਿ ਜੰਮਣਾ ਭੈ ਵਿਚਿ ਰਹਿਣਾ ਭੈ ਵਿਚਿ ਚਲਣਾ ।
guramukh bhai vich jamanaa bhai vich rahinaa bhai vich chalanaa |

古尔穆克在神的意志中诞生、停留在神的意志中、并在神的意志中行动。

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਭੈ ਭਾਇ ਵਿਚਿ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਕਰਿ ਅਛਲੁ ਛਲਣਾ ।
saadhasangat bhai bhaae vich bhagat vachhal kar achhal chhalanaa |

在圣会的纪律和爱中,他们也让主神着迷。

ਜਲ ਵਿਚਿ ਕਵਲੁ ਅਲਿਪਤ ਹੋਇ ਆਸ ਨਿਰਾਸ ਵਲੇਵੈ ਵਲਣਾ ।
jal vich kaval alipat hoe aas niraas valevai valanaa |

他们如水中莲花般超脱,远离希望与失望的循环。

ਅਹਰਣਿ ਘਣ ਹੀਰੇ ਜੁਗਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਨਿਹਚਲੁ ਅਟਲੁ ਨ ਟਲਣਾ ।
aharan ghan heere jugat guramat nihachal attal na ttalanaa |

他们犹如钻石般坚定,屹立于锤子与铁砧之间,他们的生活深深扎根于古鲁(gurmati)的智慧之中。

ਪਰਉਪਕਾਰ ਵੀਚਾਰਿ ਵਿਚਿ ਜੀਅ ਦੈਆ ਮੋਮ ਵਾਂਗੀ ਢਲਣਾ ।
praupakaar veechaar vich jeea daiaa mom vaangee dtalanaa |

他们始终在心中吸收利他主义,在同情心的领域中他们如蜡般融化。

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਤੰਬੋਲ ਰਸੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਰਲਾਇਆ ਰਲਣਾ ।
chaar varan tanbol ras aap gavaae ralaaeaa ralanaa |

当槟榔由四种物质混合而成时,古尔穆克也与每种物质混合而成。

ਵਟੀ ਤੇਲੁ ਦੀਵਾ ਹੋਇ ਬਲਣਾ ।੧੭।
vattee tel deevaa hoe balanaa |17|

他们以灯的形式变成灯芯和油,燃烧自己(以照亮他人)。

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਅਰਥ ਕਰੋੜਿ ਨ ਓੜਕੁ ਜਾਣੈ ।
sat santokh deaa dharam arath karorr na orrak jaanai |

有无数的品质,例如真理、满足、怜悯、正法、利益,但没有人能够知道其极值(快乐果实)。

ਚਾਰ ਪਦਾਰਥ ਆਖੀਅਨਿ ਹੋਇ ਲਖੂਣਿ ਨ ਪਲੁ ਪਰਵਾਣੈ ।
chaar padaarath aakheean hoe lakhoon na pal paravaanai |

据说有四个理想,也许它们乘以十万,但即使如此,它们也等于一时的快乐果实。

ਰਿਧੀ ਸਿਧੀ ਲਖ ਲਖ ਨਿਧਿ ਨਿਧਾਨ ਲਖ ਤਿਲੁ ਨ ਤੁਲਾਣੈ ।
ridhee sidhee lakh lakh nidh nidhaan lakh til na tulaanai |

Riddhis、Siddhis 和数十万的宝藏还不及它的一小部分。

ਦਰਸਨ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸੰਜੋਗ ਲਖ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਲਖ ਹੈਰਾਣੈ ।
darasan drisatt sanjog lakh sabad surat liv lakh hairaanai |

看到词语和意识的亲密关系,许多哲学和冥想的结合感到惊讶。

ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਸਿਮਰਣ ਅਸੰਖ ਭਗਤਿ ਜੁਗਤਿ ਲਖ ਨੇਤ ਵਖਾਣੈ ।
giaan dhiaan simaran asankh bhagat jugat lakh net vakhaanai |

提出了许多知识、冥想和记忆的方法;

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਸਹਜਿ ਘਰੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣੈ ।
piram piaalaa sahaj ghar guramukh sukh fal choj viddaanai |

但当达到宁静的阶段时,古尔穆克们所获得的对主的爱之杯的快乐果实是奇妙的。

ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਸੁਧਿ ਲਖ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਣੈ ।੧੮।
mat budh sudh lakh mel milaanai |18|

在这个阶段,智慧、聪明和百万种纯洁结合在一起。

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਲਖ ਲਖ ਹੋਮ ਜਗ ਨਈਵੇਦ ਕਰੋੜੀ ।
jap tap sanjam lakh lakh hom jag neeved karorree |

那里有数百万种诵经、忏悔、禁欲、燔祭和数以千万计的祭品仪式。

ਵਰਤ ਨੇਮ ਸੰਜਮ ਘਣੇ ਕਰਮ ਧਰਮ ਲਖ ਤੰਦੁ ਮਰੋੜੀ ।
varat nem sanjam ghane karam dharam lakh tand marorree |

斋戒、规则、控制、活动很多,但它们都像一根脆弱的线。

ਤੀਰਥ ਪੁਰਬ ਸੰਜੋਗ ਲਖ ਪੁੰਨ ਦਾਨੁ ਉਪਕਾਰ ਨ ਓੜੀ ।
teerath purab sanjog lakh pun daan upakaar na orree |

许多是朝圣中心、周年纪念日以及数以百万计的善举、慈善机构和利他主义。

ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਸਰੇਵਣੇ ਵਰ ਸਰਾਪ ਲਖ ਜੋੜ ਵਿਛੋੜੀ ।
devee dev sarevane var saraap lakh jorr vichhorree |

对神灵的崇拜、组合、诽谤、恩惠和诅咒有数百万种。

ਦਰਸਨ ਵਰਨ ਅਵਰਨ ਲਖ ਪੂਜਾ ਅਰਚਾ ਬੰਧਨ ਤੋੜੀ ।
darasan varan avaran lakh poojaa arachaa bandhan torree |

许多哲学、种姓、非种姓以及许多人并不关心数十万次的(不必要的)崇拜和供奉。

ਲੋਕ ਵੇਦ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਲਖ ਜੋਗ ਭੋਗ ਲਖ ਝਾੜਿ ਪਛੋੜੀ ।
lok ved gun giaan lakh jog bhog lakh jhaarr pachhorree |

有很多种公共行为、美德、放弃、放纵和其他掩盖手段;

ਸਚਹੁ ਓਰੈ ਸਭ ਕਿਹੁ ਲਖ ਸਿਆਣਪ ਸੱਭਾ ਥੋੜੀ ।
sachahu orai sabh kihu lakh siaanap sabhaa thorree |

但所有这些都是远离真相的工艺;它们无法触及真相。

ਉਪਰਿ ਸਚੁ ਅਚਾਰੁ ਚਮੋੜੀ ।੧੯।
aupar sach achaar chamorree |19|

比真理更高的是真实的生活。

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਤਖਤੁ ਸੁਹੇਲਾ ।
satigur sachaa paatisaahu saadhasangat sach takhat suhelaa |

真正的古鲁(上帝)是真正的皇帝,圣会是真正的宝座,这是最令人愉快的。

ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਟਕਸਾਲ ਸਚੁ ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਇਕ ਪਾਰਸ ਮੇਲਾ ।
sach sabad ttakasaal sach asatt dhaat ik paaras melaa |

真正的世界就是这样一个真正的造币厂,不同等级的金属与哲学家之石古鲁相遇,变成了黄金(gurmukhs)。

ਸਚਾ ਅਬਿਚਲ ਰਾਜ ਹੈ ਸਚ ਮਹਲ ਨਵਹਾਣ ਨਵੇਲਾ ।
sachaa abichal raaj hai sach mahal navahaan navelaa |

在那里,只有真正的神圣意志才能发挥作用,因为只有真理的秩序才能带来欢乐和喜悦。

ਸਚਾ ਹੁਕਮੁ ਵਰਤਦਾ ਸਚਾ ਅਮਰੁ ਸਚੋ ਰਸ ਕੇਲਾ ।
sachaa hukam varatadaa sachaa amar sacho ras kelaa |

在那里,只有真正的神圣意志才能发挥作用,因为只有真理的秩序才能带来欢乐和喜悦。

ਸਚੀ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹ ਸਚੁ ਸਚੁ ਸਲਾਹਣੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲਾ ।
sachee sifat salaah sach sach salaahan amrit velaa |

那里,清晨的颂歌是真实的,而且是唯一真实的。

ਸਚਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਹੈ ਸਚੁ ਉਪਦੇਸ ਨ ਗਰਬਿ ਗਹੇਲਾ ।
sachaa guramukh panth hai sach upades na garab gahelaa |

古尔穆克的信仰是真实的,教义是真实的,(像其他牧师一样)他们不会受到贪婪的困扰。

ਆਸਾ ਵਿਚਿ ਨਿਰਾਸ ਗਤਿ ਸਚਾ ਖੇਲੁ ਮੇਲੁ ਸਚੁ ਖੇਲਾ ।
aasaa vich niraas gat sachaa khel mel sach khelaa |

古尔穆克人在许多希望中保持超然,他们总是玩真理的游戏。

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਿਖੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਚੇਲਾ ।੨੦।
guramukh sikh guroo gur chelaa |20|

这样的古鲁穆克 (gurmukh) 成为上师 (Guru),而上师 (Guru) 成为他们的弟子。

ਪਉੜੀ ੨੧
paurree 21

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਪਰਹਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਖਸਮੈ ਦਾ ਭਾਣਾ ।
guramukh haumai paraharai man bhaavai khasamai daa bhaanaa |

古尔穆克拒绝自我,他喜欢上帝的意志。

ਪੈਰੀ ਪੈ ਪਾ ਖਾਕ ਹੋਇ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣਾ ।
pairee pai paa khaak hoe daragah paavai maan nimaanaa |

他变得谦卑并跪倒在主的脚下,化为尘土,并在主的宫廷中赢得荣誉。

ਵਰਤਮਾਨ ਵਿਚਿ ਵਰਤਦਾ ਹੋਵਣਹਾਰ ਸੋਈ ਪਰਵਾਣਾ ।
varatamaan vich varatadaa hovanahaar soee paravaanaa |

他总是着眼于当下,即从不忽视当前的情况并接受任何可能发生的事情。

ਕਾਰਣੁ ਕਰਤਾ ਜੋ ਕਰੈ ਸਿਰਿ ਧਰਿ ਮੰਨਿ ਕਰੈ ਸੁਕਰਾਣਾ ।
kaaran karataa jo karai sir dhar man karai sukaraanaa |

一切因果的创造者所做的一切,他都感激地接受。

ਰਾਜੀ ਹੋਇ ਰਜਾਇ ਵਿਚਿ ਦੁਨੀਆਂ ਅੰਦਰਿ ਜਿਉ ਮਿਹਮਾਣਾ ।
raajee hoe rajaae vich duneean andar jiau mihamaanaa |

他始终对主的旨意感到高兴,并视自己为世间的客人。

ਵਿਸਮਾਦੀ ਵਿਸਮਾਦ ਵਿਚਿ ਕੁਦਰਤਿ ਕਾਦਰ ਨੋ ਕੁਰਬਾਣਾ ।
visamaadee visamaad vich kudarat kaadar no kurabaanaa |

他始终因对主的爱而欣喜若狂,并为造物主的功绩而牺牲。

ਲੇਪ ਅਲੇਪ ਸਦਾ ਨਿਰਬਾਣਾ ।੨੧।
lep alep sadaa nirabaanaa |21|

他活在世上,保持超脱和解脱。

ਪਉੜੀ ੨੨
paurree 22

ਹੁਕਮੀ ਬੰਦਾ ਹੋਇ ਕੈ ਸਾਹਿਬੁ ਦੇ ਹੁਕਮੈ ਵਿਚਿ ਰਹਣਾ ।
hukamee bandaa hoe kai saahib de hukamai vich rahanaa |

一个人应该成为一个顺从的仆人,遵循主的意愿。

ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭ ਕੋ ਸਭਨਾ ਆਵਟਣ ਹੈ ਸਹਣਾ ।
hukamai andar sabh ko sabhanaa aavattan hai sahanaa |

所有人都遵从他的意愿,所有人都必须承受神圣秩序的压力。

ਦਿਲੁ ਦਰੀਆਉ ਸਮਾਉ ਕਰਿ ਗਰਬੁ ਗਵਾਇ ਗਰੀਬੀ ਵਹਣਾ ।
dil dareeaau samaau kar garab gavaae gareebee vahanaa |

人应当把自己的心变成一条河流,让谦卑之水流入其中。

ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਉਲੰਘਿ ਕੈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਿੰਘਾਸਣਿ ਬਹਣਾ ।
veeh ikeeh ulangh kai saadhasangat singhaasan bahanaa |

一个人应该离开世俗活动,坐在圣会的宝座上。

ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵਲੀਣੁ ਹੋਇ ਅਨਭਉ ਅਘੜ ਘੜਾਏ ਗਹਣਾ ।
sabad surat livaleen hoe anbhau agharr gharraae gahanaa |

将意识融入言语中,人们应该准备好无畏的装饰。

ਸਿਦਕ ਸਬੂਰੀ ਸਾਬਤਾ ਸਾਕਰੁ ਸੁਕਰਿ ਨ ਦੇਣਾ ਲਹਣਾ ।
sidak sabooree saabataa saakar sukar na denaa lahanaa |

一个人应该保持忠诚和知足;应该继续感恩,并且应该远离世俗的给予和索取。

ਨੀਰਿ ਨ ਡੁਬਣੁ ਅਗਿ ਨ ਦਹਣਾ ।੨੨।
neer na dduban ag na dahanaa |22|

这样的人既不会淹死在水中(玛雅),也不会被火中(欲望)灼伤。

ਪਉੜੀ ੨੩
paurree 23

ਮਿਹਰ ਮੁਹਬਤਿ ਆਸਕੀ ਇਸਕੁ ਮੁਸਕੁ ਕਿਉ ਲੁਕੈ ਲੁਕਾਇਆ ।
mihar muhabat aasakee isak musak kiau lukai lukaaeaa |

善良、感情、热烈的爱和气味即使被隐藏起来也不会被掩盖,它们会自行显现出来。

ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਵਣਾਸਪਤਿ ਹੋਇ ਸੁਗੰਧੁ ਨ ਆਪੁ ਗਣਾਇਆ ।
chandan vaas vanaasapat hoe sugandh na aap ganaaeaa |

檀香使整个植物芳香四溢,但却不引人注意(但人们仍然知道这一点)。

ਨਦੀਆਂ ਨਾਲੇ ਗੰਗ ਮਿਲਿ ਹੋਇ ਪਵਿਤੁ ਨ ਆਖਿ ਸੁਣਾਇਆ ।
nadeean naale gang mil hoe pavit na aakh sunaaeaa |

江河溪流汇入恒河,没有任何宣告,默默地变得纯净。

ਹੀਰੇ ਹੀਰਾ ਬੇਧਿਆ ਅਣੀ ਕਣੀ ਹੋਇ ਰਿਦੈ ਸਮਾਇਆ ।
heere heeraa bedhiaa anee kanee hoe ridai samaaeaa |

钻石被钻石切割,切割者的钻石看起来好像在自己的心中接纳了另一颗钻石(同样,上师也在切割弟子的心灵,让位于他自己的心中)。

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧ ਹੋਇ ਪਾਰਸ ਮਿਲਿ ਪਾਰਸ ਹੋਇ ਆਇਆ ।
saadhasangat mil saadh hoe paaras mil paaras hoe aaeaa |

上师的弟子在圣众中就成为这样的苦行僧,就如同有人触碰了点金石就变成了点金石一样。

ਨਿਹਚਉ ਨਿਹਚਲੁ ਗੁਰਮਤੀ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹੋਇ ਅਛਲੁ ਛਲਾਇਆ ।
nihchau nihachal guramatee bhagat vachhal hoe achhal chhalaaeaa |

在古鲁坚定的教诲下,锡克教徒的心灵变得平静,上帝也对被迷惑的信徒变得亲切。

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।੨੩।੧੮। ਅਠਾਰਾਂ ।
guramukh sukh fal alakh lakhaaeaa |23|18| atthaaraan |

对于古鲁穆克们来说,能够看到难以察觉的上帝是一种快乐的果实。