瓦兰拜古尔达斯吉

页面 - 27


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

一个奥安卡尔,原始能量,通过神圣导师的恩典实现

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

ਲੇਲੈ ਮਜਨੂੰ ਆਸਕੀ ਚਹੁ ਚਕੀ ਜਾਤੀ ।
lelai majanoo aasakee chahu chakee jaatee |

恋人拉娜(Lana)和玛贾努(Majanu)在世界各地都广为人知。

ਸੋਰਠਿ ਬੀਜਾ ਗਾਵੀਐ ਜਸੁ ਸੁਘੜਾ ਵਾਤੀ ।
soratth beejaa gaaveeai jas sugharraa vaatee |

索拉特和比贾的优美歌曲在各个方向传唱。

ਸਸੀ ਪੁੰਨੂੰ ਦੋਸਤੀ ਹੁਇ ਜਾਤਿ ਅਜਾਤੀ ।
sasee punoo dosatee hue jaat ajaatee |

尽管萨西 (Sassi) 和普努 (Punnü) 属于不同种姓,但他们的爱情却随处可见。

ਮੇਹੀਵਾਲ ਨੋ ਸੋਹਣੀ ਨੈ ਤਰਦੀ ਰਾਤੀ ।
meheevaal no sohanee nai taradee raatee |

索尼 (Sohni) 曾游过杰纳布河去会见马希瓦尔 (Mahival),他的名声众所周知。

ਰਾਂਝਾ ਹੀਰ ਵਖਾਣੀਐ ਓਹੁ ਪਿਰਮ ਪਰਾਤੀ ।
raanjhaa heer vakhaaneeai ohu piram paraatee |

Ranjha 和 Hir 因彼此的爱情而闻名。

ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾ ਪਿਰਹੜੀ ਗਾਵਨਿ ਪਰਭਾਤੀ ।੧।
peer mureedaa piraharree gaavan parabhaatee |1|

但高于一切的是弟子们对他们的上师的爱。他们在清晨的美好时刻唱这首歌。

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਅਮਲੀ ਅਮਲੁ ਨ ਛਡਨੀ ਹੁਇ ਬਹਨਿ ਇਕਠੇ ।
amalee amal na chhaddanee hue bahan ikatthe |

吸食鸦片的人并不避开鸦片,而是一起坐下来吸食。

ਜਿਉ ਜੂਏ ਜੂਆਰੀਆ ਲਗਿ ਦਾਵ ਉਪਠੇ ।
jiau jooe jooaareea lag daav upatthe |

赌徒沉迷赌博,输掉赌注。

ਚੋਰੀ ਚੋਰ ਨ ਪਲਰਹਿ ਦੁਖ ਸਹਨਿ ਗਰਠੇ ।
choree chor na palareh dukh sahan garatthe |

小偷不会放弃偷窃,被抓后会受到惩罚。

ਰਹਨਿ ਨ ਗਣਿਕਾ ਵਾੜਿਅਹੁ ਵੇਕਰਮੀ ਲਠੇ ।
rahan na ganikaa vaarriahu vekaramee latthe |

作恶者不远离声名狼藉的女人的家,尽管他们卖掉她们的衣服来供养她们。

ਪਾਪੀ ਪਾਪੁ ਕਮਾਵਦੇ ਹੋਇ ਫਿਰਦੇ ਨਠੇ ।
paapee paap kamaavade hoe firade natthe |

罪人犯下罪行并潜逃以避免惩罚。

ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾ ਪਿਰਹੜੀ ਸਭ ਪਾਪ ਪਣਠੇ ।੨।
peer mureedaa piraharree sabh paap panatthe |2|

但是,与所有这些相反,古鲁的锡克教徒(他们的陪伴远非有害)热爱他们的古鲁,并且他会赦免他们的一切罪孽。

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਭਵਰੈ ਵਾਸੁ ਵਿਣਾਸੁ ਹੈ ਫਿਰਦਾ ਫੁਲਵਾੜੀ ।
bhavarai vaas vinaas hai firadaa fulavaarree |

黑蜜蜂在享受花园里的芳香时死去了。

ਜਲੈ ਪਤੰਗੁ ਨਿਸੰਗੁ ਹੋਇ ਕਰਿ ਅਖਿ ਉਘਾੜੀ ।
jalai patang nisang hoe kar akh ughaarree |

飞蛾无所畏惧地被火焰灼烧,但却一直面对火焰,坚守到最后。

ਮਿਰਗ ਨਾਦਿ ਬਿਸਮਾਦੁ ਹੋਇ ਫਿਰਦਾ ਉਜਾੜੀ ।
mirag naad bisamaad hoe firadaa ujaarree |

鹿被旋律所感动,继续在森林里徘徊。

ਕੁੰਡੀ ਫਾਥੇ ਮਛ ਜਿਉ ਰਸਿ ਜੀਭ ਵਿਗਾੜੀ ।
kunddee faathe machh jiau ras jeebh vigaarree |

鱼儿被舌头的味道所征服,自己咬住了鱼钩。

ਹਾਥਣਿ ਹਾਥੀ ਫਾਹਿਆ ਦੁਖ ਸਹੈ ਦਿਹਾੜੀ ।
haathan haathee faahiaa dukh sahai dihaarree |

公象因对母象的情欲而被抓住,并终生承受痛苦。

ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾ ਪਿਰਹੜੀ ਲਾਇ ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਾੜੀ ।੩।
peer mureedaa piraharree laae nij ghar taarree |3|

同样,古鲁的锡克教徒热爱他们的古鲁并稳定自己的真实自我。

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਚੰਦ ਚਕੋਰ ਪਰੀਤ ਹੈ ਲਾਇ ਤਾਰ ਨਿਹਾਲੇ ।
chand chakor pareet hai laae taar nihaale |

红腿鹧鸪(chakor)喜爱月亮,因此它注视着月亮,目光从未离开过它。

ਚਕਵੀ ਸੂਰਜ ਹੇਤ ਹੈ ਮਿਲਿ ਹੋਨਿ ਸੁਖਾਲੇ ।
chakavee sooraj het hai mil hon sukhaale |

赤翅鸭(chakavi)喜欢阳光,在阳光下,见到心上人会感到很兴奋。

ਨੇਹੁ ਕਵਲ ਜਲ ਜਾਣੀਐ ਖਿੜਿ ਮੁਹ ਵੇਖਾਲੇ ।
nehu kaval jal jaaneeai khirr muh vekhaale |

莲花喜爱水,并向水展现自己盛开的花容。

ਮੋਰ ਬਬੀਹੇ ਬੋਲਦੇ ਵੇਖਿ ਬਦਲ ਕਾਲੇ ।
mor babeehe bolade vekh badal kaale |

雨鸟和孔雀看到云时也会尖叫。

ਨਾਰਿ ਭਤਾਰ ਪਿਆਰੁ ਹੈ ਮਾਂ ਪੁਤ ਸਮ੍ਹਾਲੇ ।
naar bhataar piaar hai maan put samhaale |

妻子爱丈夫,母亲照顾儿子。

ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾ ਪਿਰਹੜੀ ਓਹੁ ਨਿਬਹੈ ਨਾਲੇ ।੪।
peer mureedaa piraharree ohu nibahai naale |4|

同样地,锡克教徒也爱古鲁,并且这种爱伴随他直到生命的终点。

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਰੂਪੈ ਕਾਮੈ ਦੋਸਤੀ ਜਗ ਅੰਦਰਿ ਜਾਣੀ ।
roopai kaamai dosatee jag andar jaanee |

美与欲的友谊举世闻名。

ਭੁਖੈ ਸਾਦੈ ਗੰਢੁ ਹੈ ਓਹੁ ਵਿਰਤੀ ਹਾਣੀ ।
bhukhai saadai gandt hai ohu viratee haanee |

饥饿感和味觉是相辅相成的,这是非常实用的。

ਘੁਲਿ ਮਿਲਿ ਮਿਚਲਿ ਲਬਿ ਮਾਲਿ ਇਤੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀ ।
ghul mil michal lab maal it bharam bhulaanee |

贪婪与财富也互相纠缠,令人困惑不已。

ਊਘੈ ਸਉੜਿ ਪਲੰਘ ਜਿਉ ਸਭਿ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ।
aooghai saurr palangh jiau sabh rain vihaanee |

对于一个瞌睡的人来说,即使是一张小床也是过夜的乐趣。

ਸੁਹਣੇ ਸਭ ਰੰਗ ਮਾਣੀਅਨਿ ਕਰਿ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣੀ ।
suhane sabh rang maaneean kar choj viddaanee |

在梦中,人们欣赏着各种色彩的事件。

ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਓਹੁ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ।੫।
peer mureedaan piraharree ohu akath kahaanee |5|

同样,锡克教徒和古鲁的爱情故事也是难以描述的

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਮਾਨਸਰੋਵਰ ਹੰਸਲਾ ਖਾਇ ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ।
maanasarovar hansalaa khaae maanak motee |

玛旁雍错的天鹅只拾取珍珠和珠宝。

ਕੋਇਲ ਅੰਬ ਪਰੀਤਿ ਹੈ ਮਿਲ ਬੋਲ ਸਰੋਤੀ ।
koeil anb pareet hai mil bol sarotee |

夜莺与芒果树彼此相爱,于是它便歌唱。

ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਵਣਾਸੁਪਤਿ ਹੋਇ ਪਾਸ ਖਲੋਤੀ ।
chandan vaas vanaasupat hoe paas khalotee |

檀香树喜爱一切草木,凡是靠近它的人,都会感到芳香四溢。

ਲੋਹਾ ਪਾਰਸਿ ਭੇਟਿਐ ਹੋਇ ਕੰਚਨ ਜੋਤੀ ।
lohaa paaras bhettiaai hoe kanchan jotee |

触碰哲学之石,铁就会变得像金子一样闪亮。

ਨਦੀਆ ਨਾਲੇ ਗੰਗ ਮਿਲਿ ਹੋਨਿ ਛੋਤ ਅਛੋਤੀ ।
nadeea naale gang mil hon chhot achhotee |

即使是污浊的溪流,在与恒河汇合时,也变得神圣起来。

ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਇਹ ਖੇਪ ਸਓਤੀ ।੬।
peer mureedaan piraharree ih khep sotee |6|

这也是锡克教徒和古鲁之间的爱,对锡克教徒来说,这是最无价的。

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਸਾਹੁਰੁ ਪੀਹਰੁ ਪਖ ਤ੍ਰੈ ਘਰੁ ਨਾਨੇਹਾਲਾ ।
saahur peehar pakh trai ghar naanehaalaa |

关系有三种:第一,父亲、母亲、姐妹、兄弟及其后代和联盟;

ਸਹੁਰਾ ਸਸੁ ਵਖਾਣੀਐ ਸਾਲੀ ਤੈ ਸਾਲਾ ।
sahuraa sas vakhaaneeai saalee tai saalaa |

二、妈妈的父亲,妈妈的母亲,妈妈的姐妹,妈妈的兄弟;

ਮਾ ਪਿਉ ਭੈਣਾ ਭਾਇਰਾ ਪਰਵਾਰੁ ਦੁਰਾਲਾ ।
maa piau bhainaa bhaaeiraa paravaar duraalaa |

第三,岳父岳母,姐夫,嫂子。

ਨਾਨਾ ਨਾਨੀ ਮਾਸੀਆ ਮਾਮੇ ਜੰਜਾਲਾ ।
naanaa naanee maaseea maame janjaalaa |

他们积累了黄金、白银、钻石和珊瑚。

ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਸੰਜੀਐ ਹੀਰਾ ਪਰਵਾਲਾ ।
sueinaa rupaa sanjeeai heeraa paravaalaa |

但最珍贵的是古鲁的锡克教徒对古鲁的爱,

ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਏਹੁ ਸਾਕੁ ਸੁਖਾਲਾ ।੭।
peer mureedaan piraharree ehu saak sukhaalaa |7|

而且,这正是带来幸福的关系。

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਵਣਜੁ ਕਰੈ ਵਾਪਾਰੀਆ ਤਿਤੁ ਲਾਹਾ ਤੋਟਾ ।
vanaj karai vaapaareea tith laahaa tottaa |

交易者进行交易,既赚取利润,也遭受损失。

ਕਿਰਸਾਣੀ ਕਿਰਸਾਣੁ ਕਰਿ ਹੋਇ ਦੁਬਲਾ ਮੋਟਾ ।
kirasaanee kirasaan kar hoe dubalaa mottaa |

农民耕种,产量就增加或减少。

ਚਾਕਰੁ ਲਗੈ ਚਾਕਰੀ ਰਣਿ ਖਾਂਦਾ ਚੋਟਾਂ ।
chaakar lagai chaakaree ran khaandaa chottaan |

仆人在战场上发力,挨打。

ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਸੰਸਾਰੁ ਵਿਚਿ ਵਣ ਖੰਡ ਗੜ ਕੋਟਾ ।
raaj jog sansaar vich van khandd garr kottaa |

统治的结果,作为一个瑜伽士生活,居住在世界,森林

ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਜਮ ਜਾਲੁ ਪੈ ਪਾਏ ਫਲ ਫੋਟਾ ।
ant kaal jam jaal pai paae fal fottaa |

而堡垒是这样的,最终人类被困在阎罗之网中,即不断地轮回。

ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਹੁਇ ਕਦੇ ਨ ਤੋਟਾ ।੮।
peer mureedaan piraharree hue kade na tottaa |8|

但锡克教徒和他的上师之间是如此的爱,以至于他们永远不会遭受损失。

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਅਖੀ ਵੇਖਿ ਨ ਰਜੀਆ ਬਹੁ ਰੰਗ ਤਮਾਸੇ ।
akhee vekh na rajeea bahu rang tamaase |

眼睛不会满足于观赏景色和展览;

ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਕੰਨਿ ਸੁਣਿ ਰੋਵਣਿ ਤੈ ਹਾਸੇ ।
ausatat nindaa kan sun rovan tai haase |

耳朵听不到赞美或责备、哀悼或欢乐,总是感到满足。

ਸਾਦੀਂ ਜੀਭ ਨ ਰਜੀਆ ਕਰਿ ਭੋਗ ਬਿਲਾਸੇ ।
saadeen jeebh na rajeea kar bhog bilaase |

舌头不会因吃了令人愉悦和快乐的东西而感到满足;

ਨਕ ਨ ਰਜਾ ਵਾਸੁ ਲੈ ਦੁਰਗੰਧ ਸੁਵਾਸੇ ।
nak na rajaa vaas lai duragandh suvaase |

鼻子不会满足于好气味或坏气味;

ਰਜਿ ਨ ਕੋਈ ਜੀਵਿਆ ਕੂੜੇ ਭਰਵਾਸੇ ।
raj na koee jeeviaa koorre bharavaase |

没有人对自己的寿命感到满意,每个人都抱有虚假的希望。

ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਸਚੀ ਰਹਰਾਸੇ ।੯।
peer mureedaan piraharree sachee raharaase |9|

但锡克教徒对古鲁感到满意,他们拥有的是真正的爱和喜悦。

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਧ੍ਰਿਗੁ ਸਿਰੁ ਜੋ ਗੁਰ ਨ ਨਿਵੈ ਗੁਰ ਲਗੈ ਨ ਚਰਣੀ ।
dhrig sir jo gur na nivai gur lagai na charanee |

那些不在上师面前鞠躬下拜、不触摸其脚的人会受到诅咒。

ਧ੍ਰਿਗੁ ਲੋਇਣਿ ਗੁਰ ਦਰਸ ਵਿਣੁ ਵੇਖੈ ਪਰ ਤਰਣੀ ।
dhrig loein gur daras vin vekhai par taranee |

那些不看 Guru 而看别人妻子的眼睛是被诅咒的。

ਧ੍ਰਿਗ ਸਰਵਣਿ ਉਪਦੇਸ ਵਿਣੁ ਸੁਣਿ ਸੁਰਤਿ ਨ ਧਰਣੀ ।
dhrig saravan upades vin sun surat na dharanee |

那些不听古鲁布道、不集中注意力的耳朵也会受到诅咒。’

ਧ੍ਰਿਗੁ ਜਿਹਬਾ ਗੁਰ ਸਬਦ ਵਿਣੁ ਹੋਰ ਮੰਤ੍ਰ ਸਿਮਰਣੀ ।
dhrig jihabaa gur sabad vin hor mantr simaranee |

• 诵读非古鲁话语的咒语的舌头是被诅咒的

ਵਿਣੁ ਸੇਵਾ ਧ੍ਰਿਗੁ ਹਥ ਪੈਰ ਹੋਰ ਨਿਹਫਲ ਕਰਣੀ ।
vin sevaa dhrig hath pair hor nihafal karanee |

若没有服务,头和脚就会受到诅咒,其他行为也将毫无用处。

ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਸੁਖ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣੀ ।੧੦।
peer mureedaan piraharree sukh satigur saranee |10|

锡克教徒和上师之间存在着(真正的)爱,而真正的快乐则存在于上师的庇护之下。

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਹੋਰਤੁ ਰੰਗਿ ਨ ਰਚੀਐ ਸਭੁ ਕੂੜੁ ਦਿਸੰਦਾ ।
horat rang na racheeai sabh koorr disandaa |

只爱上师,不爱任何其他人;其他一切爱都是虚假的。

ਹੋਰਤੁ ਸਾਦਿ ਨ ਲਗੀਐ ਹੋਇ ਵਿਸੁ ਲਗੰਦਾ ।
horat saad na lageeai hoe vis lagandaa |

除了他的调味品外,不要享受其他调味品,因为它是有毒的。

ਹੋਰਤੁ ਰਾਗ ਨ ਰੀਝੀਐ ਸੁਣਿ ਸੁਖ ਨ ਲਹੰਦਾ ।
horat raag na reejheeai sun sukh na lahandaa |

不要对任何其他人的歌声感到高兴,因为听到它的歌声不会带来快乐。

ਹੋਰੁ ਬੁਰੀ ਕਰਤੂਤਿ ਹੈ ਲਗੈ ਫਲੁ ਮੰਦਾ ।
hor buree karatoot hai lagai fal mandaa |

一切不符合上师教诲的行为都是邪恶的,都会招致恶果。

ਹੋਰਤੁ ਪੰਥਿ ਨ ਚਲੀਐ ਠਗੁ ਚੋਰੁ ਮੁਹੰਦਾ ।
horat panth na chaleeai tthag chor muhandaa |

只走真正的上师之道,因为在所有其他道路上,都有欺骗和抢劫的小偷。

ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਸਚੁ ਸਚਿ ਮਿਲੰਦਾ ।੧੧।
peer mureedaan piraharree sach sach milandaa |11|

古鲁锡克教徒对古鲁的爱使他们的灵魂将他们的真理与真理融为一体。

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਦੂਜੀ ਆਸ ਵਿਣਾਸੁ ਹੈ ਪੂਰੀ ਕਿਉ ਹੋਵੈ ।
doojee aas vinaas hai pooree kiau hovai |

其他的希望(除了主的希望)都破灭了;它们又怎么可能实现呢?

ਦੂਜਾ ਮੋਹ ਸੁ ਧ੍ਰੋਹ ਸਭੁ ਓਹੁ ਅੰਤਿ ਵਿਗੋਵੈ ।
doojaa moh su dhroh sabh ohu ant vigovai |

其他迷恋都是妄想,最终会使人误入歧途。

ਦੂਜਾ ਕਰਮੁ ਸੁਭਰਮ ਹੈ ਕਰਿ ਅਵਗੁਣ ਰੋਵੈ ।
doojaa karam subharam hai kar avagun rovai |

其他行为都是欺骗行为,人类借此会培养罪孽并遭受痛苦。

ਦੂਜਾ ਸੰਗੁ ਕੁਢੰਗੁ ਹੈ ਕਿਉ ਭਰਿਆ ਧੋਵੈ ।
doojaa sang kudtang hai kiau bhariaa dhovai |

与异己感为伴是一种背信弃义的生活方式;而它又能洗清生活中的罪恶。

ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਕੁਦਾਉ ਹੈ ਹਾਰਿ ਜਨਮੁ ਖਲੋਵੈ ।
doojaa bhaau kudaau hai haar janam khalovai |

这种异化是一种错误的赌注,最终使人输掉人生的战斗。

ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਗੁਣ ਗੁਣੀ ਪਰੋਵੈ ।੧੨।
peer mureedaan piraharree gun gunee parovai |12|

锡克教徒和古鲁之间的爱,使有功德的人更加接近并使他们合而为一(sangat)。

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਅਮਿਓ ਦਿਸਟਿ ਕਰਿ ਕਛੁ ਵਾਂਗਿ ਭਵਜਲ ਵਿਚਿ ਰਖੈ ।
amio disatt kar kachh vaang bhavajal vich rakhai |

正如四肢的收缩拯救了乌龟一样,古鲁的甘露愿景将锡克教徒从世界之海中拯救出来。

ਗਿਆਨ ਅੰਸ ਦੇ ਹੰਸ ਵਾਂਗਿ ਬੁਝਿ ਭਖ ਅਭਖੈ ।
giaan ans de hans vaang bujh bhakh abhakhai |

就像天鹅具有辨别能力(能从牛奶中筛选出水)一样,Guru 的这种愿景提供了关于可食用和不可食用的智慧。

ਸਿਮਰਣ ਕਰਦੇ ਕੂੰਜ ਵਾਂਗਿ ਉਡਿ ਲਖੈ ਅਲਖੈ ।
simaran karade koonj vaang udd lakhai alakhai |

就像西伯利亚鹤会想念自己的后代一样,上师也总是照顾着弟子,并且(通过他的精神力量)预见到看不见的事情。

ਮਾਤਾ ਬਾਲਕ ਹੇਤੁ ਕਰਿ ਓਹੁ ਸਾਉ ਨ ਚਖੈ ।
maataa baalak het kar ohu saau na chakhai |

由于母亲不与儿子分享快乐,因此古鲁对锡克教徒也没有任何要求。

ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖੁ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਗੁਰਸਿਖ ਪਰਖੈ ।
satigur purakh deaal hai gurasikh parakhai |

真正的上师是仁慈的,并且(有时)也会考验锡克教徒。

ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਲਖ ਮੁਲੀਅਨਿ ਕਖੈ ।੧੩।
peer mureedaan piraharree lakh muleean kakhai |13|

古鲁与锡克教徒之间的爱使后者变得像一棵草一样珍贵,价值百万(硬币)

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਪਤੰਗ ਜਿਉ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਵੈ ।
darasan dekh patang jiau jotee jot samaavai |

凝视着(灯的)火焰,当飞蛾与火焰融为一体时,

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਮਿਰਗ ਜਿਉ ਅਨਹਦ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ।
sabad surat liv mirag jiau anahad liv laavai |

鹿在优美的圣言中吸收了它的意识,同样在圣会的河流中吸收了它的意识,

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਚਿ ਮੀਨੁ ਹੋਇ ਗੁਰਮਤਿ ਸੁਖ ਪਾਵੈ ।
saadhasangat vich meen hoe guramat sukh paavai |

锡克教徒变成鱼,采用古鲁智慧的方式,享受生活。

ਚਰਣ ਕਵਲ ਵਿਚਿ ਭਵਰੁ ਹੋਇ ਸੁਖ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਵੈ ।
charan kaval vich bhavar hoe sukh rain vihaavai |

通过成为(主的)莲花足的黑蜜蜂,锡克教徒可以欣喜若狂地度过他的夜晚。

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸ ਨ ਵਿਸਰੈ ਬਾਬੀਹਾ ਧਿਆਵੈ ।
gur upades na visarai baabeehaa dhiaavai |

他永远不会忘记上师的教诲,并像雨季的雨鸟一样重复其教诲。

ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਦੁਬਿਧਾ ਨਾ ਸੁਖਾਵੈ ।੧੪।
peer mureedaan piraharree dubidhaa naa sukhaavai |14|

上师与弟子之间的爱是如此之深,以至于他们不喜欢二元性的感觉。

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਦਾਤਾ ਓਹੁ ਨ ਮੰਗੀਐ ਫਿਰਿ ਮੰਗਣਿ ਜਾਈਐ ।
daataa ohu na mangeeai fir mangan jaaeeai |

不要要求一个给予者,而你必须向另一个人求助

ਹੋਛਾ ਸਾਹੁ ਨ ਕੀਚਈ ਫਿਰਿ ਪਛੋਤਾਈਐ ।
hochhaa saahu na keechee fir pachhotaaeeai |

不要雇用粗鲁的银行家,因为他事后会让你后悔。

ਸਾਹਿਬੁ ਓਹੁ ਨ ਸੇਵੀਐ ਜਮ ਡੰਡੁ ਸਹਾਈਐ ।
saahib ohu na seveeai jam ddandd sahaaeeai |

不要侍奉会让你遭受死刑的主人。

ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਨ ਕਟਈ ਓਹੁ ਵੈਦੁ ਨ ਲਾਈਐ ।
haumai rog na kattee ohu vaid na laaeeai |

不要聘请无法治愈骄傲之病的医生。

ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਕਿਉਂ ਤੀਰਥਿ ਨਾਈਐ ।
duramat mail na utarai kiaun teerath naaeeai |

如果邪恶倾向的污垢没有被清除,那么在朝圣地沐浴身体有什么意义呢?

ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈਐ ।੧੫।
peer mureedaan piraharree sukh sahaj samaaeeai |15|

上师与弟子之间的爱带来幸福与安宁。

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਮਾਲੁ ਮੁਲਕੁ ਚਤੁਰੰਗ ਦਲ ਦੁਨੀਆ ਪਤਿਸਾਹੀ ।
maal mulak chaturang dal duneea patisaahee |

若能统领四个军种(象、车、马、步)及国家和财富;

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਿਧਿ ਬਹੁ ਕਰਾਮਾਤਿ ਸਭ ਖਲਕ ਉਮਾਹੀ ।
ridh sidh nidh bahu karaamaat sabh khalak umaahee |

如果通过 ridhis 和 siddhis 拥有奇迹而对其他人产生吸引力;

ਚਿਰੁਜੀਵਣੁ ਬਹੁ ਹੰਢਣਾ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਉਗਾਹੀ ।
chirujeevan bahu handtanaa gun giaan ugaahee |

如果长寿充满品质和知识

ਹੋਰਸੁ ਕਿਸੈ ਨ ਜਾਣਈ ਚਿਤਿ ਬੇਪਰਵਾਹੀ ।
horas kisai na jaanee chit beparavaahee |

如果强大到不关心任何人仍然陷入困境,

ਦਰਗਹ ਢੋਈ ਨ ਲਹੈ ਦੁਬਿਧਾ ਬਦਰਾਹੀ ।
daragah dtoee na lahai dubidhaa badaraahee |

他无法在领主的宫廷中得到庇护。

ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਪਰਵਾਣੁ ਸੁ ਘਾਹੀ ।੧੬।
peer mureedaan piraharree paravaan su ghaahee |16|

由于对上师的爱戴,就连一名普通的割草锡克教徒也变得可以被接受。

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਵਿਣੁ ਗੁਰੁ ਹੋਰੁ ਧਿਆਨੁ ਹੈ ਸਭ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ।
vin gur hor dhiaan hai sabh doojaa bhaau |

除了对上师 (Guru) 的专注之外,其他一切都是二元性的。

ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਸਬਦ ਗਿਆਨੁ ਹੈ ਫਿਕਾ ਆਲਾਉ ।
vin gur sabad giaan hai fikaa aalaau |

除了上师话语的知识之外的知识都是徒劳的。

ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਚਰਣਾਂ ਪੂਜਣਾ ਸਭੁ ਕੂੜਾ ਸੁਆਉ ।
vin gur charanaan poojanaa sabh koorraa suaau |

除了上师足之外的崇拜全都是虚假和自私的。

ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਬਚਨੁ ਜੁ ਮੰਨਣਾ ਊਰਾ ਪਰਥਾਉ ।
vin gur bachan ju mananaa aooraa parathaau |

除接受上师的教诲外,所有其他方法都是不完整的。

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਣੁ ਸੰਗੁ ਹੈ ਸਭੁ ਕਚਾ ਚਾਉ ।
saadhasangat vin sang hai sabh kachaa chaau |

除圣会中的聚会外,其他一切集会都是脆弱的。

ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਜਿਣਿ ਜਾਣਨਿ ਦਾਉ ।੧੭।
peer mureedaan piraharree jin jaanan daau |17|

锡克教徒热爱他们的上师,懂得如何赢得(人生的)胜利。

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਲਖ ਸਿਆਣਪ ਸੁਰਤਿ ਲਖ ਲਖ ਗੁਣ ਚਤੁਰਾਈ ।
lakh siaanap surat lakh lakh gun chaturaaee |

一个人可以拥有数百万种智慧、意识、品质、冥想、荣誉、japs,

ਲਖ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਸੁਧਿ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਲਖ ਪਤਿ ਵਡਿਆਈ ।
lakh mat budh sudh giaan dhiaan lakh pat vaddiaaee |

苦行、禁欲、朝圣中心沐浴、业力、法瑜伽,

ਲਖ ਜਪ ਤਪ ਲਖ ਸੰਜਮਾਂ ਲਖ ਤੀਰਥ ਨ੍ਹਾਈ ।
lakh jap tap lakh sanjamaan lakh teerath nhaaee |

他享受诵读圣经的乐趣。

ਕਰਮ ਧਰਮ ਲਖ ਜੋਗ ਭੋਗ ਲਖ ਪਾਠ ਪੜ੍ਹਾਈ ।
karam dharam lakh jog bhog lakh paatth parrhaaee |

但是,如果这样一个被自我控制的人希望被别人注意到,

ਆਪੁ ਗਣਾਇ ਵਿਗੁਚਣਾ ਓਹੁ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ।
aap ganaae viguchanaa ohu thaae na paaee |

他已经误入歧途并且无法理解上帝(和他的创造物)。

ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਹੋਇ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ।੧੮।
peer mureedaan piraharree hoe aap gavaaee |18|

如果上师与弟子之间充满爱,自我意识就会消失(消失得无影无踪)。

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਪੈਰੀ ਪੈ ਪਾ ਖਾਕ ਹੋਇ ਛਡਿ ਮਣੀ ਮਨੂਰੀ ।
pairee pai paa khaak hoe chhadd manee manooree |

锡克教徒跪倒在古鲁的脚下,宣誓放弃他的自我和心灵欲望。

ਪਾਣੀ ਪਖਾ ਪੀਹਣਾ ਨਿਤ ਕਰੈ ਮਜੂਰੀ ।
paanee pakhaa peehanaa nit karai majooree |

他打水、为会众扇风、磨面粉(用于制作粽子)并做所有体力活。

ਤ੍ਰਪੜ ਝਾੜਿ ਵਿਛਾਇੰਦਾ ਚੁਲਿ ਝੋਕਿ ਨ ਝੂਰੀ ।
traparr jhaarr vichhaaeindaa chul jhok na jhooree |

他洗净并铺开床单,并且在壁炉里生火时毫不沮丧。

ਮੁਰਦੇ ਵਾਂਗਿ ਮੁਰੀਦੁ ਹੋਇ ਕਰਿ ਸਿਦਕ ਸਬੂਰੀ ।
murade vaang mureed hoe kar sidak sabooree |

他就像死人一样感到满足。

ਚੰਦਨੁ ਹੋਵੈ ਸਿੰਮਲਹੁ ਫਲੁ ਵਾਸੁ ਹਜੂਰੀ ।
chandan hovai sinmalahu fal vaas hajooree |

他通过靠近上师而获得这样的果实,就像木棉树通过靠近檀香树而获得的那样,即它也变得芳香。

ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਤਿ ਪੂਰੀ ।੧੯।
peer mureedaan piraharree guramukh mat pooree |19|

锡克教徒热爱古鲁,从而使他们的智慧更加完善。

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਦਾ ਫਲੁ ਘਣਾ ਕਿਨਿ ਕੀਮਤਿ ਹੋਈ ।
gur sevaa daa fal ghanaa kin keemat hoee |

服务上师的成果是巨大的;谁能了解它的价值呢。

ਰੰਗੁ ਸੁਰੰਗੁ ਅਚਰਜੁ ਹੈ ਵੇਖਾਲੇ ਸੋਈ ।
rang surang acharaj hai vekhaale soee |

它使人们在(生命的)奇妙色彩中看到最美妙的色彩。

ਸਾਦੁ ਵਡਾ ਵਿਸਮਾਦੁ ਹੈ ਰਸੁ ਗੁੰਗੇ ਗੋਈ ।
saad vaddaa visamaad hai ras gunge goee |

对于哑巴来说,服务的品味就像糖果一样棒。

ਉਤਭੁਜ ਵਾਸੁ ਨਿਵਾਸੁ ਹੈ ਕਰਿ ਚਲਤੁ ਸਮੋਈ ।
autabhuj vaas nivaas hai kar chalat samoee |

树上飘荡着香气,这是上帝的伟大壮举。

ਤੋਲੁ ਅਤੋਲੁ ਅਮੋਲੁ ਹੈ ਜਰੈ ਅਜਰੁ ਕੋਈ ।
tol atol amol hai jarai ajar koee |

这项服务是无价的和无与伦比的;任何稀有的东西都能承受这种难以忍受的能力。

ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਜਾਣੈ ਜਾਣੋਈ ।੨੦।
peer mureedaan piraharree jaanai jaanoee |20|

只有全知的上帝知道这项服务的奥秘。

ਪਉੜੀ ੨੧
paurree 21

ਚੰਨਣੁ ਹੋਵੈ ਚੰਨਣਹੁ ਕੋ ਚਲਿਤੁ ਨ ਜਾਣੈ ।
chanan hovai chananahu ko chalit na jaanai |

没有人知道在檀香树的结合中,其他树木如何变成檀香树的奥秘。

ਦੀਵਾ ਬਲਦਾ ਦੀਵਿਅਹੁਂ ਸਮਸਰਿ ਪਰਵਾਣੈ ।
deevaa baladaa deeviahun samasar paravaanai |

从灯亮起灯和看上去完全相同。

ਪਾਣੀ ਰਲਦਾ ਪਾਣੀਐ ਤਿਸੁ ਕੋ ਨ ਸਿਞਾਣੈ ।
paanee raladaa paaneeai tis ko na siyaanai |

没有人能够辨认出那混入水中的水。

ਭ੍ਰਿੰਗੀ ਹੋਵੈ ਕੀੜਿਅਹੁ ਕਿਵ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ।
bhringee hovai keerriahu kiv aakh vakhaanai |

小姑妈变成了竹节虫,没人知道是怎么回事。

ਸਪੁ ਛੁਡੰਦਾ ਕੁੰਜ ਨੋ ਕਰਿ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣੈ ।
sap chhuddandaa kunj no kar choj viddaanai |

蛇蜕皮了,这又是一个奇妙的壮举。

ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਹੈਰਾਣੁ ਹੈਰਾਣੈ ।੨੧।
peer mureedaan piraharree hairaan hairaanai |21|

同样,上师与弟子之间的爱也是奇妙的。

ਪਉੜੀ ੨੨
paurree 22

ਫੁਲੀ ਵਾਸੁ ਨਿਵਾਸੁ ਹੈ ਕਿਤੁ ਜੁਗਤਿ ਸਮਾਣੀ ।
fulee vaas nivaas hai kit jugat samaanee |

香气存在于花中,但没人知道它是如何产生的。

ਫਲਾਂ ਅੰਦਰਿ ਜਿਉ ਸਾਦੁ ਬਹੁ ਸਿੰਜੇ ਇਕ ਪਾਣੀ ।
falaan andar jiau saad bahu sinje ik paanee |

虽然灌溉的是同一片果树,但果实的口味却各有不同。

ਘਿਉ ਦੁਧੁ ਵਿਚਿ ਵਖਾਣੀਐ ਕੋ ਮਰਮੁ ਨ ਜਾਣੀ ।
ghiau dudh vich vakhaaneeai ko maram na jaanee |

黄油留在牛奶中,但没有人明白其中的奥秘。

ਜਿਉ ਬੈਸੰਤਰੁ ਕਾਠ ਵਿਚਿ ਓਹੁ ਅਲਖ ਵਿਡਾਣੀ ।
jiau baisantar kaatth vich ohu alakh viddaanee |

在古尔穆克 (gurmukh) 中,由于他们的纪律,真实自我得以实现。

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੰਜਮਿ ਨਿਕਲੈ ਪਰਗਟੁ ਪਰਵਾਣੀ ।
guramukh sanjam nikalai paragatt paravaanee |

为了这一切,古鲁穆克运用对古鲁的爱的方法,

ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਸੰਗਤਿ ਗੁਰਬਾਣੀ ।੨੨।
peer mureedaan piraharree sangat gurabaanee |22|

桑加蒂和古鲁·古尔巴尼的赞美诗

ਪਉੜੀ ੨੩
paurree 23

ਦੀਪਕ ਜਲੈ ਪਤੰਗ ਵੰਸੁ ਫਿਰਿ ਦੇਖ ਨ ਹਟੈ ।
deepak jalai patang vans fir dekh na hattai |

看到灯火熊熊,飞蛾就控制不住自己。

ਜਲ ਵਿਚਹੁ ਫੜਿ ਕਢੀਐ ਮਛ ਨੇਹੁ ਨ ਘਟੈ ।
jal vichahu farr kadteeai machh nehu na ghattai |

鱼离开了水,但它仍然没有放弃对水的热爱。

ਘੰਡਾ ਹੇੜੈ ਮਿਰਗ ਜਿਉ ਸੁਣਿ ਨਾਦ ਪਲਟੈ ।
ghanddaa herrai mirag jiau sun naad palattai |

当听到猎人的鼓声时,鹿转向声音的方向,

ਭਵਰੈ ਵਾਸੁ ਵਿਣਾਸੁ ਹੈ ਫੜਿ ਕਵਲੁ ਸੰਘਟੈ ।
bhavarai vaas vinaas hai farr kaval sanghattai |

而黑蜂则进入花中,为了享受花香而自我毁灭。

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਬਹੁ ਬੰਧਨ ਕਟੈ ।
guramukh sukh fal piram ras bahu bandhan kattai |

同样地,古尔穆克们享受着爱的喜悦,并将自己从一切束缚中解放出来。

ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰਸਿੱਖ ਵੰਸੁ ਹੈ ਧੰਨੁ ਗੁਰਮਤਿ ਨਿਧਿ ਖਟੈ ।੨੩।੨੭। ਸਤਾਈ ।
dhan dhan gurasikh vans hai dhan guramat nidh khattai |23|27| sataaee |

古鲁 (Guru) 家族血统和锡克教徒受到祝福,他们遵循古鲁的智慧实现自我。