വാരൻ ഭായ് ഗുരുദാസ് ജി

പേജ് - 18


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു ഓങ്കാർ, ആദിമ ഊർജ്ജം, ദൈവിക ആചാര്യൻ്റെ കൃപയാൽ സാക്ഷാത്കരിക്കപ്പെട്ടു

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

ਇਕ ਕਵਾਉ ਪਸਾਉ ਕਰਿ ਓਅੰਕਾਰ ਅਨੇਕ ਅਕਾਰਾ ।
eik kavaau pasaau kar oankaar anek akaaraa |

ഒറ്റയടിക്ക്, ഓങ്കാർ അസംഖ്യം രൂപങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കുകയും പ്രചരിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു.

ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੋ ਧਰਤਿ ਅਗਾਸਿ ਨਿਵਾਸੁ ਵਿਥਾਰਾ ।
paun paanee baisantaro dharat agaas nivaas vithaaraa |

വായു, ജലം, അഗ്നി, ഭൂമി, ആകാശം മുതലായവയുടെ രൂപത്തിൽ അവൻ തൻ്റെ സ്വയം വ്യാപിച്ചു.

ਜਲ ਥਲ ਤਰਵਰ ਪਰਬਤਾਂ ਜੀਅ ਜੰਤ ਅਗਣਤ ਅਪਾਰਾ ।
jal thal taravar parabataan jeea jant aganat apaaraa |

അവൻ ജലം, ഭൂമി, മരങ്ങൾ, മലകൾ തുടങ്ങി നിരവധി ജൈവ സമൂഹങ്ങളെ സൃഷ്ടിച്ചു.

ਇਕੁ ਵਰਭੰਡੁ ਅਖੰਡੁ ਹੈ ਲਖ ਵਰਭੰਡ ਪਲਕ ਪਲਕਾਰਾ ।
eik varabhandd akhandd hai lakh varabhandd palak palakaaraa |

ആ പരമോന്നത സ്രഷ്ടാവ് തന്നെ അവിഭാജ്യനാണ്, ഒറ്റ കണ്ണിറുക്കലിൽ ദശലക്ഷക്കണക്കിന് പ്രപഞ്ചങ്ങളെ സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിയും.

ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਨ ਜਾਣੀਐ ਕੇਵਡੁ ਕਾਦਰੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ।
kudarat keem na jaaneeai kevadd kaadar sirajanahaaraa |

അവൻ്റെ സൃഷ്ടിയുടെ അതിരുകൾ അജ്ഞാതമാകുമ്പോൾ, ആ സ്രഷ്ടാവിൻ്റെ വിശാലത എങ്ങനെ അറിയാനാകും?

ਅੰਤੁ ਬਿਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ।੧।
ant biant na paaraavaaraa |1|

അവൻ്റെ അതിരുകടന്നതിന് അവസാനമില്ല; അവ അനന്തമാണ്.

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਕੇਵਡੁ ਵਡਾ ਆਖੀਐ ਵਡੇ ਦੀ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ।
kevadd vaddaa aakheeai vadde dee vaddee vaddiaaee |

അവൻ എത്ര വിശാലമാണെന്ന് പറയാനാകും? മഹാൻ്റെ മഹത്വം വലുതാണ്.

ਵਡੀ ਹੂੰ ਵਡਾ ਵਖਾਣੀਐ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਆਖਣੁ ਆਖ ਸੁਣਾਈ ।
vaddee hoon vaddaa vakhaaneeai sun sun aakhan aakh sunaaee |

അവൻ മഹാന്മാരിൽ ശ്രേഷ്ഠനാണെന്ന് ഞാൻ കേട്ടിട്ടുണ്ട്.

ਰੋਮ ਰੋਮ ਵਿਚਿ ਰਖਿਓਨੁ ਕਰਿ ਵਰਭੰਡ ਕਰੋੜਿ ਸਮਾਈ ।
rom rom vich rakhion kar varabhandd karorr samaaee |

കോടിക്കണക്കിന് പ്രപഞ്ചങ്ങൾ അവിടുത്തെ ട്രൈക്കോമിൽ വസിക്കുന്നു.

ਇਕੁ ਕਵਾਉ ਪਸਾਉ ਜਿਸੁ ਤੋਲਿ ਅਤੋਲੁ ਨ ਤੁਲਿ ਤੁਲਾਈ ।
eik kavaau pasaau jis tol atol na tul tulaaee |

ഒരു മുഴക്കം കൊണ്ട് എല്ലാം സൃഷ്ടിക്കുകയും പ്രചരിപ്പിക്കുകയും ചെയ്ത അവനോട് ആരെയും താരതമ്യം ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല.

ਵੇਦ ਕਤੇਬਹੁ ਬਾਹਰਾ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ਕਥੀ ਨ ਜਾਈ ।
ved katebahu baaharaa akath kahaanee kathee na jaaee |

വേദങ്ങളുടെയും കഠേബകളുടെയും എല്ലാ പ്രസ്താവനകൾക്കും അതീതനാണ് അദ്ദേഹം. അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ വിവരണാതീതമായ കഥ എല്ലാ വിവരണങ്ങൾക്കും അപ്പുറമാണ്.

ਅਬਿਗਤਿ ਗਤਿ ਕਿਵ ਅਲਖੁ ਲਖਾਈ ।੨।
abigat gat kiv alakh lakhaaee |2|

കാണുകയും മനസ്സിലാക്കുകയും ചെയ്‌താൽ അവൻ്റെ അവ്യക്തമായ ചലനാത്മകത എങ്ങനെയാണ്?

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਜੀਉ ਪਾਇ ਤਨੁ ਸਾਜਿਆ ਮੁਹੁ ਅਖੀ ਨਕੁ ਕੰਨ ਸਵਾਰੇ ।
jeeo paae tan saajiaa muhu akhee nak kan savaare |

ജീവ (സ്വയം) സൃഷ്ടിച്ചുകൊണ്ട് അവൻ തൻ്റെ ശരീരം ഉണ്ടാക്കി, അവൻ്റെ വായ, മൂക്ക്, കണ്ണുകൾ, ചെവി എന്നിവയ്ക്ക് നല്ല രൂപം നൽകി.

ਹਥ ਪੈਰ ਦੇ ਦਾਤਿ ਕਰਿ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਸੁਭ ਦਿਸਟਿ ਦੁਆਰੇ ।
hath pair de daat kar sabad surat subh disatt duaare |

വചനം ശ്രവിക്കാൻ കൈകളും കാലുകളും ചെവികളും ബോധവും നന്മ കാണാനുള്ള കണ്ണും അവൻ കൃപയോടെ നൽകി.

ਕਿਰਤਿ ਵਿਰਤਿ ਪਰਕਿਰਤਿ ਬਹੁ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨਿਵਾਸੁ ਸੰਜਾਰੇ ।
kirat virat parakirat bahu saas giraas nivaas sanjaare |

ഉപജീവനമാർഗത്തിനും മറ്റ് ജോലികൾക്കും വേണ്ടി, അവൻ ശരീരത്തിലേക്ക് ജീവൻ സന്നിവേശിപ്പിച്ചു.

ਰਾਗ ਰੰਗ ਰਸ ਪਰਸਦੇ ਗੰਧ ਸੁਗੰਧ ਸੰਧਿ ਪਰਕਾਰੇ ।
raag rang ras parasade gandh sugandh sandh parakaare |

സംഗീതം, നിറങ്ങൾ, ഗന്ധങ്ങൾ, സുഗന്ധങ്ങൾ എന്നിവ സ്വാംശീകരിക്കുന്നതിനുള്ള വിവിധ സാങ്കേതിക വിദ്യകൾ അദ്ദേഹം നൽകി.

ਛਾਦਨ ਭੋਜਨ ਬੁਧਿ ਬਲੁ ਟੇਕ ਬਿਬੇਕ ਵੀਚਾਰ ਵੀਚਾਰੇ ।
chhaadan bhojan budh bal ttek bibek veechaar veechaare |

വസ്ത്രത്തിനും ഭക്ഷണത്തിനും അവൻ ജ്ഞാനവും ശക്തിയും ഭക്തിയും വിവേചനപരമായ ജ്ഞാനവും ചിന്താ പ്രക്രിയയും നൽകി.

ਦਾਨੇ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਬੇਸੁਮਾਰ ਦਾਤਾਰ ਪਿਆਰੇ ।
daane keemat naa pavai besumaar daataar piaare |

ആ ദാതാവിൻ്റെ രഹസ്യങ്ങൾ മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയില്ല; സ്നേഹനിധിയായ ദാതാവ് അസംഖ്യം ഗുണങ്ങൾ തന്നിൽ സൂക്ഷിക്കുന്നു.

ਲੇਖ ਅਲੇਖ ਅਸੰਖ ਅਪਾਰੇ ।੩।
lekh alekh asankh apaare |3|

എല്ലാ കണക്കുകൾക്കും അപ്പുറം, അവൻ അനന്തവും അവ്യക്തവുമാണ്.

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਪੰਜਿ ਤਤੁ ਪਰਵਾਣੁ ਕਰਿ ਖਾਣੀ ਚਾਰਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ।
panj tat paravaan kar khaanee chaar jagat upaaeaa |

നാല് (ജീവൻ) ഖനികളിൽ നിന്ന് (മുട്ട, ഭ്രൂണം, വിയർപ്പ്, സസ്യങ്ങൾ) അഞ്ച് മൂലകങ്ങൾ കലർത്തി ലോകം മുഴുവൻ സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടു.

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੂਨਿ ਵਿਚਿ ਆਵਾਗਵਣ ਚਲਤੁ ਵਰਤਾਇਆ ।
lakh chauraaseeh joon vich aavaagavan chalat varataaeaa |

എൺപത്തിനാലുലക്ഷം ജീവജാലങ്ങളെ സൃഷ്ടിച്ചുകൊണ്ട്, അവയിൽ പരിവർത്തനത്തിൻ്റെ നേട്ടം കൈവരിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਇਕਸ ਇਕਸ ਜੂਨਿ ਵਿਚਿ ਜੀਅ ਜੰਤ ਅਣਗਣਤ ਵਧਾਇਆ ।
eikas ikas joon vich jeea jant anaganat vadhaaeaa |

ഓരോ ഇനത്തിലും നിരവധി ജീവികൾ ഉത്പാദിപ്പിക്കപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട്.

ਲੇਖੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭ ਕੋ ਸਭਨਾ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਇਆ ।
lekhai andar sabh ko sabhanaa masatak lekh likhaaeaa |

എല്ലാവരും (അവരുടെ പ്രവർത്തനങ്ങൾക്ക്) ഉത്തരവാദികളാണ്, കൂടാതെ അവരുടെ നെറ്റിയിൽ വിധി എഴുതുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਲੇਖੈ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸ ਦੇ ਲੇਖ ਲਿਖਾਰੀ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ।
lekhai saas giraas de lekh likhaaree ant na paaeaa |

ഓരോ ശ്വാസവും ശരീരവും കണക്കാക്കുന്നു. റിട്ടുകളുടെ രഹസ്യവും ആ എഴുത്തുകാരനെ ആർക്കും അറിയാൻ കഴിഞ്ഞില്ല.

ਆਪਿ ਅਲੇਖੁ ਨ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।੪।
aap alekh na alakh lakhaaeaa |4|

സ്വയം അദൃശ്യനാണ്, അവൻ എല്ലാ എഴുത്തുകൾക്കും അതീതനാണ്.

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਭੈ ਵਿਚਿ ਧਰਤਿ ਅਗਾਸੁ ਹੈ ਨਿਰਾਧਾਰ ਭੈ ਭਾਰਿ ਧਰਾਇਆ ।
bhai vich dharat agaas hai niraadhaar bhai bhaar dharaaeaa |

ഭൂമിയും ആകാശവും ഭയത്തിലാണ്, പക്ഷേ ഒരു പിന്തുണയും പിടിക്കുന്നില്ല, ആ കർത്താവ് ഭയത്തിൻ്റെ ഭാരത്താൽ അവരെ താങ്ങിനിർത്തുന്നു.

ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੋ ਭੈ ਵਿਚਿ ਰਖੈ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ।
paun paanee baisantaro bhai vich rakhai mel milaaeaa |

വായു, വെള്ളം, തീ എന്നിവ ഭയത്തിൽ സൂക്ഷിക്കൽ (അച്ചടക്കം). അവൻ അവയെല്ലാം കലർത്തി (ലോകത്തെ സൃഷ്ടിച്ചു).

ਪਾਣੀ ਅੰਦਰਿ ਧਰਤਿ ਧਰਿ ਵਿਣੁ ਥੰਮ੍ਹਾ ਆਗਾਸੁ ਰਹਾਇਆ ।
paanee andar dharat dhar vin thamhaa aagaas rahaaeaa |

ഭൂമിയെ വെള്ളത്തിലാക്കി അവൻ ആകാശം സ്ഥാപിച്ചു.

ਕਾਠੈ ਅੰਦਰਿ ਅਗਨਿ ਧਰਿ ਕਰਿ ਪਰਫੁਲਿਤ ਸੁਫਲੁ ਫਲਾਇਆ ।
kaatthai andar agan dhar kar parafulit sufal falaaeaa |

അവൻ വിറകിൽ തീ സൂക്ഷിക്കുകയും പൂക്കളും പഴങ്ങളും മരങ്ങളിൽ കയറ്റുകയും ചെയ്തു.

ਨਵੀ ਦੁਆਰੀ ਪਵਣੁ ਧਰਿ ਭੈ ਵਿਚਿ ਸੂਰਜੁ ਚੰਦ ਚਲਾਇਆ ।
navee duaaree pavan dhar bhai vich sooraj chand chalaaeaa |

ഒമ്പത് വാതിലുകളിലും വായു (ജീവൻ) സൂക്ഷിച്ച്, അവൻ സൂര്യനെയും ചന്ദ്രനെയും ഭയത്തോടെ സഞ്ചരിക്കുമാറാക്കി (അച്ചടക്കം).

ਨਿਰਭਉ ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਰਾਇਆ ।੫।
nirbhau aap niranjan raaeaa |5|

കളങ്കമില്ലാത്ത ആ ഭഗവാൻ തന്നെ എല്ലാ ഭയങ്ങൾക്കും അതീതനാണ്.

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਲਖ ਅਸਮਾਨ ਉਚਾਣਿ ਚੜਿ ਉਚਾ ਹੋਇ ਨ ਅੰਬੜਿ ਸਕੈ ।
lakh asamaan uchaan charr uchaa hoe na anbarr sakai |

ലക്ഷക്കണക്കിന് ആകാശത്ത് കയറിയാലും ആ പരമേശ്വരൻ്റെ അടുത്തെത്താൻ ആർക്കും കഴിയില്ല.

ਉਚੀ ਹੂੰ ਊਚਾ ਘਣਾ ਥਾਉ ਗਿਰਾਉ ਨ ਨਾਉ ਅਥਕੈ ।
auchee hoon aoochaa ghanaa thaau giraau na naau athakai |

അവൻ അത്യുന്നതനേക്കാൾ ഉയർന്നതാണ്; അവന് (പ്രത്യേക) സ്ഥലമോ താമസമോ പേരോ ക്ഷീണമോ ഇല്ല.

ਲਖ ਪਤਾਲ ਨੀਵਾਣਿ ਜਾਇ ਨੀਵਾ ਹੋਇ ਨ ਨੀਵੈ ਤਕੈ ।
lakh pataal neevaan jaae neevaa hoe na neevai takai |

ദശലക്ഷക്കണക്കിന് ലോകങ്ങൾക്ക് തുല്യമായി ആരെങ്കിലും താഴേക്ക് പോയാൽ അയാൾക്ക് അവനെ കാണാൻ കഴിയില്ല.

ਪੂਰਬਿ ਪਛਮਿ ਉਤਰਾਧਿ ਦਖਣਿ ਫੇਰਿ ਚਉਫੇਰਿ ਨ ਢਕੈ ।
poorab pachham utaraadh dakhan fer chaufer na dtakai |

വടക്ക്, കിഴക്ക്, തെക്ക്, പടിഞ്ഞാറ് എന്നിങ്ങനെ നാല് ദിശകളുടേയും കവറുകൾക്ക് പോലും അവനെ മറികടക്കാൻ കഴിയില്ല.

ਓੜਕ ਮੂਲੁ ਨ ਲਭਈ ਓਪਤਿ ਪਰਲਉ ਅਖਿ ਫਰਕੈ ।
orrak mool na labhee opat parlau akh farakai |

അവൻ്റെ വിശാലത കൈവരിക്കാനാവില്ല; ഒരു കണ്ണിറുക്കിലൂടെ അവന് (പ്രപഞ്ചത്തെ മുഴുവൻ) സൃഷ്ടിക്കാനും ലയിപ്പിക്കാനും കഴിയും.

ਫੁਲਾਂ ਅੰਦਰਿ ਵਾਸੁ ਮਹਕੈ ।੬।
fulaan andar vaas mahakai |6|

സുഗന്ധം പുഷ്പത്തെ അലങ്കരിക്കുന്നതുപോലെ, ഭഗവാനും എല്ലായിടത്തും ഉണ്ട്.

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਓਅੰਕਾਰਿ ਅਕਾਰੁ ਕਰਿ ਥਿਤਿ ਵਾਰੁ ਨ ਮਾਹੁ ਜਣਾਇਆ ।
oankaar akaar kar thit vaar na maahu janaaeaa |

സൃഷ്ടിയുടെ ദിവസത്തെയും മാസത്തെയും കുറിച്ച് സ്രഷ്ടാവ് ആരോടും ഒന്നും പറഞ്ഞിട്ടില്ല.

ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਆਕਾਰੁ ਵਿਣੁ ਏਕੰਕਾਰ ਨ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
nirankaar aakaar vin ekankaar na alakh lakhaaeaa |

സ്വന്തത്തിൽ വസിച്ചിരുന്ന രൂപരഹിതൻ തൻ്റെ അദൃശ്യമായ രൂപം ആരെയും കാണാനിടയാക്കിയില്ല.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਕੈ ਆਪੇ ਅਪਣਾ ਨਾਉ ਧਰਾਇਆ ।
aape aap upaae kai aape apanaa naau dharaaeaa |

അവൻ സ്വയം എല്ലാവരെയും സൃഷ്ടിച്ചു, അവൻ തന്നെ (സൃഷ്ടികളുടെ സമ്പത്തിനായി) അവരുടെ ഹൃദയങ്ങളിൽ അവൻ്റെ നാമം സ്ഥാപിച്ചു.

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਹੈ ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਹੋਂਦਾ ਆਇਆ ।
aad purakh aades hai hai bhee hosee hondaa aaeaa |

വർത്തമാനകാലത്തും ഭാവിയിലും നിലനിൽക്കുന്നവനും ആദിയിൽ ഉണ്ടായിരുന്നവനും ആയ ആ ആദിമ ഭഗവാൻ്റെ മുമ്പിൽ ഞാൻ നമിക്കുന്നു.

ਆਦਿ ਨ ਅੰਤੁ ਬਿਅੰਤੁ ਹੈ ਆਪੇ ਆਪਿ ਨ ਆਪੁ ਗਣਾਇਆ ।
aad na ant biant hai aape aap na aap ganaaeaa |

അവൻ ആരംഭത്തിനും അതീതനും അവസാനത്തിനും അതീതനും അനന്തവുമാണ്; എന്നാൽ അവൻ ഒരിക്കലും തന്നെത്തന്നെ ശ്രദ്ധിക്കുന്നില്ല.

ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇ ਸਮਾਇਆ ।੭।
aape aap upaae samaaeaa |7|

അവൻ ലോകത്തെ സൃഷ്ടിച്ചു, അവൻ തന്നെ അതിനെ അവൻ്റെ സ്വയത്തിൽ ഉൾക്കൊള്ളുന്നു.

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਰੋਮ ਰੋਮ ਵਿਚਿ ਰਖਿਓਨੁ ਕਰਿ ਵਰਭੰਡ ਕਰੋੜਿ ਸਮਾਈ ।
rom rom vich rakhion kar varabhandd karorr samaaee |

തൻ്റെ ഒരു ട്രൈക്കോമിൽ അവൻ കോടിക്കണക്കിന് പ്രപഞ്ചങ്ങളെ കീഴടക്കി.

ਕੇਵਡੁ ਵਡਾ ਆਖੀਐ ਕਿਤੁ ਘਰਿ ਵਸੈ ਕੇਵਡੁ ਜਾਈ ।
kevadd vaddaa aakheeai kit ghar vasai kevadd jaaee |

അവൻ്റെ വിശാലത, അവൻ്റെ വാസസ്ഥലം, അവൻ്റെ സ്ഥലത്തിൻ്റെ വ്യാപ്തി എന്നിവയെക്കുറിച്ച് എന്തു പറയാൻ കഴിയും?

ਇਕੁ ਕਵਾਉ ਅਮਾਉ ਹੈ ਲਖ ਦਰੀਆਉ ਨ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ।
eik kavaau amaau hai lakh dareeaau na keemat paaee |

അവൻ്റെ ഒരു വാചകം പോലും എല്ലാ പരിധികൾക്കും അതീതമാണ്, അതിൻ്റെ വിലയിരുത്തൽ കോടിക്കണക്കിന് അറിവിൻ്റെ നദികൾക്ക് ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല.

ਪਰਵਦਗਾਰੁ ਅਪਾਰੁ ਹੈ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ਨ ਅਲਖੁ ਲਖਾਈ ।
paravadagaar apaar hai paaraavaar na alakh lakhaaee |

ലോകത്തിൻ്റെ ആ പരിപാലകൻ അപ്രാപ്യനാണ്; അവൻ്റെ തുടക്കവും അവസാനവും അദൃശ്യമാണ്.

ਏਵਡੁ ਵਡਾ ਹੋਇ ਕੈ ਕਿਥੈ ਰਹਿਆ ਆਪੁ ਲੁਕਾਈ ।
evadd vaddaa hoe kai kithai rahiaa aap lukaaee |

ഇത്രയധികം മഹാനായ അവൻ എവിടെയാണ് ഒളിച്ചിരിക്കുന്നത്?

ਸੁਰ ਨਰ ਨਾਥ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਈ ।੮।
sur nar naath rahe liv laaee |8|

ഇതറിയാൻ ദേവന്മാരും മനുഷ്യരും അനേകം നാഥന്മാരും എപ്പോഴും അവനിൽ ഏകാഗ്രത പുലർത്തുന്നു.

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਲਖ ਦਰੀਆਉ ਕਵਾਉ ਵਿਚਿ ਅਤਿ ਅਸਗਾਹ ਅਥਾਹ ਵਹੰਦੇ ।
lakh dareeaau kavaau vich at asagaah athaah vahande |

അവൻ്റെ ഹിതത്തിൽ ലക്ഷക്കണക്കിന് ആഴമേറിയതും അവ്യക്തവുമായ നദികൾ (ജീവൻ) ഒഴുകിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു.

ਆਦਿ ਨ ਅੰਤੁ ਬਿਅੰਤੁ ਹੈ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਫੇਰ ਫਿਰੰਦੇ ।
aad na ant biant hai agam agochar fer firande |

ആ ജീവിത പ്രവാഹങ്ങളുടെ തുടക്കവും അവസാനവും മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയില്ല.

ਅਲਖੁ ਅਪਾਰੁ ਵਖਾਣੀਐ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ਨ ਪਾਰ ਲਹੰਦੇ ।
alakh apaar vakhaaneeai paaraavaar na paar lahande |

അവ അനന്തവും അപ്രാപ്യവും അദൃശ്യവുമാണ്, പക്ഷേ ഇപ്പോഴും എല്ലാം മഹാനായ കർത്താവിൽ ചലിക്കുന്നു. അദൃശ്യനും അതിരുകളില്ലാത്തതുമായ ആ ഭഗവാൻ്റെ വ്യാപ്തി അവർക്കറിയില്ല.

ਲਹਰਿ ਤਰੰਗ ਨਿਸੰਗ ਲਖ ਸਾਗਰ ਸੰਗਮ ਰੰਗ ਰਵੰਦੇ ।
lahar tarang nisang lakh saagar sangam rang ravande |

സമുദ്രവുമായി സംഗമിക്കുന്ന എണ്ണമറ്റ തരംഗങ്ങളുള്ള നദികൾ അതുമായി ഒന്നാകുന്നു.

ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਲਖ ਲਖ ਮੁਲਿ ਅਮੁਲਿ ਨ ਤੁਲਿ ਤੁਲੰਦੇ ।
ratan padaarath lakh lakh mul amul na tul tulande |

ആ സമുദ്രത്തിൽ ലക്ഷക്കണക്കിന് അമൂല്യമായ രത്ന സാമഗ്രികൾ ഉണ്ട്, വാസ്തവത്തിൽ അത് എല്ലാ വിലയ്ക്കും അതീതമാണ്.

ਸਦਕੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰਿ ਸਿਰੰਦੇ ।੯।
sadake sirajanahaar sirande |9|

ആ സ്രഷ്ടാവായ കർത്താവിന് ഞാൻ ബലിയാണ്.

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਪਰਵਦਗਾਰੁ ਸਲਾਹੀਐ ਸਿਰਠਿ ਉਪਾਈ ਰੰਗ ਬਿਰੰਗੀ ।
paravadagaar salaaheeai siratth upaaee rang birangee |

ബഹുവർണ്ണ സൃഷ്ടിയെ സൃഷ്ടിച്ച ആ പരിപാലകനായ ഭഗവാൻ സ്തുതിക്കപ്പെടേണ്ടതാണ്.

ਰਾਜਿਕੁ ਰਿਜਕੁ ਸਬਾਹਿਦਾ ਸਭਨਾ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ਅਣਮੰਗੀ ।
raajik rijak sabaahidaa sabhanaa daat kare anamangee |

അവൻ എല്ലാവർക്കും ഉപജീവനം നൽകുന്നവനും ആവശ്യപ്പെടാതെ ദാനം ചെയ്യുന്നവനുമാകുന്നു.

ਕਿਸੈ ਜਿਵੇਹਾ ਨਾਹਿ ਕੋ ਦੁਬਿਧਾ ਅੰਦਰਿ ਮੰਦੀ ਚੰਗੀ ।
kisai jivehaa naeh ko dubidhaa andar mandee changee |

ആരും ആരെയും സാദൃശ്യപ്പെടുത്തുന്നില്ല, അവനിലെ ആശയക്കുഴപ്പത്തിൻ്റെ അനുപാതമനുസരിച്ച് ജീവ (സർഗ്ഗാത്മകത) നല്ലതോ ചീത്തയോ ആണ്.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਰਲੇਪੁ ਹੈ ਪੂਰਨੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਸਦਾ ਸਹਲੰਗੀ ।
paarabraham niralep hai pooran braham sadaa sahalangee |

അതീതനായതിനാൽ, അവൻ എല്ലാ കാര്യങ്ങളിൽ നിന്നും വേർപെട്ടു, തികഞ്ഞ ബ്രഹ്മമാണ്. അവൻ എപ്പോഴും എല്ലാവരുടെയും കൂടെയുണ്ട്.

ਵਰਨਾਂ ਚਿਹਨਾਂ ਬਾਹਰਾ ਸਭਨਾ ਅੰਦਰਿ ਹੈ ਸਰਬੰਗੀ ।
varanaan chihanaan baaharaa sabhanaa andar hai sarabangee |

അവൻ ജാതിക്കും ചിഹ്നങ്ങൾക്കും അതീതനാണ്, എന്നാൽ അവൻ എല്ലാവരിലും വ്യാപിച്ചുകിടക്കുന്നു.

ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਸੰਗੀ ।੧੦।
paun paanee baisantar sangee |10|

അവൻ വായുവിലും വെള്ളത്തിലും അഗ്നിയിലുമാണ് അതായത് ഈ മൂലകങ്ങളുടെ ശക്തി.

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਓਅੰਕਾਰਿ ਆਕਾਰੁ ਕਰਿ ਮਖੀ ਇਕ ਉਪਾਈ ਮਾਇਆ ।
oankaar aakaar kar makhee ik upaaee maaeaa |

രൂപങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കുന്ന ഓങ്കാർ മായ എന്ന ഈച്ചയെ സൃഷ്ടിച്ചു.

ਤਿਨਿ ਲੋਅ ਚਉਦਹ ਭਵਣੁ ਜਲ ਥਲੁ ਮਹੀਅਲੁ ਛਲੁ ਕਰਿ ਛਾਇਆ ।
tin loa chaudah bhavan jal thal maheeal chhal kar chhaaeaa |

പതിനാല് വാസസ്ഥലങ്ങൾ, ജലം, ഉപരിതലം, അന്തർലോകം എന്നിങ്ങനെ മൂന്ന് ലോകങ്ങളെയും അത് വഞ്ചിച്ചു.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨ ਮਹੇਸੁ ਤ੍ਰੈ ਦਸ ਅਵਤਾਰ ਬਜਾਰਿ ਨਚਾਇਆ ।
brahamaa bisan mahes trai das avataar bajaar nachaaeaa |

ബ്രഹ്മാവ്, വിഷ്ണു, മഹേശൻ എന്നിവരെക്കൂടാതെ പത്ത് അവതാരങ്ങളും അത് ലോകരൂപത്തിൽ ചന്തയിൽ നൃത്തം ചെയ്തു.

ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀਆ ਸਿਧ ਨਾਥ ਬਹੁ ਪੰਥ ਭਵਾਇਆ ।
jatee satee santokheea sidh naath bahu panth bhavaaeaa |

ബ്രഹ്മചാരികൾ, ശുദ്ധിയുള്ളവർ, സംതൃപ്തരായ ആളുകൾ, സിദ്ധന്മാർ, നാഥന്മാർ എന്നിവരെയെല്ലാം വിവിധ വിഭാഗങ്ങളുടെ പാതകളിൽ വഴിതെറ്റിച്ചു.

ਕਾਮ ਕਰੋਧ ਵਿਰੋਧ ਵਿਚਿ ਲੋਭ ਮੋਹੁ ਕਰਿ ਧ੍ਰੋਹੁ ਲੜਾਇਆ ।
kaam karodh virodh vich lobh mohu kar dhrohu larraaeaa |

മായ എല്ലാവരിലും കാമവും ക്രോധവും എതിർപ്പും അത്യാഗ്രഹവും വ്യാമോഹവും വഞ്ചനയും സന്നിവേശിപ്പിച്ച് അവരെ അന്തരങ്ങളുണ്ടാക്കി.

ਹਉਮੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭੁ ਕੋ ਸੇਰਹੁ ਘਟਿ ਨ ਕਿਨੈ ਅਖਾਇਆ ।
haumai andar sabh ko serahu ghatt na kinai akhaaeaa |

അഹംഭാവം നിറഞ്ഞ അവർ ഉള്ളിൽ നിന്ന് പൊള്ളയാണ്, എന്നാൽ ആരും തന്നെത്തന്നെ അപൂർണനായി അംഗീകരിക്കുന്നില്ല (എല്ലാവരും തങ്ങൾ പൂർണ്ണ അളവുകോലാണെന്നും അതിൽ കുറവൊന്നുമില്ലെന്നും തോന്നുന്നു).

ਕਾਰਣੁ ਕਰਤੇ ਆਪੁ ਲੁਕਾਇਆ ।੧੧।
kaaran karate aap lukaaeaa |11|

സ്രഷ്ടാവായ ഭഗവാൻ തന്നെ ഇതിനെല്ലാം കാരണം മറച്ചുവെച്ചിരിക്കുന്നു.

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਪਾਤਿਸਾਹਾਂ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਹੈ ਅਬਚਲੁ ਰਾਜੁ ਵਡੀ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ।
paatisaahaan paatisaahu hai abachal raaj vaddee paatisaahee |

അവൻ (കർത്താവ്) ചക്രവർത്തിമാരുടെ ചക്രവർത്തിയാണ്, അവരുടെ ഭരണം സുസ്ഥിരവും രാജ്യം വളരെ വലുതുമാണ്.

ਕੇਵਡੁ ਤਖਤੁ ਵਖਾਣੀਐ ਕੇਵਡੁ ਮਹਲੁ ਕੇਵਡੁ ਦਰਗਾਹੀ ।
kevadd takhat vakhaaneeai kevadd mahal kevadd daragaahee |

അവൻ്റെ സിംഹാസനവും കൊട്ടാരവും കൊട്ടാരവും എത്ര വലുതാണ്.

ਕੇਵਡੁ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹੀਐ ਕੇਵਡੁ ਮਾਲੁ ਮੁਲਖੁ ਅਵਗਾਹੀ ।
kevadd sifat salaaheeai kevadd maal mulakh avagaahee |

അവനെ എങ്ങനെ സ്തുതിക്കണം, അവൻ്റെ നിധിയുടെയും പ്രദേശത്തിൻ്റെയും വിസ്തൃതി എങ്ങനെ അറിയാനാകും?

ਕੇਵਡੁ ਮਾਣੁ ਮਹਤੁ ਹੈ ਕੇਵਡੁ ਲਸਕਰ ਸੇਵ ਸਿਪਾਹੀ ।
kevadd maan mahat hai kevadd lasakar sev sipaahee |

അവൻ്റെ മഹത്വവും മഹത്വവും എത്ര വലുതാണ്, അവൻ്റെ സേവനത്തിൽ എത്ര സൈനികരും സൈന്യങ്ങളും ഉണ്ട്?

ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭ ਕੋ ਕੇਵਡੁ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੇਪਰਵਾਹੀ ।
hukamai andar sabh ko kevadd hukam na beparavaahee |

എല്ലാം അവൻ്റെ ഉത്തരവിന് കീഴിലാണ്, വളരെ സംഘടിതവും ശക്തവുമാണ്, ഒരു അശ്രദ്ധയും ഇല്ല.

ਹੋਰਸੁ ਪੁਛਿ ਨ ਮਤਾ ਨਿਬਾਹੀ ।੧੨।
horas puchh na mataa nibaahee |12|

ഇതെല്ലാം ക്രമീകരിക്കാൻ അദ്ദേഹം ആരോടും ആവശ്യപ്പെടരുത്.

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਲਖ ਲਖ ਬ੍ਰਹਮੇ ਵੇਦ ਪੜ੍ਹਿ ਇਕਸ ਅਖਰ ਭੇਦੁ ਨ ਜਾਤਾ ।
lakh lakh brahame ved parrh ikas akhar bhed na jaataa |

ലക്ഷക്കണക്കിന് വേദങ്ങൾ വായിച്ചിട്ടും ബ്രഹ്മാവിന് അക്ഷരം മനസ്സിലായില്ല (പരമതം)

ਜੋਗ ਧਿਆਨ ਮਹੇਸ ਲਖ ਰੂਪ ਨ ਰੇਖ ਨ ਭੇਖੁ ਪਛਾਤਾ ।
jog dhiaan mahes lakh roop na rekh na bhekh pachhaataa |

ലക്ഷക്കണക്കിന് രീതികളിലൂടെ (ഭാവങ്ങൾ) ശിവ ധ്യാനിക്കുന്നു, പക്ഷേ അപ്പോഴും (ഭഗവാൻ്റെ) രൂപവും ഭാവവും ഭാവവും തിരിച്ചറിയാൻ കഴിഞ്ഞില്ല.

ਲਖ ਅਵਤਾਰ ਅਕਾਰ ਕਰਿ ਤਿਲੁ ਵੀਚਾਰੁ ਨ ਬਿਸਨ ਪਛਾਤਾ ।
lakh avataar akaar kar til veechaar na bisan pachhaataa |

ലക്ഷക്കണക്കിന് ജീവികളിലൂടെ അവതാരമെടുത്ത വിഷ്ണുവിന് ആ ഭഗവാനെ തിരിച്ചറിയാൻ കഴിഞ്ഞില്ല.

ਲਖ ਲਖ ਨਉਤਨ ਨਾਉ ਲੈ ਲਖ ਲਖ ਸੇਖ ਵਿਸੇਖ ਨ ਤਾਤਾ ।
lakh lakh nautan naau lai lakh lakh sekh visekh na taataa |

ശേഷനാഗ് (പുരാണ പാമ്പ്) ഭഗവാൻ്റെ പല പുതിയ നാമങ്ങളും ചൊല്ലുകയും ഓർമ്മിക്കുകയും ചെയ്തു, പക്ഷേ ഇപ്പോഴും അവനെക്കുറിച്ച് കൂടുതൽ അറിയാൻ കഴിഞ്ഞില്ല.

ਚਿਰੁ ਜੀਵਣੁ ਬਹੁ ਹੰਢਣੇ ਦਰਸਨ ਪੰਥ ਨ ਸਬਦੁ ਸਿਞਾਤਾ ।
chir jeevan bahu handtane darasan panth na sabad siyaataa |

ദീർഘായുസ്സുള്ള പലരും ജീവിതം പലതരത്തിൽ അനുഭവിച്ചറിഞ്ഞു, എന്നാൽ അവർക്കും പല തത്ത്വചിന്തകർക്കും ബ്രഹ്മമായ ശബ്ദത്തെ മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല.

ਦਾਤਿ ਲੁਭਾਇ ਵਿਸਾਰਨਿ ਦਾਤਾ ।੧੩।
daat lubhaae visaaran daataa |13|

എല്ലാവരും ആ ഭഗവാൻ്റെ ദാനങ്ങളിൽ മുഴുകി, ആ ദാതാവിനെ വിസ്മരിച്ചു.

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਨਿਰੰਕਾਰ ਆਕਾਰੁ ਕਰਿ ਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਹੋਇ ਧਿਆਨ ਧਰਾਇਆ ।
nirankaar aakaar kar gur moorat hoe dhiaan dharaaeaa |

രൂപരഹിതനായ ഭഗവാൻ രൂപമെടുക്കുകയും ഗുരുവിൻ്റെ രൂപത്തിൽ സ്ഥാപിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്തു (ഇവിടെ സൂചന ഗുരുനാനാക്കിനെക്കുറിച്ചാണ്).

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਗੁਰਸਿਖ ਕਰਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚ ਖੰਡੁ ਵਸਾਇਆ ।
chaar varan gurasikh kar saadhasangat sach khandd vasaaeaa |

അദ്ദേഹം നാല് വർണ്ണങ്ങളിൽ നിന്നും ശിഷ്യന്മാരെ സ്വീകരിക്കുകയും വിശുദ്ധ സഭയുടെ രൂപത്തിൽ സത്യത്തിൻ്റെ വാസസ്ഥലം സ്ഥാപിക്കുകയും ചെയ്തു.

ਵੇਦ ਕਤੇਬਹੁ ਬਾਹਰਾ ਅਕਥ ਕਥਾ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ।
ved katebahu baaharaa akath kathaa gur sabad sunaaeaa |

വേദങ്ങൾക്കും കടേബകൾക്കും അപ്പുറം ഗുരുവിൻ്റെ ആ വചനത്തിൻ്റെ മഹത്വം അദ്ദേഹം വിശദീകരിച്ചു.

ਵੀਹਾਂ ਅੰਦਰਿ ਵਰਤਮਾਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਇਕੀਹ ਲਖਾਇਆ ।
veehaan andar varatamaan guramukh hoe ikeeh lakhaaeaa |

അനവധി തിന്മകളിൽ ഏർപ്പെട്ടിരുന്നവർ ഇപ്പോൾ ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കാൻ പ്രേരിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਉਦਾਸੁ ਕਰਿ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦਿੜਾਇਆ ।
maaeaa vich udaas kar naam daan isanaan dirraaeaa |

മായയുടെ നടുവിൽ അവരെ വേർപെടുത്തി, ആ വിശുദ്ധ നാമത്തിൻ്റെയും ദാനത്തിൻ്റെയും വുദുവിൻ്റെയും പ്രാധാന്യം മനസ്സിലാക്കി.

ਬਾਰਹ ਪੰਥ ਇਕਤ੍ਰ ਕਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਡੀ ਰਾਹੁ ਚਲਾਇਆ ।
baarah panth ikatr kar guramukh gaaddee raahu chalaaeaa |

പന്ത്രണ്ട് വിഭാഗങ്ങളെ കൂട്ടിച്ചേർത്ത് അദ്ദേഹം ഗുരുമുഖങ്ങളുടെ ഉയർന്ന പാത ഒരുക്കി.

ਪਤਿ ਪਉੜੀ ਚੜਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਆਇਆ ।੧੪।
pat paurree charr nij ghar aaeaa |14|

ആ പാത (അല്ലെങ്കിൽ ക്രമം) പിന്തുടരുകയും ബഹുമാനത്തിൻ്റെ പടവുകൾ കയറുകയും ചെയ്തുകൊണ്ട് അവരെല്ലാം അവരുടെ യഥാർത്ഥ ജീവിതത്തിൽ സ്ഥിരത കൈവരിച്ചു.

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਰਗਿ ਪੈਰ ਧਰਿ ਦੁਬਿਧਾ ਵਾਟ ਕੁਵਾਟ ਨ ਧਾਇਆ ।
guramukh maarag pair dhar dubidhaa vaatt kuvaatt na dhaaeaa |

ഗുർമുഖ് എന്നതിൻ്റെ പാത പിന്തുടരുന്ന മനുഷ്യൻ അനിശ്ചിതത്വത്തിൻ്റെ തെറ്റായ വഴിയിൽ വായിക്കുന്നില്ല.

ਸਤਿਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਕੈ ਮਰਦਾ ਜਾਂਦਾ ਨਦਰਿ ਨ ਆਇਆ ।
satigur darasan dekh kai maradaa jaandaa nadar na aaeaa |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ ദർശിച്ച ശേഷം ഒരാൾ ജീവിതവും മരണവും വരവും പോക്കും കാണുന്നില്ല.

ਕੰਨੀ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਿ ਅਨਹਦ ਰੁਣ ਝੁਣਕਾਰੁ ਸੁਣਾਇਆ ।
kanee satigur sabad sun anahad run jhunakaar sunaaeaa |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ ലോകം ശ്രവിക്കുന്ന അദ്ദേഹം അടങ്ങാത്ത ഈണത്തോട് ഇണങ്ങുന്നു.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣੀ ਆਇ ਕੈ ਨਿਹਚਲੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇਆ ।
satigur saranee aae kai nihachal saadhoo sang milaaeaa |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ സങ്കേതത്തിലേക്ക് വരുന്ന മനുഷ്യൻ ഇപ്പോൾ സ്ഥിരതയുള്ള വിശുദ്ധ സഭയിൽ ലയിക്കുന്നു.

ਚਰਣ ਕਵਲ ਮਕਰੰਦ ਰਸਿ ਸੁਖ ਸੰਪਟ ਵਿਚਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ।
charan kaval makarand ras sukh sanpatt vich sahaj samaaeaa |

താമരയുടെ പാദങ്ങളുടെ ആനന്ദത്തിൽ അവൻ സ്വയം കീഴടങ്ങുന്നു.

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਅਪਿਉ ਪੀਆਇਆ ।੧੫।
piram piaalaa apiau peeaeaa |15|

സ്‌നേഹത്തിൻ്റെ പാനപാത്രം കുടിക്കാൻ പ്രയാസമുള്ളവരെ കുടുക്കിയശേഷം ഗുരുമുഖന്മാർ ആഹ്ലാദഭരിതരായി തുടരുന്നു.

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਰਿ ਸਾਧਨਾ ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਅਜਰੁ ਜਰਣਾ ।
saadhasangat kar saadhanaa piram piaalaa ajar jaranaa |

വിശുദ്ധ സഭയിൽ അച്ചടക്കം സ്വീകരിച്ചുകൊണ്ട്, സ്നേഹത്തിൻ്റെ അസഹനീയമായ പാനപാത്രം മദ്യപിക്കുകയും സഹിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਪੈਰੀ ਪੈ ਪਾ ਖਾਕੁ ਹੋਇ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਜੀਵੰਦਿਆਂ ਮਰਣਾ ।
pairee pai paa khaak hoe aap gavaae jeevandiaan maranaa |

അപ്പോൾ വ്യക്തി കാലിൽ വീഴുകയും അഹംഭാവം ഒഴിവാക്കുകയും ചെയ്യുന്നത് എല്ലാ ലൗകിക ആശങ്കകളുമായും ബന്ധപ്പെട്ട് മരിക്കുന്നു.

ਜੀਵਣ ਮੁਕਤਿ ਵਖਾਣੀਐ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੀਵਣੁ ਡੁਬਿ ਡੁਬਿ ਤਰਣਾ ।
jeevan mukat vakhaaneeai mar mar jeevan ddub ddub taranaa |

മായയാൽ മരിച്ച് ദൈവസ്നേഹത്തിൽ ജീവിക്കുന്നവനാണ് ജീവിതത്തിൽ മോചനം നേടിയത്.

ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵਲੀਣੁ ਹੋਇ ਅਪਿਉ ਪੀਅਣੁ ਤੈ ਅਉਚਰ ਚਰਣਾ ।
sabad surat livaleen hoe apiau peean tai aauchar charanaa |

തൻ്റെ ബോധത്തെ വാക്കിൽ ലയിപ്പിച്ച് അമൃത് കുടിപ്പിച്ചുകൊണ്ട് അവൻ തൻ്റെ അഹന്തയെ തിന്നുകളയുന്നു.

ਅਨਹਦ ਨਾਦ ਅਵੇਸ ਕਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵਾਣੀ ਨਿਝਰੁ ਝਰਣਾ ।
anahad naad aves kar amrit vaanee nijhar jharanaa |

അടങ്ങാത്ത ഈണത്തിൽ നിന്ന് പ്രചോദനം ഉൾക്കൊണ്ട് അദ്ദേഹം എപ്പോഴും വാക്ക്-അമൃത് പകരുന്നു.

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹੋਇ ਕਾਰਣੁ ਕਰਣੁ ਨ ਕਾਰਣੁ ਕਰਣਾ ।
karan kaaran samarath hoe kaaran karan na kaaran karanaa |

ഇപ്പോൾ അവൻ എല്ലാ കാരണങ്ങൾക്കും കാരണക്കാരനാണ്, പക്ഷേ ഇപ്പോഴും മറ്റുള്ളവർക്ക് ദോഷകരമായ ഒന്നും ചെയ്യുന്നില്ല.

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣ ਅਸਰਣ ਸਰਣਾ ।੧੬।
patit udhaaran asaran saranaa |16|

അത്തരമൊരു വ്യക്തി പാപികളെ രക്ഷിക്കുകയും അഭയമില്ലാത്തവർക്ക് അഭയം നൽകുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭੈ ਵਿਚਿ ਜੰਮਣਾ ਭੈ ਵਿਚਿ ਰਹਿਣਾ ਭੈ ਵਿਚਿ ਚਲਣਾ ।
guramukh bhai vich jamanaa bhai vich rahinaa bhai vich chalanaa |

ഗുരുമുഖന്മാർ ദൈവഹിതത്തിൽ ജനിക്കുന്നു, അവർ ദൈവഹിതത്തിൽ നിലനിൽക്കുകയും ദൈവഹിതത്തിൽ സഞ്ചരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਭੈ ਭਾਇ ਵਿਚਿ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਕਰਿ ਅਛਲੁ ਛਲਣਾ ।
saadhasangat bhai bhaae vich bhagat vachhal kar achhal chhalanaa |

വിശുദ്ധ സഭയുടെ അച്ചടക്കത്തിലും സ്നേഹത്തിലും അവർ കർത്താവായ ദൈവത്തെയും ആകർഷിക്കുന്നു.

ਜਲ ਵਿਚਿ ਕਵਲੁ ਅਲਿਪਤ ਹੋਇ ਆਸ ਨਿਰਾਸ ਵਲੇਵੈ ਵਲਣਾ ।
jal vich kaval alipat hoe aas niraas valevai valanaa |

വെള്ളത്തിലെ താമര പോലെ വേർപിരിഞ്ഞ് അവർ പ്രതീക്ഷകളുടെയും നിരാശകളുടെയും ചക്രത്തിൽ നിന്ന് അകന്നു നിൽക്കുന്നു.

ਅਹਰਣਿ ਘਣ ਹੀਰੇ ਜੁਗਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਨਿਹਚਲੁ ਅਟਲੁ ਨ ਟਲਣਾ ।
aharan ghan heere jugat guramat nihachal attal na ttalanaa |

അവർ ചുറ്റികയ്ക്കും അങ്കിലിനും ഇടയിൽ ഒരു വജ്രം പോലെ ഉറച്ചുനിൽക്കുകയും ഗുരുവിൻ്റെ (ഗുർമതി) ജ്ഞാനത്തിൽ ആഴത്തിൽ വേരൂന്നിയ തങ്ങളുടെ ജീവിതം നയിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਪਰਉਪਕਾਰ ਵੀਚਾਰਿ ਵਿਚਿ ਜੀਅ ਦੈਆ ਮੋਮ ਵਾਂਗੀ ਢਲਣਾ ।
praupakaar veechaar vich jeea daiaa mom vaangee dtalanaa |

അവർ എപ്പോഴും അവരുടെ ഹൃദയത്തിൽ പരോപകാരത്തെ ഉൾക്കൊള്ളുന്നു, കരുണയുടെ മണ്ഡലത്തിൽ അവർ മെഴുക് പോലെ ഉരുകുന്നു.

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਤੰਬੋਲ ਰਸੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਰਲਾਇਆ ਰਲਣਾ ।
chaar varan tanbol ras aap gavaae ralaaeaa ralanaa |

വെറ്റിലയിൽ നാല് ഇനങ്ങൾ കൂടിച്ചേർന്ന് ഒന്നായി മാറുന്നതുപോലെ, ഗുരുമുഖങ്ങൾ ഓരോന്നിനോടും പൊരുത്തപ്പെടുന്നു.

ਵਟੀ ਤੇਲੁ ਦੀਵਾ ਹੋਇ ਬਲਣਾ ।੧੭।
vattee tel deevaa hoe balanaa |17|

വിളക്ക് തിരിയും എണ്ണയും ആയി മാറുന്ന രൂപത്തിൽ അവർ സ്വയം കത്തിക്കുന്നു (മറ്റുള്ളവരെ കത്തിക്കാൻ).

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਅਰਥ ਕਰੋੜਿ ਨ ਓੜਕੁ ਜਾਣੈ ।
sat santokh deaa dharam arath karorr na orrak jaanai |

സത്യം, സംതൃപ്തി, അനുകമ്പ, ധർമ്മം, ധനം എന്നിങ്ങനെ കോടിക്കണക്കിന് സ്വത്തുക്കൾ ഉണ്ടെങ്കിലും അതിൻ്റെ (സുഖഫലം) പരമാർത്ഥം ആർക്കും അറിയാൻ കഴിഞ്ഞില്ല.

ਚਾਰ ਪਦਾਰਥ ਆਖੀਅਨਿ ਹੋਇ ਲਖੂਣਿ ਨ ਪਲੁ ਪਰਵਾਣੈ ।
chaar padaarath aakheean hoe lakhoon na pal paravaanai |

നാല് ആദർശങ്ങൾ എന്ന് പറയപ്പെടുന്നു, അവ ലക്ഷങ്ങൾ കൊണ്ട് ഗുണിച്ചേക്കാം, എന്നിട്ടും അവ ഒരു നിമിഷത്തെ ആനന്ദഫലത്തിന് തുല്യമല്ല.

ਰਿਧੀ ਸਿਧੀ ਲਖ ਲਖ ਨਿਧਿ ਨਿਧਾਨ ਲਖ ਤਿਲੁ ਨ ਤੁਲਾਣੈ ।
ridhee sidhee lakh lakh nidh nidhaan lakh til na tulaanai |

റിദ്ധികളും സിദ്ധികളും ലക്ഷക്കണക്കിന് നിധികളും അതിൻ്റെ ഒരു ചെറിയ അംശത്തിന് തുല്യമല്ല.

ਦਰਸਨ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸੰਜੋਗ ਲਖ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਲਖ ਹੈਰਾਣੈ ।
darasan drisatt sanjog lakh sabad surat liv lakh hairaanai |

വാക്കിൻ്റെയും ബോധത്തിൻ്റെയും സാമീപ്യം കാണുമ്പോൾ, തത്ത്വചിന്തകളുടെയും ധ്യാനങ്ങളുടെയും പല സംയോജനങ്ങളും ആശ്ചര്യപ്പെടുന്നു.

ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਸਿਮਰਣ ਅਸੰਖ ਭਗਤਿ ਜੁਗਤਿ ਲਖ ਨੇਤ ਵਖਾਣੈ ।
giaan dhiaan simaran asankh bhagat jugat lakh net vakhaanai |

അറിവിൻ്റെയും ധ്യാനത്തിൻ്റെയും സ്മരണയുടെയും പല രീതികളും മുന്നോട്ട് വയ്ക്കുന്നു;

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਸਹਜਿ ਘਰੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣੈ ।
piram piaalaa sahaj ghar guramukh sukh fal choj viddaanai |

എന്നാൽ ശാന്തമായ ഘട്ടത്തിലെത്തുമ്പോൾ, ഗുരുമുഖന്മാർ നേടിയ ഭഗവാൻ്റെ സ്നേഹത്തിൻ്റെ പാനപാത്രത്തിൻ്റെ ആനന്ദഫലം അതിശയകരമാണ്.

ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਸੁਧਿ ਲਖ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਣੈ ।੧੮।
mat budh sudh lakh mel milaanai |18|

ഈ ഘട്ടത്തിൽ, ബുദ്ധിയും ജ്ഞാനവും ദശലക്ഷക്കണക്കിന് പരിശുദ്ധികളും സംയോജിക്കുന്നു.

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਲਖ ਲਖ ਹੋਮ ਜਗ ਨਈਵੇਦ ਕਰੋੜੀ ।
jap tap sanjam lakh lakh hom jag neeved karorree |

ദശലക്ഷക്കണക്കിന് പാരായണം, പ്രായശ്ചിത്തം, ദണ്ഡനം, ഹോമയാഗങ്ങൾ, കോടിക്കണക്കിന് വഴിപാടുകൾ എന്നിവയുണ്ട്.

ਵਰਤ ਨੇਮ ਸੰਜਮ ਘਣੇ ਕਰਮ ਧਰਮ ਲਖ ਤੰਦੁ ਮਰੋੜੀ ।
varat nem sanjam ghane karam dharam lakh tand marorree |

ഉപവാസങ്ങൾ, നിയമങ്ങൾ, നിയന്ത്രണങ്ങൾ, പ്രവർത്തനങ്ങൾ പലതാണ്, പക്ഷേ അവയെല്ലാം ഒരു ദുർബലമായ നൂൽ പോലെയാണ്.

ਤੀਰਥ ਪੁਰਬ ਸੰਜੋਗ ਲਖ ਪੁੰਨ ਦਾਨੁ ਉਪਕਾਰ ਨ ਓੜੀ ।
teerath purab sanjog lakh pun daan upakaar na orree |

പലതും തീർത്ഥാടന കേന്ദ്രങ്ങൾ, വാർഷികങ്ങൾ, ദശലക്ഷക്കണക്കിന് പുണ്യപ്രവൃത്തികൾ, ദാനധർമ്മങ്ങൾ, പരോപകാരങ്ങൾ എന്നിവയാണ്.

ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਸਰੇਵਣੇ ਵਰ ਸਰਾਪ ਲਖ ਜੋੜ ਵਿਛੋੜੀ ।
devee dev sarevane var saraap lakh jorr vichhorree |

ദശലക്ഷക്കണക്കിന് തരത്തിലുള്ള ദേവീദേവന്മാരുടെ ആരാധനകൾ, കോമ്പിനേഷനുകൾ, ദോഷങ്ങൾ, വരങ്ങൾ, ശാപങ്ങൾ എന്നിവയുണ്ട്.

ਦਰਸਨ ਵਰਨ ਅਵਰਨ ਲਖ ਪੂਜਾ ਅਰਚਾ ਬੰਧਨ ਤੋੜੀ ।
darasan varan avaran lakh poojaa arachaa bandhan torree |

ലക്ഷക്കണക്കിന് ആരാധനകളുടേയും വഴിപാടുകളുടേയും (അനാവശ്യ) ബ്രാൻ്റുകളെ കുറിച്ച് മെനക്കെടാത്ത നിരവധി തത്ത്വചിന്തകളും വർണ്ണങ്ങളും വർണ്ണങ്ങളല്ലാത്തവരും പലരും.

ਲੋਕ ਵੇਦ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਲਖ ਜੋਗ ਭੋਗ ਲਖ ਝਾੜਿ ਪਛੋੜੀ ।
lok ved gun giaan lakh jog bhog lakh jhaarr pachhorree |

പൊതു പെരുമാറ്റം, സദ്‌ഗുണങ്ങൾ, ത്യാഗം, ഭോഗം, മറ്റ് ആവരണ ഉപാധികൾ എന്നിവയാണ് പലതും;

ਸਚਹੁ ਓਰੈ ਸਭ ਕਿਹੁ ਲਖ ਸਿਆਣਪ ਸੱਭਾ ਥੋੜੀ ।
sachahu orai sabh kihu lakh siaanap sabhaa thorree |

എന്നാൽ ഇതെല്ലാം കരകൗശലവിദ്യയുടെ സത്യത്തിൽ നിന്ന് അകന്നു നിൽക്കുന്നു; അവർക്ക് അത് തൊടാൻ കഴിയില്ല.

ਉਪਰਿ ਸਚੁ ਅਚਾਰੁ ਚਮੋੜੀ ।੧੯।
aupar sach achaar chamorree |19|

സത്യത്തേക്കാൾ ഉയർന്നത് സത്യസന്ധമായ ജീവിതമാണ്.

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਤਖਤੁ ਸੁਹੇਲਾ ।
satigur sachaa paatisaahu saadhasangat sach takhat suhelaa |

യഥാർത്ഥ ഗുരു (ദൈവം) യഥാർത്ഥ ചക്രവർത്തിയാണ്, വിശുദ്ധ സഭയാണ് യഥാർത്ഥ സിംഹാസനം, അത് ഏറ്റവും ആനന്ദദായകമാണ്.

ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਟਕਸਾਲ ਸਚੁ ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਇਕ ਪਾਰਸ ਮੇਲਾ ।
sach sabad ttakasaal sach asatt dhaat ik paaras melaa |

ലോഹങ്ങളിൽ നിന്നുള്ള വ്യത്യസ്ത ജാതികൾ തത്ത്വചിന്തകൻ്റെ കല്ലായ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുകയും സ്വർണ്ണം (ഗുർമുഖുകൾ) ആകുകയും ചെയ്യുന്ന ഒരു യഥാർത്ഥ തുളസിയാണ് യഥാർത്ഥ വാക്ക്.

ਸਚਾ ਅਬਿਚਲ ਰਾਜ ਹੈ ਸਚ ਮਹਲ ਨਵਹਾਣ ਨਵੇਲਾ ।
sachaa abichal raaj hai sach mahal navahaan navelaa |

അവിടെ, യഥാർത്ഥ ദൈവഹിതം മാത്രമേ പ്രവർത്തിക്കൂ, കാരണം സത്യത്തിൻ്റെ ക്രമം മാത്രമേ സന്തോഷവും ആനന്ദവും നൽകുന്നുള്ളൂ.

ਸਚਾ ਹੁਕਮੁ ਵਰਤਦਾ ਸਚਾ ਅਮਰੁ ਸਚੋ ਰਸ ਕੇਲਾ ।
sachaa hukam varatadaa sachaa amar sacho ras kelaa |

അവിടെ, യഥാർത്ഥ ദൈവഹിതം മാത്രമേ പ്രവർത്തിക്കൂ, കാരണം സത്യത്തിൻ്റെ ക്രമം മാത്രമേ സന്തോഷവും ആനന്ദവും നൽകുന്നുള്ളൂ.

ਸਚੀ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹ ਸਚੁ ਸਚੁ ਸਲਾਹਣੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲਾ ।
sachee sifat salaah sach sach salaahan amrit velaa |

അവിടെ, അതിരാവിലെ സ്തുതിഗീതം സത്യമാണ്, അത് സത്യത്തിൻ്റേതാണ്.

ਸਚਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਹੈ ਸਚੁ ਉਪਦੇਸ ਨ ਗਰਬਿ ਗਹੇਲਾ ।
sachaa guramukh panth hai sach upades na garab gahelaa |

ഗുർമുഖുകളുടെ വിശ്വാസപ്രമാണം സത്യമാണ്, പഠിപ്പിക്കൽ സത്യമാണ്, (മറ്റ് പുരോഹിതന്മാരെപ്പോലെ) അവർ അത്യാഗ്രഹത്താൽ ബാധിക്കപ്പെടുന്നില്ല.

ਆਸਾ ਵਿਚਿ ਨਿਰਾਸ ਗਤਿ ਸਚਾ ਖੇਲੁ ਮੇਲੁ ਸਚੁ ਖੇਲਾ ।
aasaa vich niraas gat sachaa khel mel sach khelaa |

ഗുർമുഖുകൾ അനേകം പ്രതീക്ഷകൾക്കിടയിൽ വേർപിരിയുന്നു, അവർ എപ്പോഴും സത്യത്തിൻ്റെ കളി കളിക്കുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਿਖੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਚੇਲਾ ।੨੦।
guramukh sikh guroo gur chelaa |20|

അത്തരം ഗുരുമുഖന്മാർ ഗുരുവും ഗുരു അവരുടെ ശിഷ്യനുമാകുന്നു.

ਪਉੜੀ ੨੧
paurree 21

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਪਰਹਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਖਸਮੈ ਦਾ ਭਾਣਾ ।
guramukh haumai paraharai man bhaavai khasamai daa bhaanaa |

ഗുർമുഖ് അഹംഭാവത്തെ നിരാകരിക്കുന്നു, അവൻ ദൈവഹിതം ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു.

ਪੈਰੀ ਪੈ ਪਾ ਖਾਕ ਹੋਇ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣਾ ।
pairee pai paa khaak hoe daragah paavai maan nimaanaa |

താഴ്മയുള്ളവനായി കാൽക്കൽ വീഴുന്ന അവൻ പൊടിയായിത്തീർന്നു, കർത്താവിൻ്റെ കൊട്ടാരത്തിൽ ബഹുമാനം നേടുന്നു.

ਵਰਤਮਾਨ ਵਿਚਿ ਵਰਤਦਾ ਹੋਵਣਹਾਰ ਸੋਈ ਪਰਵਾਣਾ ।
varatamaan vich varatadaa hovanahaar soee paravaanaa |

അവൻ എപ്പോഴും വർത്തമാനത്തിൽ നീങ്ങുന്നു, അതായത് ഒരിക്കലും സമകാലിക സാഹചര്യങ്ങളെ അവഗണിക്കുന്നില്ല, സംഭവിക്കാൻ സാധ്യതയുള്ളതെന്തും സ്വീകരിക്കുന്നു.

ਕਾਰਣੁ ਕਰਤਾ ਜੋ ਕਰੈ ਸਿਰਿ ਧਰਿ ਮੰਨਿ ਕਰੈ ਸੁਕਰਾਣਾ ।
kaaran karataa jo karai sir dhar man karai sukaraanaa |

എല്ലാ കാരണങ്ങളുടെയും സ്രഷ്ടാവ് ചെയ്യുന്നതെന്തും, അവൻ നന്ദിയോടെ സ്വീകരിക്കുന്നു.

ਰਾਜੀ ਹੋਇ ਰਜਾਇ ਵਿਚਿ ਦੁਨੀਆਂ ਅੰਦਰਿ ਜਿਉ ਮਿਹਮਾਣਾ ।
raajee hoe rajaae vich duneean andar jiau mihamaanaa |

അവൻ കർത്താവിൻ്റെ ഹിതത്തിൽ സന്തുഷ്ടനായി തുടരുകയും ലോകത്തെ അതിഥിയായി സ്വയം കണക്കാക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਵਿਸਮਾਦੀ ਵਿਸਮਾਦ ਵਿਚਿ ਕੁਦਰਤਿ ਕਾਦਰ ਨੋ ਕੁਰਬਾਣਾ ।
visamaadee visamaad vich kudarat kaadar no kurabaanaa |

അവൻ കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്തിൽ ഉന്മത്തനായി നിലകൊള്ളുകയും സ്രഷ്ടാവിൻ്റെ നേട്ടങ്ങൾക്കായി ബലിയർപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਲੇਪ ਅਲੇਪ ਸਦਾ ਨਿਰਬਾਣਾ ।੨੧।
lep alep sadaa nirabaanaa |21|

ലോകത്തിൽ ജീവിക്കുന്ന അവൻ വേർപിരിയുകയും വിമോചിതനായി തുടരുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਪਉੜੀ ੨੨
paurree 22

ਹੁਕਮੀ ਬੰਦਾ ਹੋਇ ਕੈ ਸਾਹਿਬੁ ਦੇ ਹੁਕਮੈ ਵਿਚਿ ਰਹਣਾ ।
hukamee bandaa hoe kai saahib de hukamai vich rahanaa |

അനുസരണയുള്ള ഒരു ദാസനായി കർത്താവിൻ്റെ ഇഷ്ടത്തിൽ നിലനിൽക്കണം.

ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭ ਕੋ ਸਭਨਾ ਆਵਟਣ ਹੈ ਸਹਣਾ ।
hukamai andar sabh ko sabhanaa aavattan hai sahanaa |

എല്ലാവരും അവൻ്റെ ഇഷ്ടത്തിലാണ്, എല്ലാവരും ദൈവിക ക്രമത്തിൻ്റെ ചൂട് സഹിക്കണം.

ਦਿਲੁ ਦਰੀਆਉ ਸਮਾਉ ਕਰਿ ਗਰਬੁ ਗਵਾਇ ਗਰੀਬੀ ਵਹਣਾ ।
dil dareeaau samaau kar garab gavaae gareebee vahanaa |

മനുഷ്യൻ തൻ്റെ ഹൃദയത്തെ നദിയാക്കുകയും അതിൽ വിനയത്തിൻ്റെ ജലം ഒഴുകുകയും വേണം.

ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਉਲੰਘਿ ਕੈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਿੰਘਾਸਣਿ ਬਹਣਾ ।
veeh ikeeh ulangh kai saadhasangat singhaasan bahanaa |

ലൗകിക പ്രവർത്തനങ്ങൾ ഉപേക്ഷിച്ച് വിശുദ്ധ സഭയുടെ സിംഹാസനത്തിൽ ഇരിക്കണം.

ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵਲੀਣੁ ਹੋਇ ਅਨਭਉ ਅਘੜ ਘੜਾਏ ਗਹਣਾ ।
sabad surat livaleen hoe anbhau agharr gharraae gahanaa |

ബോധത്തെ വചനത്തിൽ ലയിപ്പിച്ച്, നിർഭയതയുടെ അലങ്കാരം ഒരുക്കണം.

ਸਿਦਕ ਸਬੂਰੀ ਸਾਬਤਾ ਸਾਕਰੁ ਸੁਕਰਿ ਨ ਦੇਣਾ ਲਹਣਾ ।
sidak sabooree saabataa saakar sukar na denaa lahanaa |

വിശ്വാസത്തിലും സംതൃപ്തിയിലും ഒരാൾ സത്യമായി നിലകൊള്ളണം; നന്ദിയുടെ ഇടപാട് തുടരുകയും ലൗകിക കൊടുക്കൽ വാങ്ങലുകളിൽ നിന്ന് അകന്നു നിൽക്കുകയും വേണം.

ਨੀਰਿ ਨ ਡੁਬਣੁ ਅਗਿ ਨ ਦਹਣਾ ।੨੨।
neer na dduban ag na dahanaa |22|

അത്തരമൊരു വ്യക്തി വെള്ളത്തിൽ (മായയിൽ) മുങ്ങുകയോ (ആഗ്രഹത്തിൻ്റെ) അഗ്നിയിൽ വെന്തുപോകുകയോ ഇല്ല.

ਪਉੜੀ ੨੩
paurree 23

ਮਿਹਰ ਮੁਹਬਤਿ ਆਸਕੀ ਇਸਕੁ ਮੁਸਕੁ ਕਿਉ ਲੁਕੈ ਲੁਕਾਇਆ ।
mihar muhabat aasakee isak musak kiau lukai lukaaeaa |

ദയ, വാത്സല്യം, വികാരാധീനമായ സ്നേഹം, വാസന എന്നിവ മറഞ്ഞിരിക്കുകയും സ്വന്തം പ്രകടമാകുകയും ചെയ്താലും മറഞ്ഞിരിക്കില്ല.

ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਵਣਾਸਪਤਿ ਹੋਇ ਸੁਗੰਧੁ ਨ ਆਪੁ ਗਣਾਇਆ ।
chandan vaas vanaasapat hoe sugandh na aap ganaaeaa |

ചന്ദനം മുഴുവൻ സസ്യജാലങ്ങളെയും സുഗന്ധമുള്ളതാക്കുന്നു, ഒരിക്കലും അത് സ്വയം ശ്രദ്ധിക്കപ്പെടുന്നില്ല (എന്നാൽ ഇപ്പോഴും ആളുകൾ അത് അറിയുന്നു).

ਨਦੀਆਂ ਨਾਲੇ ਗੰਗ ਮਿਲਿ ਹੋਇ ਪਵਿਤੁ ਨ ਆਖਿ ਸੁਣਾਇਆ ।
nadeean naale gang mil hoe pavit na aakh sunaaeaa |

നദികളും അരുവികളും ഗംഗയെ കണ്ടുമുട്ടുകയും ഒരു അറിയിപ്പും കൂടാതെ നിശബ്ദമായി ശുദ്ധമാവുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਹੀਰੇ ਹੀਰਾ ਬੇਧਿਆ ਅਣੀ ਕਣੀ ਹੋਇ ਰਿਦੈ ਸਮਾਇਆ ।
heere heeraa bedhiaa anee kanee hoe ridai samaaeaa |

വജ്രം വജ്രം കൊണ്ട് മുറിക്കപ്പെടുന്നു, കട്ടർ ഡയമണ്ട് അത് മറ്റേ വജ്രം ഹൃദയത്തിൽ സ്വീകരിച്ചതുപോലെ കാണപ്പെടുന്നു (അതുപോലെ ഗുരുവും ശിഷ്യൻ്റെ മനസ്സ് മുറിക്കുന്നത് അവൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ അവനു സ്ഥാനം നൽകുന്നു).

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧ ਹੋਇ ਪਾਰਸ ਮਿਲਿ ਪਾਰਸ ਹੋਇ ਆਇਆ ।
saadhasangat mil saadh hoe paaras mil paaras hoe aaeaa |

തത്ത്വചിന്തകൻ്റെ കല്ലിൽ സ്പർശിച്ച ശേഷം ആരെങ്കിലും തത്ത്വചിന്തകൻ്റെ കല്ലാകുന്നതുപോലെ ഗുരുവിൻ്റെ ശിഷ്യൻ വിശുദ്ധ സഭയിൽ ഒരു സാധുവായി മാറുന്നു.

ਨਿਹਚਉ ਨਿਹਚਲੁ ਗੁਰਮਤੀ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹੋਇ ਅਛਲੁ ਛਲਾਇਆ ।
nihchau nihachal guramatee bhagat vachhal hoe achhal chhalaaeaa |

ഗുരുവിൻ്റെ അചഞ്ചലമായ ഉപദേശത്താൽ, സിഖുകാരൻ്റെ മനസ്സ് ശാന്തമാവുകയും, ദൈവവും ഭക്തനോടുള്ള വാത്സല്യമുള്ളവനായിത്തീരുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।੨੩।੧੮। ਅਠਾਰਾਂ ।
guramukh sukh fal alakh lakhaaeaa |23|18| atthaaraan |

അദൃശ്യനായ ഭഗവാൻ്റെ ദർശനം ഗുരുമുഖന്മാർക്ക് ആനന്ദഫലമാണ്.