വാരൻ ഭായ് ഗുരുദാസ് ജി

പേജ് - 40


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു ഓങ്കാർ, ആദിമ ഊർജ്ജം, ദൈവിക ആചാര്യൻ്റെ കൃപയാൽ സാക്ഷാത്കരിക്കപ്പെട്ടു

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

ਸਉਦਾ ਇਕਤੁ ਹਟਿ ਹੈ ਪੀਰਾਂ ਪੀਰੁ ਗੁਰਾਂ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ।
saudaa ikat hatt hai peeraan peer guraan gur pooraa |

കുഴികളുടെ കുഴിയും ഗുരുക്കന്മാരുടെ തികഞ്ഞ ഗുരുവും ഇരിക്കുന്ന കേന്ദ്രത്തിൽ മാത്രമേ ചരക്ക് (സത്യം) ലഭ്യമാകൂ.

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੁ ਦੁਖ ਹਰਣੁ ਅਸਰਣੁ ਸਰਣਿ ਵਚਨ ਦਾ ਸੂਰਾ ।
patit udhaaran dukh haran asaran saran vachan daa sooraa |

അവൻ വീണുപോയവരുടെ രക്ഷകനും, കഷ്ടപ്പാടുകൾ അകറ്റുന്നവനും, അഭയമില്ലാത്തവരുടെ അഭയവുമാണ്.

ਅਉਗੁਣ ਲੈ ਗੁਣ ਵਿਕਣੈ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਵਿਸਰਾਇ ਵਿਸੂਰਾ ।
aaugun lai gun vikanai sukh saagar visaraae visooraa |

അവൻ നമ്മുടെ കുറവുകൾ നീക്കി പുണ്യങ്ങൾ നൽകുന്നു.

ਕੋਟਿ ਵਿਕਾਰ ਹਜਾਰ ਲਖ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ਸਦਾ ਹਜੂਰਾ ।
kott vikaar hajaar lakh praupakaaree sadaa hajooraa |

പകരം, ആനന്ദത്തിൻ്റെ മഹാസമുദ്രം, കർത്താവ് നമ്മെ ദുഃഖവും നിരാശയും മറക്കുന്നു.

ਸਤਿਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ਨ ਕਦਹੀ ਊਰਾ ।
satinaam karataa purakh sat saroop na kadahee aooraa |

അവൻ, ലക്ഷക്കണക്കിന് തിന്മകളുടെ ദശാംശം, ദയാലുവും സദാ സന്നിഹിതനുമാണ്. സത്യം, സ്രഷ്ടാവായ ഭഗവാൻ, സത്യസ്വരൂപം എന്ന് പേരുള്ളവൻ ഒരിക്കലും അപൂർണ്ണനാകുന്നില്ല, അതായത് അവൻ സമ്പൂർണനാണ്.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚ ਖੰਡ ਵਸਿ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਵਜਾਏ ਤੂਰਾ ।
saadhasangat sach khandd vas anahad sabad vajaae tooraa |

സത്യത്തിൻ്റെ വാസസ്ഥലമായ വിശുദ്ധ സഭയിൽ വസിക്കുന്നു,

ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਕਰੇ ਚਕਚੂਰਾ ।੧।
doojaa bhaau kare chakachooraa |1|

അവൻ അടിക്കാത്ത ഈണത്തിൻ്റെ കാഹളം ഊതി, ദ്വന്ദ്വബോധം തകർത്തു.

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਪਾਰਸ ਪਰਉਪਕਾਰ ਕਰਿ ਜਾਤ ਨ ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਵੀਚਾਰੈ ।
paaras praupakaar kar jaat na asatt dhaat veechaarai |

ദൈന്യത വർഷിക്കുമ്പോൾ തത്ത്വചിന്തകൻ്റെ കല്ല് (സ്വർണ്ണം ഉണ്ടാക്കുന്നത്)

ਬਾਵਨ ਚੰਦਨ ਬੋਹਿਂਦਾ ਅਫਲ ਸਫਲੁ ਨ ਜੁਗਤਿ ਉਰ ਧਾਰੈ ।
baavan chandan bohindaa afal safal na jugat ur dhaarai |

എട്ട് ലോഹങ്ങളുടെ (അലോയ്) തരം, ജാതി എന്നിവ കണക്കിലെടുക്കുന്നില്ല.

ਸਭ ਤੇ ਇੰਦਰ ਵਰਸਦਾ ਥਾਉਂ ਕੁਥਾਉਂ ਨ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰੈ ।
sabh te indar varasadaa thaaun kuthaaun na amrit dhaarai |

ചന്ദനം എല്ലാ വൃക്ഷങ്ങളെയും സുഗന്ധമുള്ളതാക്കുന്നു, അവയുടെ ഫലശൂന്യതയും ഫലഭൂയിഷ്ഠതയും അതിൻ്റെ മനസ്സിൽ ഒരിക്കലും സംഭവിക്കുന്നില്ല.

ਸੂਰਜ ਜੋਤਿ ਉਦੋਤ ਕਰਿ ਓਤਪੋਤਿ ਹੋ ਕਿਰਣ ਪਸਾਰੈ ।
sooraj jot udot kar otapot ho kiran pasaarai |

സൂര്യൻ ഉദിക്കുകയും അതിൻ്റെ കിരണങ്ങൾ എല്ലായിടത്തും തുല്യമായി പരത്തുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਧਰਤੀ ਅੰਦਰਿ ਸਹਨ ਸੀਲ ਪਰ ਮਲ ਹਰੈ ਅਵਗੁਣ ਨ ਚਿਤਾਰੈ ।
dharatee andar sahan seel par mal harai avagun na chitaarai |

സഹിഷ്ണുത എന്നത് ഭൂമിയുടെ പുണ്യമാണ്, അത് മറ്റുള്ളവരുടെ മാലിന്യങ്ങൾ സ്വീകരിക്കുകയും അവരുടെ പോരായ്മകൾ ഒരിക്കലും കാണാതിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਲਾਲ ਜਵਾਹਰ ਮਣਿ ਲੋਹਾ ਸੁਇਨਾ ਪਾਰਸ ਜਾਤਿ ਬਿਚਾਰੈ ।
laal javaahar man lohaa sueinaa paaras jaat bichaarai |

അതുപോലെ, ആഭരണങ്ങൾ, മാണിക്യങ്ങൾ, മുത്തുകൾ, ഇരുമ്പ്, തത്ത്വചിന്തകൻ്റെ കല്ല്, സ്വർണ്ണം മുതലായവ അവയുടെ സഹജമായ സ്വഭാവത്തെ സംരക്ഷിക്കുന്നു.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰੈ ।੨।
saadhasangat kaa ant na paarai |2|

വിശുദ്ധ സഭയുടെ (അനുഗ്രഹത്തിന്) പരിധികളില്ല.

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਪਾਰਸ ਧਾਤਿ ਕੰਚਨੁ ਕਰੈ ਹੋਇ ਮਨੂਰ ਨ ਕੰਚਨ ਝੂਰੈ ।
paaras dhaat kanchan karai hoe manoor na kanchan jhoorai |

തത്ത്വചിന്തകൻ്റെ കല്ല് ലോഹത്തെ സ്വർണ്ണമാക്കി മാറ്റുന്നു, പക്ഷേ ഇരുമ്പിൻ്റെ കഷണം സ്വർണ്ണമാകില്ല, അതിനാൽ നിരാശയുണ്ട്.

ਬਾਵਨ ਬੋਹੈ ਬਨਾਸਪਤਿ ਬਾਂਸੁ ਨਿਗੰਧ ਨ ਬੁਹੈ ਹਜੂਰੈ ।
baavan bohai banaasapat baans nigandh na buhai hajoorai |

ചന്ദനം മുഴുവൻ സസ്യജാലങ്ങളെയും സുഗന്ധമാക്കുന്നു, പക്ഷേ അടുത്തുള്ള മുളകൾ സുഗന്ധമില്ലാതെ തുടരുന്നു.

ਖੇਤੀ ਜੰਮੈ ਸਹੰਸ ਗੁਣ ਕਲਰ ਖੇਤਿ ਨ ਬੀਜ ਅੰਗੂਰੈ ।
khetee jamai sahans gun kalar khet na beej angoorai |

വിത്ത് വിതയ്ക്കുമ്പോൾ, ഭൂമി ആയിരം മടങ്ങ് കൂടുതൽ ഉത്പാദിപ്പിക്കുന്നു, പക്ഷേ ആൽക്കലൈൻ മണ്ണിൽ വിത്ത് മുളയ്ക്കുന്നില്ല.

ਉਲੂ ਸੁਝ ਨ ਸੁਝਈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੁਝ ਸੁਝਾਇ ਹਜੂਰੈ ।
auloo sujh na sujhee satigur sujh sujhaae hajoorai |

മൂങ്ങയ്ക്ക് (സൂര്യനെ) കാണാൻ കഴിയില്ല, എന്നാൽ യഥാർത്ഥ ഗുരു ആ ഭഗവാനെക്കുറിച്ചുള്ള ധാരണ നൽകുന്നതിലൂടെ അവനെ യഥാർത്ഥമായും വ്യക്തമായും കാണാൻ കഴിയും.

ਧਰਤੀ ਬੀਜੈ ਸੁ ਲੁਣੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਾ ਸਭ ਫਲ ਚੂਰੈ ।
dharatee beejai su lunai satigur sevaa sabh fal choorai |

ഭൂമിയിൽ വിതച്ചത് മാത്രമേ കൊയ്യുകയുള്ളൂ, എന്നാൽ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നതിലൂടെ എല്ലാത്തരം ഫലങ്ങളും ലഭിക്കും.

ਬੋਹਿਥ ਪਵੈ ਸੋ ਨਿਕਲੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਧੁ ਅਸਾਧੁ ਨ ਦੂਰੈ ।
bohith pavai so nikalai satigur saadh asaadh na doorai |

കപ്പലിൽ കയറുന്നവൻ കടന്നുപോകുന്നതുപോലെ, യഥാർത്ഥ ഗുരു സദ്‌വൃത്തരെ വേർതിരിക്കുന്നില്ല.

ਪਸੂ ਪਰੇਤਹੁਂ ਦੇਵ ਵਿਚੂਰੈ ।੩।
pasoo paretahun dev vichoorai |3|

ദുഷ്ടനും മൃഗങ്ങളെയും പ്രേതങ്ങളെയും പോലും ദൈവിക ജീവിതം പിന്തുടരാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നു.

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਕੰਚਨੁ ਹੋਵੈ ਪਾਰਸਹੁਂ ਕੰਚਨ ਕਰੈ ਨ ਕੰਚਨ ਹੋਰੀ ।
kanchan hovai paarasahun kanchan karai na kanchan horee |

തത്ത്വചിന്തകൻ്റെ (സ്പർശനത്തിൻ്റെ) കല്ലുകൊണ്ട് സ്വർണ്ണം നിർമ്മിക്കപ്പെടുന്നു, പക്ഷേ സ്വർണ്ണത്തിന് സ്വർണ്ണം ഉത്പാദിപ്പിക്കാൻ കഴിയില്ല.

ਚੰਦਨ ਬਾਵਨ ਚੰਦਨਹੁਂ ਓਦੂੰ ਹੋਰੁ ਨ ਪਵੈ ਕਰੋਰੀ ।
chandan baavan chandanahun odoon hor na pavai karoree |

ചന്ദനമരം മറ്റ് മരങ്ങളെ സുഗന്ധമുള്ളതാക്കുന്നു, എന്നാൽ രണ്ടാമത്തേതിന് മറ്റ് മരങ്ങളെ സുഗന്ധമുള്ളതാക്കാൻ കഴിയില്ല.

ਵੁਠੈ ਜੰਮੈ ਬੀਜਿਆ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਤਿ ਚਿਤਵੈ ਫਲ ਭੋਰੀ ।
vutthai jamai beejiaa satigur mat chitavai fal bhoree |

വിതച്ച വിത്ത് മഴ പെയ്തതിനുശേഷം മാത്രമേ മുളയ്ക്കുകയുള്ളൂ, എന്നാൽ ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശം സ്വീകരിച്ചാൽ ഒരാൾക്ക് തൽക്ഷണം ഫലം ലഭിക്കും.

ਰਾਤਿ ਪਵੈ ਦਿਹੁ ਆਥਵੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਣ ਧੁਰ ਧੋਰੀ ।
raat pavai dihu aathavai satigur gur pooran dhur dhoree |

രാത്രിയുടെ വീഴുമ്പോൾ സൂര്യൻ അസ്തമിക്കുന്നു, പക്ഷേ തികഞ്ഞ ഗുരു എല്ലാ സമയത്തും അവിടെയുണ്ട്.

ਬੋਹਿਥ ਪਰਬਤ ਨਾ ਚੜ੍ਹੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹਠ ਨਿਗ੍ਰਹੁ ਨ ਸਹੋਰੀ ।
bohith parabat naa charrhai satigur hatth nigrahu na sahoree |

ഒരു കപ്പലിന് സമാനമായി മലമുകളിൽ കയറാൻ കഴിയില്ല, ഇന്ദ്രിയങ്ങളുടെ മേൽ നിർബന്ധിത നിയന്ത്രണം യഥാർത്ഥ ഗുരുവിന് ഇഷ്ടമല്ല.

ਧਰਤੀ ਨੋ ਭੁੰਚਾਲ ਡਰ ਗੁਰੁ ਮਤਿ ਨਿਹਚਲ ਚਲੈ ਨ ਚੋਰੀ ।
dharatee no bhunchaal ddar gur mat nihachal chalai na choree |

ഭൂമി ഒരു ഭൂകമ്പത്തെ ഭയപ്പെട്ടേക്കാം, അത് അതിൻ്റെ സ്ഥാനത്ത് പ്രക്ഷുബ്ധമാകും, പക്ഷേ ഗുരുവിൻ്റെ തത്വങ്ങൾ ഉറച്ചതും മറയ്ക്കാത്തതുമാണ്.

ਸਤਿਗੁਰ ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਬੋਰੀ ।੪।
satigur ratan padaarath boree |4|

യഥാർത്ഥ ഗുരു, യഥാർത്ഥത്തിൽ ആഭരണങ്ങൾ നിറഞ്ഞ ഒരു സഞ്ചിയാണ്.

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਸੂਰਜ ਚੜਿਐ ਲੁਕ ਜਾਨਿ ਉਲੂ ਅੰਧ ਕੰਧ ਜਗਿ ਮਾਹੀ ।
sooraj charriaai luk jaan uloo andh kandh jag maahee |

സൂര്യോദയ സമയത്ത്, മൂങ്ങകൾ മതിൽ പോലെ അന്ധരായി ലോകത്ത് ഒളിക്കുന്നു.

ਬੁਕੇ ਸਿੰਘ ਉਦਿਆਨ ਮਹਿ ਜੰਬੁਕ ਮਿਰਗ ਨ ਖੋਜੇ ਪਾਹੀ ।
buke singh udiaan meh janbuk mirag na khoje paahee |

കാട്ടിൽ സിംഹം അലറുമ്പോൾ കുറുക്കൻ, മാനുകൾ മുതലായവയെ ചുറ്റും കാണില്ല.

ਚੜ੍ਹਿਆ ਚੰਦ ਅਕਾਸ ਤੇ ਵਿਚਿ ਕੁਨਾਲੀ ਲੁਕੈ ਨਾਹੀ ।
charrhiaa chand akaas te vich kunaalee lukai naahee |

ആകാശത്തിലെ ചന്ദ്രനെ ഒരു ചെറിയ തളികയുടെ പിന്നിൽ മറയ്ക്കാൻ കഴിയില്ല.

ਪੰਖੀ ਜੇਤੇ ਬਨ ਬਿਖੈ ਡਿਠੇ ਬਾਜ ਨ ਠਉਰਿ ਰਹਾਹੀ ।
pankhee jete ban bikhai dditthe baaj na tthaur rahaahee |

പരുന്തിനെ കാണുമ്പോൾ കാട്ടിലെ എല്ലാ പക്ഷികളും അവരുടെ സ്ഥലങ്ങൾ വിട്ട് വിശ്രമിക്കുന്നു (തങ്ങളുടെ സുരക്ഷയ്ക്കായി പറക്കുന്നു).

ਚੋਰ ਜਾਰ ਹਰਾਮਖੋਰ ਦਿਹੁ ਚੜ੍ਹਿਆ ਕੋ ਦਿਸੈ ਨਾਹੀ ।
chor jaar haraamakhor dihu charrhiaa ko disai naahee |

കള്ളന്മാരെയും വ്യഭിചാരികളെയും അഴിമതിക്കാരെയും പകൽ ഇടവേളയ്ക്ക് ശേഷം കാണുന്നില്ല.

ਜਿਨ ਕੇ ਰਿਦੈ ਗਿਆਨ ਹੋਇ ਲਖ ਅਗਿਆਨੀ ਸੁਧ ਕਰਾਹੀ ।
jin ke ridai giaan hoe lakh agiaanee sudh karaahee |

ഹൃദയത്തിൽ അറിവുള്ളവർ ലക്ഷക്കണക്കിന് അജ്ഞരുടെ ബുദ്ധിയെ മെച്ചപ്പെടുത്തുന്നു.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਦਰਸਨੈ ਕਲਿ ਕਲੇਸਿ ਸਭ ਬਿਨਸ ਬਿਨਾਹੀ ।
saadhasangat kai darasanai kal kales sabh binas binaahee |

വിശുദ്ധ സഭയുടെ നേർക്കാഴ്ച കലിയുഗത്തിൽ, ഇരുണ്ട യുഗത്തിൽ അനുഭവിച്ച എല്ലാ പിരിമുറുക്കങ്ങളെയും നശിപ്പിക്കുന്നു.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਟਹੁਂ ਬਲਿ ਜਾਹੀ ।੫।
saadhasangat vittahun bal jaahee |5|

ഞാൻ വിശുദ്ധ സഭയ്‌ക്കുള്ള ബലിയാണ്.

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਰਾਤਿ ਹਨ੍ਹੇਰੀ ਚਮਕਦੇ ਲਖ ਕਰੋੜੀ ਅੰਬਰਿ ਤਾਰੇ ।
raat hanheree chamakade lakh karorree anbar taare |

ഇരുണ്ട രാത്രിയിൽ ലക്ഷക്കണക്കിന് നക്ഷത്രങ്ങൾ തിളങ്ങുന്നു, പക്ഷേ ചന്ദ്രൻ ഉദിക്കുന്നതോടെ അവ മങ്ങുന്നു.

ਚੜ੍ਹਿਐ ਚੰਦ ਮਲੀਣ ਹੋਣਿ ਕੋ ਲੁਕੈ ਕੋ ਬੁਕੈ ਬਬਾਰੇ ।
charrhiaai chand maleen hon ko lukai ko bukai babaare |

അവരിൽ ചിലർ ഒളിവിൽ പോകുമ്പോൾ ചിലത് മിന്നിമറയുന്നു.

ਸੂਰਜ ਜੋਤਿ ਉਦੋਤਿ ਕਰਿ ਤਾਰੇ ਚੰਦ ਨ ਰੈਣਿ ਅੰਧਾਰੇ ।
sooraj jot udot kar taare chand na rain andhaare |

സൂര്യോദയത്തോടെ നക്ഷത്രങ്ങളും ചന്ദ്രനും ഇരുണ്ട രാത്രിയും എല്ലാം അപ്രത്യക്ഷമാകുന്നു.

ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਨ ਸੇਵਕਾਂ ਤੰਤ ਨ ਮੰਤ ਨ ਫੁਰਨਿ ਵਿਚਾਰੇ ।
devee dev na sevakaan tant na mant na furan vichaare |

സാക്ഷാൽ ഗുരുവിൻ്റെ വചനത്തിലൂടെ സാക്ഷാത്കരിച്ച സേവകരുടെ മുമ്പിൽ, നാല് വാമങ്ങളും നാല് ആശ്രമങ്ങളും (അസ്ത്ക്ലാതു), വേദങ്ങളും കടേബകളും നിസ്സാരമാണ്.

ਵੇਦ ਕਤੇਬ ਨ ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਬਦ ਸਵਾਰੇ ।
ved kateb na asatt dhaat poore satigur sabad savaare |

ദേവന്മാർ, ദേവതകൾ, അവരുടെ സേവകർ, തന്ത്രം, മന്ത്രം മുതലായവയെക്കുറിച്ചുള്ള ആശയം പോലും മനസ്സിൽ ഉണ്ടാകില്ല.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥ ਸੁਹਾਵੜਾ ਧੰਨ ਗੁਰੂ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਪਿਆਰੇ ।
guramukh panth suhaavarraa dhan guroo dhan guroo piaare |

ഗുർമുഖുകളുടെ വഴി രസകരമാണ്. അനുഗ്രഹീത ഗുരുവാണ്, അവൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവരും അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവരാണ്.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪਰਗਟੁ ਸੰਸਾਰੇ ।੬।
saadhasangat paragatt sansaare |6|

വിശുദ്ധ സഭയുടെ മഹത്വം ലോകമെമ്പാടും പ്രകടമാണ്.

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਚਾਰਿ ਵਰਨਿ ਚਾਰਿ ਮਜਹਬਾਂ ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਵਰਤਨਿ ਵਰਤਾਰੇ ।
chaar varan chaar majahabaan chhia darasan varatan varataare |

എല്ലാ നാല് വാമങ്ങളും, നാല് വിഭാഗങ്ങളും (മുസ്ലിംകളുടെ), ആറ് തത്ത്വചിന്തകളും അവരുടെ പെരുമാറ്റങ്ങളും,

ਦਸ ਅਵਤਾਰ ਹਜਾਰ ਨਾਵ ਥਾਨ ਮੁਕਾਮ ਸਭੇ ਵਣਜਾਰੇ ।
das avataar hajaar naav thaan mukaam sabhe vanajaare |

പത്ത് അവതാരങ്ങൾ, ഭഗവാൻ്റെ ആയിരക്കണക്കിന് നാമങ്ങൾ, എല്ലാ വിശുദ്ധ ഇരിപ്പിടങ്ങളും അവൻ്റെ സഞ്ചാര വ്യാപാരികളാണ്.

ਇਕਤੁ ਹਟਹੁਂ ਵਣਜ ਲੈ ਦੇਸ ਦਿਸੰਤਰਿ ਕਰਨਿ ਪਸਾਰੇ ।
eikat hattahun vanaj lai des disantar karan pasaare |

ആ പരമമായ യാഥാർത്ഥ്യത്തിൻ്റെ കലവറയിൽ നിന്ന് ചരക്കുകൾ എടുത്ത്, അവർ അത് രാജ്യത്തും പുറത്തും ദൂരേക്ക് വ്യാപിച്ചു.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸਾਹੁ ਹੈ ਬੇਪਰਵਾਹੁ ਅਥਾਹੁ ਭੰਡਾਰੇ ।
satigur pooraa saahu hai beparavaahu athaahu bhanddaare |

ആ അശ്രദ്ധനായ യഥാർത്ഥ ഗുരു (കർത്താവ്) അവരുടെ തികഞ്ഞ ബാങ്കറാണ്, അവൻ്റെ സംഭരണശാലകൾ അവ്യക്തമാണ് (ഒരിക്കലും അവസാനിക്കുന്നില്ല).

ਲੈ ਲੈ ਮੁਕਰਿ ਪਾਨਿ ਸਭ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਇ ਨ ਦੇਂਦਾ ਹਾਰੇ ।
lai lai mukar paan sabh satigur dee na dendaa haare |

എല്ലാവരും അവനിൽ നിന്ന് സ്വീകരിക്കുകയും നിരസിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, എന്നാൽ യഥാർത്ഥ ഗുരുവായ അവൻ ഒരിക്കലും സമ്മാനങ്ങൾ നൽകുന്നതിൽ തളരില്ല.

ਇਕੁ ਕਵਾਉ ਪਸਾਉ ਕਰਿ ਓਅੰਕਾਰਿ ਅਕਾਰ ਸਵਾਰੇ ।
eik kavaau pasaau kar oankaar akaar savaare |

ആ ഓങ്കാർ ഭഗവാൻ, തൻ്റെ ഒരു സ്പന്ദന ശബ്ദം നീട്ടി, ഒന്നിനെയും എല്ലാവരെയും സൃഷ്ടിക്കുന്നു.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੇ ।੭।
paarabraham satigur balihaare |7|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ രൂപത്തിലുള്ള ഈ അതീന്ദ്രിയ ബ്രഹ്മത്തിന് ഞാൻ യാഗമാണ്.

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਪੀਰ ਪੈਕੰਬਰ ਔਲੀਏ ਗੌਸ ਕੁਤਬ ਉਲਮਾਉ ਘਨੇਰੇ ।
peer paikanbar aaualee gauas kutab ulamaau ghanere |

പിറുകൾ, പ്രവാചകന്മാർ, ഔലിയമാർ, ഗൗരികൾ, ഖുതുബകൾ, ഉലമകൾ (മുസ്ലിംകൾക്കിടയിലെ എല്ലാ ആത്മീയ പദവികളും) നിരവധിയാണ്.

ਸੇਖ ਮਸਾਇਕ ਸਾਦਕਾ ਸੁਹਦੇ ਔਰ ਸਹੀਦ ਬਹੁਤੇਰੇ ।
sekh masaaeik saadakaa suhade aauar saheed bahutere |

നിരവധി ശൈഖുമാരും സാദിക്കുമാരും (സംതൃപ്തരായവർ), രക്തസാക്ഷികളും അവിടെയുണ്ട്. പലരും ഖാസി മുല്ലമാരും മൗലവിമാരും (എല്ലാ മുസ്ലീം മതപരവും ജുഡീഷ്യൽ പദവികളും).

ਕਾਜੀ ਮੁਲਾਂ ਮਉਲਵੀ ਮੁਫਤੀ ਦਾਨਸਵੰਦ ਬੰਦੇਰੇ ।
kaajee mulaan maulavee mufatee daanasavand bandere |

(അതുപോലെതന്നെ ഹിന്ദുക്കളിൽ) ഋഷിമാർ, മുനിമാർ, ജൈന ദിഗംബരന്മാർ (ജൈന നഗ്നരായ സന്യാസിമാർ) കൂടാതെ മാന്ത്രികവിദ്യ അറിയുന്ന നിരവധി അത്ഭുത നിർമ്മാതാക്കളും ഈ ലോകത്ത് അറിയപ്പെടുന്നു.

ਰਿਖੀ ਮੁਨੀ ਦਿਗੰਬਰਾਂ ਕਾਲਖ ਕਰਾਮਾਤ ਅਗਲੇਰੇ ।
rikhee munee diganbaraan kaalakh karaamaat agalere |

സ്വയം മഹത്തായ വ്യക്തികളായി പ്രചരിക്കുന്ന, സിദ്ധന്മാർ (യോഗികൾ) എണ്ണമറ്റവരാണ്.

ਸਾਧਿਕ ਸਿਧਿ ਅਗਣਤ ਹੈਨਿ ਆਪ ਜਣਾਇਨਿ ਵਡੇ ਵਡੇਰੇ ।
saadhik sidh aganat hain aap janaaein vadde vaddere |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവില്ലാതെ ആർക്കും മോക്ഷം ലഭിക്കില്ല, അവനില്ലാതെ അവരുടെ അഹംഭാവം വർദ്ധിക്കുന്നു.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕੋਇ ਨ ਸਿਝਈ ਹਉਮੈਂ ਵਧਦੀ ਜਾਇ ਵਧੇਰੇ ।
bin gur koe na sijhee haumain vadhadee jaae vadhere |

വിശുദ്ധ സഭയില്ലാതെ, അഹംബോധം ഭയാനകമായി jtv യിലേക്ക് നോക്കുന്നു,

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਬਿਨੁ ਹਉਮੈ ਹੇਰੇ ।੮।
saadhasangat bin haumai here |8|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ രൂപത്തിലുള്ള ഈ അതീന്ദ്രിയ ബ്രഹ്മത്തിന് ഞാൻ യാഗമാണ്.

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਕਿਸੈ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਕਿਸੈ ਦੇਇ ਕਿਸੈ ਨਿਧਿ ਕਰਾਮਾਤ ਸੁ ਕਿਸੈ ।
kisai ridh sidh kisai dee kisai nidh karaamaat su kisai |

ചിലർക്ക് അവൻ അത്ഭുത ശക്തികൾ (റിദ്ധികൾ, സിദ്ധികൾ) നൽകുന്നു, ചിലർക്ക് അവൻ സമ്പത്തും മറ്റ് ചില അത്ഭുതങ്ങളും നൽകുന്നു.

ਕਿਸੈ ਰਸਾਇਣ ਕਿਸੈ ਮਣਿ ਕਿਸੈ ਪਾਰਸ ਕਿਸੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਿਸੈ ।
kisai rasaaein kisai man kisai paaras kisai amrit risai |

ചിലർക്ക് അവൻ ജീവ-അമൃതവും ചിലർക്ക് അതിമനോഹരമായ രത്നവും ചിലർക്ക് തത്ത്വചിന്തകൻ്റെ കല്ലും അവൻ്റെ കൃപ കാരണം ചിലരുടെ ഉള്ളിൽ അമൃതും നൽകുന്നു;

ਤੰਤੁ ਮੰਤੁ ਪਾਖੰਡ ਕਿਸੈ ਵੀਰਾਰਾਧ ਦਿਸੰਤਰੁ ਦਿਸੈ ।
tant mant paakhandd kisai veeraaraadh disantar disai |

അവൻ്റെ ചിലർ തന്ത്ര മന്ത്ര കാപട്യങ്ങളും വാസ് (എസ് ഐവീറ്റ് ആരാധന) ആരാധനയും പ്രയോഗിക്കും, മറ്റു ചിലരെ അവൻ വിദൂര സ്ഥലങ്ങളിൽ അലഞ്ഞുതിരിയുന്നു.

ਕਿਸੈ ਕਾਮਧੇਨੁ ਪਾਰਿਜਾਤ ਕਿਸੈ ਲਖਮੀ ਦੇਵੈ ਜਿਸੈ ।
kisai kaamadhen paarijaat kisai lakhamee devai jisai |

ചിലർക്ക് അവൻ ആഗ്രഹപൂർണമായ പശുവിനെയും ചിലർക്ക് ആഗ്രഹം നിറയ്ക്കുന്ന വൃക്ഷത്തെയും അവൻ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നവർക്ക് ലക്ഷമിയെ (സമ്പത്തിൻ്റെ ദേവത) പ്രദാനം ചെയ്യുന്നു.

ਨਾਟਕ ਚੇਟਕ ਆਸਣਾ ਨਿਵਲੀ ਕਰਮ ਭਰਮ ਭਉ ਮਿਸੈ ।
naattak chettak aasanaa nivalee karam bharam bhau misai |

പലരെയും തെറ്റിദ്ധരിപ്പിക്കാൻ, അവൻ പലർക്കും ആസനങ്ങൾ (ആസനങ്ങൾ), നിയോൾഫ് കണ്ണാസ് - യോഗാഭ്യാസങ്ങൾ, അത്ഭുതങ്ങളും നാടകീയ പ്രവർത്തനങ്ങളും നൽകുന്നു.

ਜੋਗੀ ਭੋਗੀ ਜੋਗੁ ਭੋਗੁ ਸਦਾ ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਸਲਿਸੈ ।
jogee bhogee jog bhog sadaa sanjog vijog salisai |

അവൻ യോഗികൾക്ക് സന്യാസവും ഭോഗികൾക്ക് ആഡംബരവും നൽകുന്നു.

ਓਅੰਕਾਰਿ ਅਕਾਰ ਸੁ ਤਿਸੈ ।੯।
oankaar akaar su tisai |9|

കണ്ടുമുട്ടലും വേർപിരിയലും അതായത് ജനനവും മരണവും എപ്പോഴും ഒരുമിച്ച് നിലനിൽക്കുന്നു. ഇവയെല്ലാം ഓങ്കറിൻ്റെ (വിവിധ) രൂപങ്ങളാണ്.

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਖਾਣੀ ਬਾਣੀ ਜੁਗਿ ਚਾਰਿ ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੂਨਿ ਉਪਾਈ ।
khaanee baanee jug chaar lakh chauraaseeh joon upaaee |

നാല് യുഗങ്ങൾ, ജീവിതത്തിൻ്റെ നാല് ഖനികൾ, നാല് പ്രഭാഷണങ്ങൾ (പാര, പശ്യന്തി, മാധ്യമം, വൈഖരി) കൂടാതെ ലക്ഷക്കണക്കിന് ജീവജാലങ്ങളിൽ ജീവിക്കുന്ന ജീവികൾ

ਉਤਮ ਜੂਨਿ ਵਖਾਣੀਐ ਮਾਣਸਿ ਜੂਨਿ ਦੁਲੰਭ ਦਿਖਾਈ ।
autam joon vakhaaneeai maanas joon dulanbh dikhaaee |

അവൻ സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു. അപൂർവയിനം എന്ന് അറിയപ്പെടുന്ന മനുഷ്യ ഇനം ഏറ്റവും മികച്ചതാണ്.

ਸਭਿ ਜੂਨੀ ਕਰਿ ਵਸਿ ਤਿਸੁ ਮਾਣਸਿ ਨੋ ਦਿਤੀ ਵਡਿਆਈ ।
sabh joonee kar vas tis maanas no ditee vaddiaaee |

എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളെയും മനുഷ്യവർഗത്തിന് കീഴ്പെടുത്തി, ഭഗവാൻ അതിന് ശ്രേഷ്ഠത നൽകി.

ਬਹੁਤੇ ਮਾਣਸ ਜਗਤ ਵਿਚਿ ਪਰਾਧੀਨ ਕਿਛੁ ਸਮਝਿ ਨ ਪਾਈ ।
bahute maanas jagat vich paraadheen kichh samajh na paaee |

ലോകത്തിലെ ഒട്ടുമിക്ക മനുഷ്യരും പരസ്പരം കീഴ്പെട്ട്, ഒന്നും മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയാതെ ജീവിക്കുന്നു.

ਤਿਨ ਮੈ ਸੋ ਆਧੀਨ ਕੋ ਮੰਦੀ ਕੰਮੀਂ ਜਨਮੁ ਗਵਾਈ ।
tin mai so aadheen ko mandee kameen janam gavaaee |

അവരിൽ, ദുഷ്പ്രവൃത്തികളിൽ ജീവൻ നഷ്ടപ്പെട്ട യഥാർത്ഥ അടിമകളാണ്.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਦੇ ਵੁਠਿਆਂ ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਫੇਰਿ ਮਿਟਾਈ ।
saadhasangat de vutthiaan lakh chauraaseeh fer mittaaee |

വിശുദ്ധ സഭയെ പ്രസാദിപ്പിച്ചാൽ എൺപത്തിനാല് ലക്ഷം ജീവജാലങ്ങളിലെ സംക്രമണം അവസാനിക്കും.

ਗੁਰੁ ਸਬਦੀ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ।੧੦।
gur sabadee vaddee vaddiaaee |10|

ഗുരുവചനം പരിപോഷിപ്പിക്കുന്നതിലൂടെയാണ് യഥാർത്ഥ ശ്രേഷ്ഠത കൈവരുന്നത്.

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਗੁਰਸਿਖ ਭਲਕੇ ਉਠ ਕਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲੇ ਸਰੁ ਨ੍ਹਾਵੰਦਾ ।
gurasikh bhalake utth kar amrit vele sar nhaavandaa |

അതിരാവിലെ അരോബ്രോസിയൽ മണിക്കൂറിൽ എഴുന്നേൽക്കുന്ന ഗുർമുഖ് വിശുദ്ധ ടാങ്കിൽ കുളിക്കുന്നു.

ਗੁਰੁ ਕੈ ਬਚਨ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਧਰਮਸਾਲ ਦੀ ਸੁਰਤਿ ਕਰੰਦਾ ।
gur kai bachan uchaar kai dharamasaal dee surat karandaa |

ഗുരുവിൻ്റെ വിശുദ്ധ സ്തുതികൾ പാരായണം ചെയ്തുകൊണ്ട് അദ്ദേഹം സിഖുകാരുടെ കേന്ദ്ര സ്ഥലമായ ഗുരുദ്വാരയിലേക്ക് നീങ്ങുന്നു.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਚਿ ਜਾਇ ਕੈ ਗੁਰਬਾਣੀ ਦੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸੁਣੰਦਾ ।
saadhasangat vich jaae kai gurabaanee de preet sunandaa |

അവിടെ, വിശുദ്ധ സഭയിൽ ചേർന്ന്, ഗുരുവിൻ്റെ വിശുദ്ധ കീർത്തനങ്ങളായ ഗുർബന്ത് സ്‌നേഹത്തോടെ കേൾക്കുന്നു.

ਸੰਕਾ ਮਨਹੁਂ ਮਿਟਾਇ ਕੈ ਗੁਰੁ ਸਿਖਾਂ ਦੀ ਸੇਵ ਕਰੰਦਾ ।
sankaa manahun mittaae kai gur sikhaan dee sev karandaa |

മനസ്സിൽ നിന്ന് എല്ലാ സംശയങ്ങളും ദൂരീകരിച്ച് അദ്ദേഹം ഗുരുവിൻ്റെ സിഖുകാരെ സേവിക്കുന്നു.

ਕਿਰਤ ਵਿਰਤ ਕਰਿ ਧਰਮੁ ਦੀ ਲੈ ਪਰਸਾਦ ਆਣਿ ਵਰਤੰਦਾ ।
kirat virat kar dharam dee lai parasaad aan varatandaa |

എന്നിട്ട് അവൻ തൻ്റെ ഉപജീവനമാർഗം സമ്പാദിക്കുകയും കഠിനാധ്വാനം ചെയ്യുന്ന ഭക്ഷണം ദരിദ്രർക്കിടയിൽ വിതരണം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਨੋ ਦੇਇ ਕਰਿ ਪਿਛੋਂ ਬਚਿਆ ਆਪੁ ਖਵੰਦਾ ।
gurasikhaan no dee kar pichhon bachiaa aap khavandaa |

ആദ്യം ഗുരുവിൻ്റെ സിഖുകാർക്ക് സമർപ്പിക്കുന്നു, ബാക്കിയുള്ളത് അദ്ദേഹം തന്നെ കഴിക്കുന്നു.

ਕਲੀ ਕਾਲ ਪਰਗਾਸ ਕਰਿ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਚੇਲਾ ਗੁਰੁ ਸੰਦਾ ।
kalee kaal paragaas kar gur chelaa chelaa gur sandaa |

ഈ ഇരുണ്ട യുഗത്തിൽ, അത്തരം വികാരങ്ങളാൽ പ്രകാശിതമായ, ശിഷ്യൻ ഗുരുവും ഗുരു ശിഷ്യനുമാകുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖ ਗਾਡੀ ਰਾਹੁ ਚਲੰਦਾ ।੧੧।
guramukh gaaddee raahu chalandaa |11|

അത്തരമൊരു ഹൈവേയിൽ (മതജീവിതത്തിൻ്റെ) ഗുർമുഖുകൾ ചവിട്ടുന്നു.

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਓਅੰਕਾਰ ਅਕਾਰੁ ਜਿਸ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਸਿਰੰਦਾ ਸੋਈ ।
oankaar akaar jis satigur purakh sirandaa soee |

യഥാർത്ഥ ഗുരു സ്വരൂപമായ ഓങ്കാർ പ്രപഞ്ചത്തിൻ്റെ യഥാർത്ഥ സ്രഷ്ടാവാണ്.

ਇਕੁ ਕਵਾਉ ਪਸਾਉ ਜਿਸ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਸਤਿਸੰਗ ਵਿਲੋਈ ।
eik kavaau pasaau jis sabad surat satisang viloee |

അവൻ്റെ ഒരു വാക്കിൽ നിന്ന് മുഴുവൻ സൃഷ്ടിയും വ്യാപിക്കുന്നു, വിശുദ്ധ സഭയിൽ, അവൻ്റെ വചനത്തിൽ ബോധം ലയിക്കുന്നു.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਮਿਲਿ ਦਸ ਅਵਤਾਰ ਵੀਚਾਰ ਨ ਹੋਈ ।
brahamaa bisan mahes mil das avataar veechaar na hoee |

ബ്രഹ്മവിഷ്ണു മഹേശനും പത്തു അവതാരങ്ങളും സംയുക്തമായി, അവൻ്റെ രഹസ്യത്തെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കാൻ കഴിയില്ല.

ਭੇਦ ਨ ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਨੋ ਹਿੰਦੂ ਮੁਸਲਮਾਣ ਜਣੋਈ ।
bhed na bed kateb no hindoo musalamaan janoee |

വേദങ്ങൾ, കതേബകൾ, ഹിന്ദുക്കൾ, മുസ്ലീങ്ങൾ - ആർക്കും അവൻ്റെ രഹസ്യങ്ങൾ അറിയില്ല.

ਉਤਮ ਜਨਮੁ ਸਕਾਰਥਾ ਚਰਣਿ ਸਰਣਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਵਿਰਲੋਈ ।
autam janam sakaarathaa charan saran satigur viraloee |

സാക്ഷാൽ ഗുരുവിൻ്റെ പാദസ്പർശത്തിൽ വന്ന് ജീവിതം സഫലമാക്കുന്നവർ വിരളമാണ്.

ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਸੁਣਿ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਹੋਇ ਮੁਰਦਾ ਹੋਇ ਮੁਰੀਦ ਸੁ ਕੋਈ ।
gur sikh sun gur sikh hoe muradaa hoe mureed su koee |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ ശ്രവിക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തി ശിഷ്യനാകുകയും, വികാരങ്ങളിൽ മരിച്ച്, യഥാർത്ഥ സേവകനാകാൻ സ്വയം തയ്യാറെടുക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੋਰਿਸਤਾਨ ਸਮੋਈ ।੧੨।
satigur gorisataan samoee |12|

ഏതൊരു അപൂർവ വ്യക്തിയും യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ ശ്മശാനത്തിൽ (അതായത് സ്ഥിരമായ സങ്കേതത്തിൽ) സ്വയം ആഗിരണം ചെയ്യുന്നു.

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਜਪ ਤਪ ਹਠਿ ਨਿਗ੍ਰਹ ਘਣੇ ਚਉਦਹ ਵਿਦਿਆ ਵੇਦ ਵਖਾਣੇ ।
jap tap hatth nigrah ghane chaudah vidiaa ved vakhaane |

പാരായണങ്ങൾ, തപസ്സുകൾ, സ്ഥിരോത്സാഹങ്ങൾ, വേദങ്ങളെക്കുറിച്ചുള്ള അനേകം പരിത്യാഗങ്ങളുടെ വിശദീകരണങ്ങൾ, എല്ലാ പതിനാല് കഴിവുകളും ലോകത്ത് അറിയപ്പെടുന്നു.

ਸੇਖਨਾਗ ਸਨਕਾਦਿਕਾਂ ਲੋਮਸ ਅੰਤੁ ਅਨੰਤ ਨ ਜਾਣੇ ।
sekhanaag sanakaadikaan lomas ant anant na jaane |

ശേഷനാഗിനും സനക്‌സിനും ഋഷി ലോമസിനും പോലും ആ അനന്തതയുടെ നിഗൂഢത അറിയില്ല.

ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀਆਂ ਸਿਧ ਨਾਥ ਹੋਇ ਨਾਥ ਭੁਲਾਣੇ ।
jatee satee santokheean sidh naath hoe naath bhulaane |

ആഘോഷിക്കുന്നവർ, സത്യത്തെ പിന്തുടരുന്നവർ, സംതൃപ്തരായവർ, സിദ്ധന്മാർ, നാഥന്മാർ (യോഗികൾ) എല്ലാം യജമാനനില്ലാത്തവരായി മാറുന്നത് വ്യാമോഹങ്ങളിൽ അലയുകയാണ്.

ਪੀਰ ਪੈਕੰਬਰ ਅਉਲੀਏ ਬੁਜਰਕਵਾਰ ਹਜਾਰ ਹੈਰਾਣੇ ।
peer paikanbar aaulee bujarakavaar hajaar hairaane |

എല്ലാ പാരുകളും പ്രവാചകന്മാരും ഔലിയമാരും ആയിരക്കണക്കിന് വൃദ്ധരും അവനെ അന്വേഷിക്കുമ്പോൾ അത്ഭുതപ്പെട്ടു (കാരണം അവർക്ക് അവനെ അറിയാൻ കഴിഞ്ഞില്ല).

ਜੋਗ ਭੋਗ ਲਖ ਰੋਗ ਸੋਗ ਲਖ ਸੰਜੋਗ ਵਿਜੋਗ ਵਿਡਾਣੇ ।
jog bhog lakh rog sog lakh sanjog vijog viddaane |

യോഗകൾ (തപസ്സുകൾ), ഭോഗങ്ങൾ (സന്തോഷങ്ങൾ), രോഗങ്ങളുടെ ലക്ഷണം, കഷ്ടപ്പാടുകൾ, വേർപിരിയലുകൾ, എല്ലാം മിഥ്യാധാരണകളാണ്.

ਦਸ ਨਾਉਂ ਸੰਨਿਆਸੀਆਂ ਭੰਭਲਭੂਸੇ ਖਾਇ ਭੁਲਾਣੇ ।
das naaun saniaaseean bhanbhalabhoose khaae bhulaane |

സന്ന്യാസിമാരുടെ പത്ത് വിഭാഗങ്ങൾ വ്യാമോഹങ്ങളിൽ അലയുകയാണ്.

ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਜੋਗੀ ਜਾਗਦੇ ਹੋਰ ਸਭੇ ਬਨਵਾਸੁ ਲੁਕਾਣੇ ।
gur sikh jogee jaagade hor sabhe banavaas lukaane |

ഗുരുവിൻ്റെ ശിഷ്യരായ യോഗികൾ എപ്പോഴും ജാഗരൂകരായിരിക്കും, അതേസമയം മറ്റുള്ളവർ കാടുകളിൽ ഒളിച്ചിരിക്കുന്നു, അതായത് ലോകത്തിൻ്റെ പ്രശ്‌നങ്ങളിൽ അവർ ആശങ്കാകുലരാണ്.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੇ ।੧੩।
saadhasangat mil naam vakhaane |13|

വിശുദ്ധ സഭയിൽ ചേരുമ്പോൾ, ഗുരുവിൻ്റെ സിഖുകാർ ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ മഹത്വത്തെ സ്തുതിക്കുന്നു.

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਚੰਦ ਸੂਰਜ ਲਖ ਚਾਨਣੇ ਤਿਲ ਨ ਪੁਜਨਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਤੀ ।
chand sooraj lakh chaanane til na pujan satigur matee |

ലക്ഷക്കണക്കിന് ചന്ദ്രന്മാരുടെയും സൂര്യന്മാരുടെയും പ്രകാശം യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ ജ്ഞാനത്തിൻ്റെ ഒരു കണികയ്ക്ക് തുല്യമാകില്ല.

ਲਖ ਪਾਤਾਲ ਅਕਾਸ ਲਖ ਉਚੀ ਨੀਵੀਂ ਕਿਰਣਿ ਨ ਰਤੀ ।
lakh paataal akaas lakh uchee neeveen kiran na ratee |

ദശലക്ഷക്കണക്കിന് അപരിഷ്‌കൃത ലോകങ്ങളും ദശലക്ഷക്കണക്കിന് ആകാശങ്ങളും നിലവിലുണ്ട്, പക്ഷേ അവയുടെ വിന്യാസത്തിൽ ഒരു ചെറിയ ക്രമക്കേടും ഇല്ല.

ਲਖ ਪਾਣੀ ਲਖ ਪਉਣ ਮਿਲਿ ਰੰਗ ਬਿਰੰਗ ਤਰੰਗ ਨ ਵਤੀ ।
lakh paanee lakh paun mil rang birang tarang na vatee |

വിവിധ നിറങ്ങളിലുള്ള ചലിക്കുന്ന തരംഗങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കാൻ ലക്ഷക്കണക്കിന് വായുവും വെള്ളവും ചേരുന്നു.

ਆਦਿ ਨ ਅੰਤੁ ਨ ਮੰਤੁ ਪਲੁ ਲਖ ਪਰਲਉ ਲਖ ਲਖ ਉਤਪਤੀ ।
aad na ant na mant pal lakh parlau lakh lakh utapatee |

ദശലക്ഷക്കണക്കിന് സൃഷ്ടികളും ദശലക്ഷക്കണക്കിന് പിരിച്ചുവിടലുകളും പ്രക്രിയയുടെ തുടക്കവും മധ്യവും അവസാനവും ഇല്ലാതെ തുടർച്ചയായി മാറിമാറി വരുന്നു.

ਧੀਰਜ ਧਰਮ ਨ ਪੁਜਨੀ ਲਖ ਲਖ ਪਰਬਤ ਲਖ ਧਰਤੀ ।
dheeraj dharam na pujanee lakh lakh parabat lakh dharatee |

സഹിഷ്ണുതയുള്ള ഭൂമിക്കും പർവതങ്ങൾക്കും അനേകം ആളുകൾക്ക് സ്ഥിരോത്സാഹത്തിലും നീതിയിലും യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളെ തുല്യമാക്കാൻ കഴിയില്ല.

ਲਖ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਲਖ ਤੁਲਿ ਨ ਤੁਲੀਐ ਤਿਲ ਗੁਰਮਤੀ ।
lakh giaan dhiaan lakh tul na tuleeai til guramatee |

ദശലക്ഷക്കണക്കിന് തരത്തിലുള്ള അറിവുകളും ധ്യാനങ്ങളും ഗുരുവിൻ്റെ (ഗുണ്ണത്തിൻ്റെ) ജ്ഞാനത്തിൻ്റെ ഒരു കണികയ്ക്ക് പോലും തുല്യമല്ല.

ਸਿਮਰਣ ਕਿਰਣਿ ਘਣੀ ਘੋਲ ਘਤੀ ।੧੪।
simaran kiran ghanee ghol ghatee |14|

ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുന്ന ഒരു കിരണത്തിനായി ഞാൻ ലക്ഷക്കണക്കിന് പ്രകാശകിരണങ്ങൾ ബലിയർപ്പിച്ചു.

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਲਖ ਦਰੀਆਉ ਕਵਾਉ ਵਿਚਿ ਲਖ ਲਖ ਲਹਰਿ ਤਰੰਗ ਉਠੰਦੇ ।
lakh dareeaau kavaau vich lakh lakh lahar tarang utthande |

കർത്താവിൻ്റെ ഒരു വചനത്തിൽ ലക്ഷക്കണക്കിന് നദികൾ (ജീവൻ) ഒഴുകുന്നു, അവയിൽ ലക്ഷക്കണക്കിന് തിരകൾ ഉയർന്നുവരുന്നു.

ਇਕਸ ਲਹਰਿ ਤਰੰਗ ਵਿਚਿ ਲਖ ਲਖ ਲਖ ਦਰੀਆਉ ਵਹੰਦੇ ।
eikas lahar tarang vich lakh lakh lakh dareeaau vahande |

അവൻ്റെ ഒരു തിരമാലയിൽ വീണ്ടും ലക്ഷക്കണക്കിന് നദികൾ ഒഴുകുന്നു.

ਇਕਸ ਇਕਸ ਦਰੀਆਉ ਵਿਚਿ ਲਖ ਅਵਤਾਰ ਅਕਾਰ ਫਿਰੰਦੇ ।
eikas ikas dareeaau vich lakh avataar akaar firande |

ഓരോ നദിയിലും, അവതാരരൂപത്തിൽ, ലക്ഷക്കണക്കിന് ജീവികൾ പല രൂപങ്ങൾ ധരിച്ച് അലഞ്ഞുനടക്കുന്നു.

ਮਛ ਕਛ ਮਰਿਜੀਵੜੇ ਅਗਮ ਅਥਾਹ ਨ ਹਾਥਿ ਲਹੰਦੇ ।
machh kachh marijeevarre agam athaah na haath lahande |

മത്സ്യത്തിൻ്റെയും ആമയുടെയും രൂപത്തിലുള്ള അവതാരങ്ങൾ അതിൽ മുങ്ങിത്താഴുന്നു, പക്ഷേ അവർക്ക് അതിൻ്റെ ആഴം ഉൾക്കൊള്ളാൻ കഴിയില്ല, അതായത് ആ പരമമായ യാഥാർത്ഥ്യത്തിൻ്റെ അതിരുകൾ അവർക്ക് അറിയാൻ കഴിയില്ല.

ਪਰਵਦਗਾਰ ਅਪਾਰੁ ਹੈ ਪਾਰਾਵਾਰ ਨ ਲਹਨਿ ਤਰੰਦੇ ।
paravadagaar apaar hai paaraavaar na lahan tarande |

ആ പരിപാലകനായ ഭഗവാൻ എല്ലാ പരിധികൾക്കും അതീതനാണ്; അവൻ്റെ തിരമാലകളുടെ അതിരുകൾ ആർക്കും അറിയാൻ കഴിയില്ല.

ਅਜਰਾਵਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰਮਤਿ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਅਜਰੁ ਜਰੰਦੇ ।
ajaraavar satigur purakh guramat gur sikh ajar jarande |

ആ യഥാർത്ഥ ഗുരു ഉത്തമനായ പുരുവാണ്, ഗുരുവിൻ്റെ ശിഷ്യന്മാർ ഗുരുവിൻ്റെ (ഗുർമത്ത്) ജ്ഞാനത്താൽ അസഹനീയമായത് വഹിക്കുന്നു.

ਕਰਨਿ ਬੰਦਗੀ ਵਿਰਲੇ ਬੰਦੇ ।੧੫।
karan bandagee virale bande |15|

ഇത്തരത്തിൽ ഭക്തിപൂർവ്വം ആരാധന നടത്തുന്നവർ വിരളമാണ്.

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਇਕ ਕਵਾਉ ਅਮਾਉ ਜਿਸੁ ਕੇਵਡੁ ਵਡੇ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ।
eik kavaau amaau jis kevadd vadde dee vaddiaaee |

ഒരു വാക്ക് എല്ലാ അളവിലും അതീതമായ ആ മഹാനായ ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വത്തെക്കുറിച്ച് എന്ത് പറയാൻ.

ਓਅੰਕਾਰ ਅਕਾਰ ਜਿਸੁ ਤਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਕੋਊ ਪਾਈ ।
oankaar akaar jis tis daa ant na koaoo paaee |

ഒരു ഗാലിയ മാത്രമുള്ള അവൻ്റെ രഹസ്യം ആർക്കും അറിയാൻ കഴിയില്ല. അർദ്ധ ശ്വാസം അളക്കാനാവാത്ത അവൻ്റെ ദീർഘായുസ്സ് എങ്ങനെ കണക്കാക്കും.

ਅਧਾ ਸਾਹੁ ਅਥਾਹੁ ਜਿਸੁ ਵਡੀ ਆਰਜਾ ਗਣਤ ਨ ਆਈ ।
adhaa saahu athaahu jis vaddee aarajaa ganat na aaee |

അവൻ്റെ സൃഷ്ടിയെ വിലയിരുത്താനാവില്ല; പിന്നെ എങ്ങനെയാണ് ആ അദൃശ്യമായ ഒന്ന് കാണാൻ കഴിയുക (മനസ്സിലാക്കുക).

ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਨ ਜਾਣੀਐ ਕਾਦਰੁ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖਿਆ ਜਾਈ ।
kudarat keem na jaaneeai kaadar alakh na lakhiaa jaaee |

രാവും പകലും പോലെയുള്ള അവൻ്റെ സമ്മാനങ്ങളും വിലമതിക്കാനാവാത്തതാണ്, അവൻ്റെ മറ്റ് അനുഗ്രഹങ്ങളും അനന്തമാണ്.

ਦਾਤਿ ਨ ਕੀਮ ਨ ਰਾਤਿ ਦਿਹੁ ਬੇਸੁਮਾਰੁ ਦਾਤਾਰੁ ਖੁਦਾਈ ।
daat na keem na raat dihu besumaar daataar khudaaee |

യജമാനനില്ലാത്തവരുടെ യജമാനനായ ഭഗവാൻ്റെ സ്ഥാനം വിവരണാതീതമാണ്.

ਅਬਿਗਤਿ ਗਤਿ ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਅਕਥ ਕਥਾ ਨੇਤਿ ਨੇਤਿ ਅਲਾਈ ।
abigat gat anaath naath akath kathaa net net alaaee |

നെറ്റി നേറ്റി (ഇതല്ല, ഇതല്ല) എന്ന് പറഞ്ഞാൽ മാത്രമേ അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ വിവരണാതീതമായ കഥ അവസാനിപ്പിക്കാൻ കഴിയൂ.

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਕਰਾਈ ।੧੬।
aad purakh aades karaaee |16|

ആ ആദിമ ഭഗവാൻ മാത്രമാണ് അഭിവാദ്യത്തിന് അർഹൻ.

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਸਿਰੁ ਕਲਵਤੁ ਲੈ ਲਖ ਵਾਰ ਹੋਮੇ ਕਟਿ ਕਟਿ ਤਿਲੁ ਤਿਲੁ ਦੇਹੀ ।
sir kalavat lai lakh vaar home katt katt til til dehee |

ഒരുവൻ്റെ ശിരസ്സിൽ ഒരു അമ്പടയാളം പിടിക്കുകയും ശരീരം കഷണം കഷണങ്ങളായി മുറിക്കുകയും ഹോമയാഗമായി അർപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നുവെങ്കിൽ;

ਗਲੈ ਹਿਮਾਚਲ ਲਖ ਵਾਰਿ ਕਰੈ ਉਰਧ ਤਪ ਜੁਗਤਿ ਸਨੇਹੀ ।
galai himaachal lakh vaar karai uradh tap jugat sanehee |

ലക്ഷക്കണക്കിന് പ്രാവശ്യം മഞ്ഞുവീഴ്ചയിൽ ജീർണിച്ചാലോ ശരിയായ വിദ്യകൾ സ്വീകരിക്കുമ്പോഴോ ഒരാൾ ശരീരം തലകീഴായി തപസ്സുചെയ്യുന്നു;

ਜਲ ਤਪੁ ਸਾਧੇ ਅਗਨਿ ਤਪੁ ਪੂਂਅਰ ਤਪੁ ਕਰਿ ਹੋਇ ਵਿਦੇਹੀ ।
jal tap saadhe agan tap poonar tap kar hoe videhee |

ജല തപസ്സുകളിലൂടെയും അഗ്നി തപസ്സുകളിലൂടെയും ആന്തരിക അഗ്നി തപസ്സുകളിലൂടെയും ഒരാൾ ശരീരരഹിതനാകുകയാണെങ്കിൽ;

ਵਰਤ ਨੇਮ ਸੰਜਮ ਘਣੇ ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਅਸਥਾਨ ਭਵੇਹੀ ।
varat nem sanjam ghane devee dev asathaan bhavehee |

വ്രതാനുഷ്ഠാനങ്ങളും നിയമങ്ങളും ശിക്ഷണങ്ങളും അനുഷ്ഠിക്കുകയും ദേവീദേവന്മാരുടെ സ്ഥലങ്ങളിൽ അലഞ്ഞുതിരിയുകയും ചെയ്താൽ;

ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਚੰਗਿਆਈਆਂ ਸਿਧਾਸਣ ਸਿੰਘਾਸਣ ਥੇ ਏਹੀ ।
pun daan changiaaeean sidhaasan singhaasan the ehee |

സദ്‌ഗുണമുള്ള ദാനധർമ്മങ്ങൾ, നന്മകൾ, താമരകൾ എന്നിവയുടെ സിംഹാസനം ഉണ്ടാക്കി അതിൽ ഇരിക്കുകയാണെങ്കിൽ;

ਨਿਵਲੀ ਕਰਮ ਭੁਇਅੰਗਮਾਂ ਪੂਰਕ ਕੁੰਭਕ ਰੇਚ ਕਰੇਹੀ ।
nivalee karam bhueiangamaan poorak kunbhak rech karehee |

ഒരാൾ നിയോലി കർമ്മം, സർപ്പ ഭാവം, നിശ്വാസം, ശ്വാസോച്ഛ്വാസം, ജീവവായു (പ്രണായാമം) എന്നിവ പരിശീലിക്കുകയാണെങ്കിൽ;

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਸਰਨਿ ਸਭੇਹੀ ।੧੭।
guramukh sukh fal saran sabhehee |17|

ഇവയെല്ലാം ചേർന്ന് ഗുരുമുഖൻ നേടിയ ആനന്ദഫലത്തിന് തുല്യമല്ല.

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਸਹਸ ਸਿਆਣੇ ਸੈਪੁਰਸ ਸਹਸ ਸਿਆਣਪ ਲਇਆ ਨ ਜਾਈ ।
sahas siaane saipuras sahas siaanap leaa na jaaee |

ദശലക്ഷക്കണക്കിന് ജ്ഞാനികൾക്ക് അവരുടെ കഴിവുകളിലൂടെ ആനന്ദത്തിൻ്റെ (പരമോന്നത) ഫലം നേടാൻ കഴിയില്ല.

ਸਹਸ ਸੁਘੜ ਸੁਘੜਾਈਆਂ ਤੁਲੁ ਨ ਸਹਸ ਚਤੁਰ ਚਤੁਰਾਈ ।
sahas sugharr sugharraaeean tul na sahas chatur chaturaaee |

ദശലക്ഷക്കണക്കിന് നൈപുണ്യമുള്ള ആളുകൾക്കും അവരുടെ കഴിവുകൾ കൊണ്ട് ആയിരക്കണക്കിന് മിടുക്കന്മാർക്കും അവനെ പ്രാപിക്കാനാവില്ല.

ਲਖ ਹਕੀਮ ਲਖ ਹਿਕਮਤੀ ਦੁਨੀਆਦਾਰ ਵਡੇ ਦੁਨਿਆਈ ।
lakh hakeem lakh hikamatee duneeaadaar vadde duniaaee |

ലക്ഷക്കണക്കിന് വൈദ്യന്മാരും, ലക്ഷക്കണക്കിന് കൗശലക്കാരും മറ്റ് ലോക ജ്ഞാനികളും;

ਲਖ ਸਾਹ ਪਤਿਸਾਹ ਲਖ ਲਖ ਵਜੀਰ ਨ ਮਸਲਤ ਕਾਈ ।
lakh saah patisaah lakh lakh vajeer na masalat kaaee |

ലക്ഷക്കണക്കിന് രാജാക്കന്മാരും ചക്രവർത്തിമാരും അവരുടെ മന്ത്രിമാരും ലക്ഷക്കണക്കിന് ഉണ്ടെങ്കിലും ആരുടെയും നിർദ്ദേശങ്ങളൊന്നും പ്രയോജനപ്പെടുന്നില്ല.

ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀਆਂ ਸਿਧ ਨਾਥ ਮਿਲਿ ਹਾਥ ਨ ਪਾਈ ।
jatee satee santokheean sidh naath mil haath na paaee |

ആഘോഷിക്കുന്നവർ, സത്യസന്ധരും സംതൃപ്തരുമായവർ, സിദ്ധന്മാർ, നാഥന്മാർ, ആർക്കും അവൻ്റെ മേൽ കൈ വയ്ക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല.

ਚਾਰ ਵਰਨ ਚਾਰ ਮਜਹਬਾਂ ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਨਹਿਂ ਅਲਖੁ ਲਖਾਈ ।
chaar varan chaar majahabaan chhia darasan nahin alakh lakhaaee |

നാല് വർണ്ണങ്ങളും നാല് വിഭാഗങ്ങളും ആറ് തത്ത്വചിന്തകളും ഉൾപ്പെടെ ആർക്കും ആ അദൃശ്യമായ ഭഗവാൻ്റെ ആനന്ദഫലം കാണാൻ കഴിഞ്ഞില്ല.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ।੧੮।
guramukh sukh fal vaddee vaddiaaee |18|

ഗുരുമുഖന്മാരുടെ ആനന്ദഫലത്തിൻ്റെ മഹത്വം വലുതാണ്.

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਪੀਰ ਮੁਰੀਦੀ ਗਾਖੜੀ ਪੀਰਾਂ ਪੀਰੁ ਗੁਰਾਂ ਗੁਰੁ ਜਾਣੈ ।
peer mureedee gaakharree peeraan peer guraan gur jaanai |

ഗുരുവിൻ്റെ ശിഷ്യത്വം വളരെ ബുദ്ധിമുട്ടുള്ള കാര്യമാണ്; ഗുരുക്കളുടെ ഏതെങ്കിലും പിരിനോ ഗുരുവിനോ അത് അറിയാം.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾ ਉਪਦੇਸੁ ਲੈ ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਉਲੰਘਿ ਸਿਞਾਣੈ ।
satigur daa upades lai veeh ikeeh ulangh siyaanai |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ സ്വീകരിച്ച് വാചികമായ മിഥ്യാധാരണകൾക്കപ്പുറത്തേക്ക് അവൻ ആ ഭഗവാനെ തിരിച്ചറിയുന്നു.

ਮੁਰਦਾ ਹੋਇ ਮੁਰੀਦ ਸੋ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਜਾਇ ਸਮਾਇ ਬਬਾਣੈ ।
muradaa hoe mureed so gur sikh jaae samaae babaanai |

ഗുരുവിൻ്റെ ആ സിഖ് മാത്രമാണ് തൻ്റെ ജഡിക മോഹങ്ങൾക്ക് മരണമടഞ്ഞ ബാബയിൽ (നാനക്ക്) സ്വയം ആഗിരണം ചെയ്യുന്നത്.

ਪੈਰੀਂ ਪੈ ਪਾ ਖਾਕ ਹੋਇ ਤਿਸੁ ਪਾ ਖਾਕ ਪਾਕੁ ਪਤੀਆਣੈ ।
paireen pai paa khaak hoe tis paa khaak paak pateeaanai |

ഗുരുവിൻ്റെ കാൽക്കൽ വീണാൽ അവൻ അവൻ്റെ കാലിലെ പൊടിയായി മാറുന്നു; വിനയാന്വിതനായ ഒരു സിഖുകാരൻ്റെ പാദങ്ങളിലെ പൊടി പവിത്രമായി ആളുകൾ കരുതുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੀਵੈ ਜਾਇ ਪਛਾਣੈ ।
guramukh panth agam hai mar mar jeevai jaae pachhaanai |

ഗുരുമുഖന്മാരുടെ മാർഗ്ഗം സമീപിക്കാനാവില്ല; മരിക്കുമ്പോൾ അവർ ജീവനോടെ തുടരുന്നു (അതായത്, അവർ അവരുടെ ആഗ്രഹങ്ങളെ മാത്രം നിർജ്ജീവമാക്കുന്നു), ആത്യന്തികമായി അവർ കർത്താവിനെ തിരിച്ചറിയുന്നു.

ਗੁਰੁ ਉਪਦੇਸੁ ਅਵੇਸੁ ਕਰਿ ਕੀੜੀ ਭ੍ਰਿੰਗੀ ਵਾਂਗ ਵਿਡਾਣੈ ।
gur upades aves kar keerree bhringee vaang viddaanai |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിൽ നിന്ന് പ്രചോദനം ഉൾക്കൊണ്ട്, ഭൃതിഗി പ്രാണിയുടെ (ചെറിയ ഉറുമ്പിനെ ഭ്രിംഗ് ആക്കി മാറ്റുന്ന) പെരുമാറ്റം സ്വീകരിക്കുന്നതിലൂടെ, അവൻ (ശിഷ്യൻ) ഗുരുവിൻ്റെ മഹത്വവും മഹത്വവും കൈവരിക്കുന്നു.

ਅਕਥ ਕਥਾ ਕਉਣ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ।੧੯।
akath kathaa kaun aakh vakhaanai |19|

വാസ്‌തവത്തിൽ ആർക്കാണ് ഈ വിവരണാതീതമായ കഥയെ വിവരിക്കാൻ കഴിയുക?

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਚਾਰਿ ਵਰਨਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਚਾਰ ਚਵਕਾ ਸੋਲਹਿ ਜਾਣੈ ।
chaar varan mil saadhasang chaar chavakaa soleh jaanai |

വിശുദ്ധ സഭയിൽ വന്നതിനുശേഷം നാല് വർണ്ണങ്ങളും (ജാതികളും) നാലിരട്ടി ശക്തി പ്രാപിക്കുന്നു, അതായത് അവയിൽ പതിനാറ് തരം കഴിവുകൾ തികഞ്ഞവരായി മാറുന്നു.

ਪੰਜ ਸਬਦ ਗੁਰ ਸਬਦ ਲਿਵ ਪੰਜੂ ਪੰਜੇ ਪੰਜੀਹ ਲਾਣੈ ।
panj sabad gur sabad liv panjoo panje panjeeh laanai |

വാക്കിൻ്റെ അഞ്ച് ഗുണങ്ങളിൽ (പരേസ്, പാ(യന്ത്ൽ, മാധ്യമം, വൈഖർഫ്, മാതൃക) ബോധത്തെ ആഗിരണം ചെയ്യുന്ന ജിൽറ്റ് അഞ്ച് തവണ അഞ്ച്, 1. അതായത് മനുഷ്യപ്രകൃതിയുടെ ഇരുപത്തിയഞ്ച് പ്രോക്ലിവിറ്റികളെയും മെരുക്കുന്നു.

ਛਿਅ ਦਰਸਣ ਇਕ ਦਰਸਣੋ ਛਿਅ ਛਕੇ ਛਤੀਹ ਸਮਾਣੈ ।
chhia darasan ik darasano chhia chhake chhateeh samaanai |

ആറ് തത്ത്വചിന്തകൾ ഉൾക്കൊള്ളുന്നു, ഭഗവാൻ്റെ ഏക തത്ത്വചിന്തയിൽ, ആറ് തവണ ആറിൻ്റെ, അതായത് മുപ്പത്തിയാറ് ആസനങ്ങളുടെ (യോഗയുടെ) പ്രാധാന്യത്തെക്കുറിച്ച് thejtv മനസ്സിലാക്കുന്നു.

ਸਤ ਦੀਪ ਇਕ ਦੀਪਕੋ ਸਤ ਸਤੇ ਉਣਵੰਜਹਿ ਭਾਣੈ ।
sat deep ik deepako sat sate unavanjeh bhaanai |

ഏഴ് ഭൂഖണ്ഡങ്ങളിലും ഒരു വിളക്കിൻ്റെ പ്രകാശം വീക്ഷിക്കുമ്പോൾ, നാൽപ്പത്തിയൊൻപത് (7x7) വായു ഫിറ്റ് വഴി നിയന്ത്രിക്കപ്പെടുന്നു),

ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਇਕੁ ਧਾਤ ਕਰਿ ਅਠੂ ਅਠੇ ਚਉਹਠ ਮਾਣੈ ।
asatt dhaat ik dhaat kar atthoo atthe chauhatth maanai |

നാല് വർണ്ണങ്ങളുടെ രൂപത്തിലുള്ള അസർധാതുവും (ഒന്ന്) ഗുരുവിൻ്റെ രൂപത്തിലുള്ള തത്ത്വചിന്തകൻ്റെ കല്ലുമായി ബന്ധപ്പെട്ട നാല് ആശ്രമങ്ങളും സ്വർണ്ണമായി മാറുമ്പോൾ അറുപത്തിനാല് കഴിവുകളുടെ ആനന്ദം ആസ്വദിക്കുന്നു.

ਨਉਂ ਨਾਥ ਇਕ ਨਾਥ ਹੈ ਨਉਂ ਨਾਏਂ ਏਕਾਸੀਹ ਦਾਣੈ ।
naun naath ik naath hai naun naaen ekaaseeh daanai |

ഒൻപത് നാഥുകളിൽ (യജമാനന്മാർ) ഒരു യജമാനനെ വണങ്ങുന്നതിലൂടെ, എൺപത്തിയൊന്ന് വിഭാഗങ്ങളെക്കുറിച്ചുള്ള (പ്രപഞ്ചത്തിൻ്റെ) അറിവ് കൈവരിക്കുന്നു.

ਦਸ ਦੁਆਰ ਨਿਰਧਾਰ ਕਰਿ ਦਾਹੋ ਦਾਹੇ ਸਉ ਪਰਵਾਣੈ ।
das duaar niradhaar kar daaho daahe sau paravaanai |

പത്ത് വാതിലുകളിൽ നിന്ന് (ശരീരത്തിൻ്റെ) സ്വാതന്ത്ര്യം ലഭിക്കുന്നത് തികഞ്ഞ യോഗിക്ക് നൂറ് ശതമാനം സ്വീകാര്യത ലഭിക്കുന്നു (കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ).

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣੈ ।੨੦।
guramukh sukh fal choj viddaanai |20|

ഗുർമുഖുകളുടെ ആനന്ദഫലത്തിന് സൂക്ഷ്മമായ ഒരു നിഗൂഢതയുണ്ട്.

ਪਉੜੀ ੨੧
paurree 21

ਸਉ ਵਿਚ ਵਰਤੈ ਸਿਖ ਸੰਤ ਇਕੋਤਰ ਸੌ ਸਤਿਗੁਰ ਅਬਿਨਾਸੀ ।
sau vich varatai sikh sant ikotar sau satigur abinaasee |

സിഖ് നൂറ് മടങ്ങാണെങ്കിൽ, ശാശ്വതമായ യഥാർത്ഥ ഗുരു നൂറ്റി ഒന്ന് മടങ്ങാണ്.

ਸਦਾ ਸਦੀਵ ਦੀਵਾਣ ਜਿਸੁ ਅਸਥਿਰ ਸਦਾ ਨ ਆਵੈ ਜਾਸੀ ।
sadaa sadeev deevaan jis asathir sadaa na aavai jaasee |

അവൻ്റെ കോടതി എപ്പോഴും സ്ഥിരതയുള്ളതാണ്, അവൻ ഒരിക്കലും ട്രാൻസ്മിഗ്രേഷൻ ചക്രത്തിന് വിധേയനാകുന്നില്ല.

ਇਕ ਮਨ ਜਿਨ੍ਹੈਂ ਧਿਆਇਆ ਕਾਟੀ ਗਲਹੁ ਤਿਸੈ ਜਮ ਫਾਸੀ ।
eik man jinhain dhiaaeaa kaattee galahu tisai jam faasee |

ഏകമനസ്സോടെ അവനെ ധ്യാനിക്കുന്നവന് യമൻ്റെ കുരുക്ക് അറ്റുപോകുന്നു.

ਇਕੋ ਇਕ ਵਰਤਦਾ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਜਣਾਸੀ ।
eiko ik varatadaa sabad surat satiguroo janaasee |

ആ ഒരു ഭഗവാൻ മാത്രം എല്ലായിടത്തും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു, ബോധത്തെ വചനത്തിൽ ലയിപ്പിച്ചാൽ മാത്രമേ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ അറിയാൻ കഴിയൂ.

ਬਿਨੁ ਦਰਸਨੁ ਗੁਰੁ ਮੂਰਤਿ ਭ੍ਰਮਤਾ ਫਿਰੇ ਲਖ ਜੂਨਿ ਚਉਰਾਸੀ ।
bin darasan gur moorat bhramataa fire lakh joon chauraasee |

പ്രത്യക്ഷമായ ഗുരുവിൻ്റെ (ഗുരുവിൻ്റെ വാക്ക്) കാണാതെ, മോഷണങ്ങൾ, എൺപത്തിനാല് ലക്ഷം ജീവജാലങ്ങളിൽ അലഞ്ഞുനടക്കുന്നു.

ਬਿਨੁ ਦੀਖਿਆ ਗੁਰਦੇਵ ਦੀ ਮਰਿ ਜਨਮੇ ਵਿਚਿ ਨਰਕ ਪਵਾਸੀ ।
bin deekhiaa guradev dee mar janame vich narak pavaasee |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളില്ലാതെ, ജീവികൾ ജനിക്കുകയും മരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, ഒടുവിൽ നരകത്തിൽ എറിയപ്പെടുന്നു.

ਨਿਰਗੁਣ ਸਰਗੁਣ ਸਤਿਗੁਰੂ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਗੁਰ ਸਬਦ ਸਮਾਸੀ ।
niragun saragun satiguroo viralaa ko gur sabad samaasee |

യഥാർത്ഥ ഗുരു (കർത്താവ്) വിശേഷണങ്ങളില്ലാത്തവനും എന്നാൽ എല്ലാ ഗുണങ്ങളും ഉള്ളവനുമാണ്.

ਬਿਨੁ ਗੁਰੁ ਓਟ ਨ ਹੋਰੁ ਕੋ ਸਚੀ ਓਟ ਨ ਕਦੇ ਬਿਨਾਸੀ ।
bin gur ott na hor ko sachee ott na kade binaasee |

അപൂർവമായ ഒരാൾ ഗുരുവിൻ്റെ വചനത്തിൽ സ്വയം ലയിക്കുന്നു. ഗുരുവില്ലാതെ ഒരു അഭയസ്ഥാനവുമില്ല, ഈ യഥാർത്ഥ അഭയം ഒരിക്കലും നശിക്കുകയില്ല.

ਗੁਰਾਂ ਗੁਰੂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਥਿਰੁ ਗੁਰੂ ਰਹਾਸੀ ।
guraan guroo satigur purakh aad ant thir guroo rahaasee |

യഥാർത്ഥ ഗുരു (കർത്താവ്), എല്ലാ ഗുരുക്കളുടെയും ഗുരു, തുടക്കം മുതൽ അവസാനം വരെ മാറ്റമില്ലാത്ത ഗുരുവാണ്.

ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਸੀ ।੨੧।
ko viralaa guramukh sahaj samaasee |21|

ഏതൊരു അപൂർവ ഗുർമുഖും സജ്ജീകരണത്തിൽ ലയിക്കുന്നു.

ਪਉੜੀ ੨੨
paurree 22

ਧਿਆਨ ਮੂਲ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰੂ ਪੂਜਾ ਮੂਲ ਗੁਰੁ ਚਰਣ ਪੁਜਾਏ ।
dhiaan mool moorat guroo poojaa mool gur charan pujaae |

ധ്യാനത്തിൻ്റെ അടിസ്ഥാനം ഗം രൂപമാണ് (ഗുണങ്ങളുള്ളതും എല്ലാ ഗുണങ്ങൾക്കും അതീതവുമാണ്) അടിസ്ഥാന ആരാധന ഗുരുവിൻ്റെ പാദപൂജയാണ്.

ਮੰਤ੍ਰੁ ਮੂਲੁ ਗੁਰੁ ਵਾਕ ਹੈ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੁਣਾਏ ।
mantru mool gur vaak hai sach sabad satiguroo sunaae |

മന്ത്രങ്ങളുടെ അടിസ്ഥാനം ഗുരുവിൻ്റെ വാക്കാണ്, യഥാർത്ഥ ഗുരു യഥാർത്ഥ വാക്ക് ചൊല്ലുന്നു.

ਚਰਣੋਦਕੁ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੈ ਚਰਣ ਕਮਲ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਧੁਆਏ ।
charanodak pavitr hai charan kamal gur sikh dhuaae |

ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങൾ കഴുകുന്നത് പവിത്രമാണ്, സിഖുകാർ താമര (ഗുരുവിൻ്റെ) പാദങ്ങൾ കഴുകുന്നു.

ਚਰਣਾਮ੍ਰਿਤ ਕਸਮਲ ਕਟੇ ਗੁਰੁ ਧੂਰੀ ਬੁਰੇ ਲੇਖ ਮਿਟਾਏ ।
charanaamrit kasamal katte gur dhooree bure lekh mittaae |

ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങളിലെ അമൃത് എല്ലാ പാപങ്ങളെയും വേർപെടുത്തുന്നു, ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങളിലെ പൊടി എല്ലാ ദുഷിച്ച എഴുത്തുകളെയും ഇല്ലാതാക്കുന്നു.

ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਿਚਿ ਰਿਦੈ ਸਮਾਏ ।
sat naam karataa purakh vaahiguroo vich ridai samaae |

അതിൻ്റെ കൃപയാൽ യഥാർത്ഥ നാമകരണം ചെയ്ത സ്രഷ്ടാവ്, വാഹിഗുരു, ഹൃദയത്തിൽ വസിക്കുന്നു.

ਬਾਰਹ ਤਿਲਕ ਮਿਟਾਇ ਕੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਿਲਕ ਨੀਸਾਣ ਚੜ੍ਹਾਏ ।
baarah tilak mittaae ke guramukh tilak neesaan charrhaae |

യോഗികളുടെ പന്ത്രണ്ട് അടയാളങ്ങൾ ഇല്ലാതാക്കി, ഗുരുമുഖൻ ഭഗവാൻ്റെ കൃപയുടെ അടയാളം നെറ്റിയിൽ ഇടുന്നു.

ਰਹੁਰਾਸੀ ਰਹੁਰਾਸਿ ਏਹੁ ਇਕੋ ਜਪੀਐ ਹੋਰੁ ਤਜਾਏ ।
rahuraasee rahuraas ehu iko japeeai hor tajaae |

എല്ലാ മതപരമായ പെരുമാറ്റങ്ങളിലും, ഒരേയൊരു പെരുമാറ്റച്ചട്ടം ശരിയാണ്, എല്ലാറ്റിനെയും നിരാകരിച്ച്, ഏകനായ ഭഗവാനെ മാത്രം സ്മരിച്ചുകൊണ്ടേയിരിക്കണം.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਦਰਸਣੁ ਦੇਖਣਾ ਭ੍ਰਮਤਾ ਫਿਰੇ ਠਉੜਿ ਨਹੀਂ ਪਾਏ ।
bin gur darasan dekhanaa bhramataa fire tthaurr naheen paae |

ഗുരുവിനെ അല്ലാതെ മറ്റാരെയും പിന്തുടർന്ന് മനുഷ്യൻ അഭയമില്ലാതെ അലഞ്ഞുനടക്കുന്നു.

ਬਿਨੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰੈ ਆਏ ਜਾਏ ।੨੨।੪੦। ਚਾਲੀਹ ।
bin gur poorai aae jaae |22|40| chaaleeh |

തികഞ്ഞ ഗുരുവില്ലാതെ, ജീവ് കടന്നുപോകുന്നു.