وارن باي گرداس جي

صفحة - 11


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

أوانكار واحد، الطاقة الأولية، التي تم تحقيقها من خلال نعمة المرشد الإلهي

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਪਾਤਿਸਾਹਾਂ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਜੁਹਾਰੀ ।
satigur sachaa paatisaahu paatisaahaan paatisaahu juhaaree |

أحيي المعلم الحقيقي الذي هو الملك الحقيقي للملوك.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚਿ ਖੰਡੁ ਹੈ ਆਇ ਝਰੋਖੈ ਖੋਲੈ ਬਾਰੀ ।
saadhasangat sach khandd hai aae jharokhai kholai baaree |

إن الجماعة المقدسة هي دار الحقيقة حيث تنفتح أبواب العقل.

ਅਮਿਉ ਕਿਰਣਿ ਨਿਝਰ ਝਰੈ ਅਨਹਦ ਨਾਦ ਵਾਇਨਿ ਦਰਬਾਰੀ ।
amiau kiran nijhar jharai anahad naad vaaein darabaaree |

يتدفق ينبوع الرحيق هنا إلى الأبد ويلعب رجال البلاط اللحن غير المنقطع.

ਪਾਤਿਸਾਹਾਂ ਦੀ ਮਜਲਸੈ ਪਿਰਮੁ ਪਿਆਲਾ ਪੀਵਣ ਭਾਰੀ ।
paatisaahaan dee majalasai piram piaalaa peevan bhaaree |

في مجلس الملوك من الصعب جدًا شرب كأس المحبة.

ਸਾਕੀ ਹੋਇ ਪੀਲਾਵਣਾ ਉਲਸ ਪਿਆਲੈ ਖਰੀ ਖੁਮਾਰੀ ।
saakee hoe peelaavanaa ulas piaalai kharee khumaaree |

يصبح المعلم هو الخادم المحبوب ويجعلنا نشربه، وتتضاعف متعة الكأس التي يتذوقها.

ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਭੈ ਚਲਣਾ ਮਸਤ ਅਲਮਸਤ ਸਦਾ ਹੁਸਿਆਰੀ ।
bhaae bhagat bhai chalanaa masat alamasat sadaa husiaaree |

من يتحرك في خوف التفاني المحب، فهو خالي من الهم من الدنيا، ويبقى متيقظًا.

ਭਗਤ ਵਛਲੁ ਹੋਇ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰੀ ।੧।
bhagat vachhal hoe bhagat bhanddaaree |1|

الله لطيف مع المصلين، ويصبح وصيًا عليهم ويحقق جميع رغباتهم.

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਇਕਤੁ ਨੁਕਤੈ ਹੋਇ ਜਾਇ ਮਹਰਮੁ ਮੁਜਰਮੁ ਖੈਰ ਖੁਆਰੀ ।
eikat nukatai hoe jaae maharam mujaram khair khuaaree |

في اللغة الفارسية هناك نقطة واحدة تجعل من "المحرم" الشخص الموثوق به، ومن "المجرم" الشخص المخالف.

ਮਸਤਾਨੀ ਵਿਚਿ ਮਸਲਤੀ ਗੈਰ ਮਹਲਿ ਜਾਣਾ ਮਨੁ ਮਾਰੀ ।
masataanee vich masalatee gair mahal jaanaa man maaree |

يظل الجورموخ مبتهجين في الجماعة المقدسة ولا يرغبون في الذهاب إلى التجمعات الأخرى.

ਗਲ ਨ ਬਾਹਰਿ ਨਿਕਲੈ ਹੁਕਮੀ ਬੰਦੇ ਕਾਰ ਕਰਾਰੀ ।
gal na baahar nikalai hukamee bande kaar karaaree |

إنهم يخدمون وفقًا لإرادة الرب بقوة ويحاولون عدم جعل ذلك علنيًا.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਦੇਹਿ ਬਿਦੇਹ ਵਡੇ ਵੀਚਾਰੀ ।
guramukh sukh fal piram ras dehi bideh vadde veechaaree |

يصل هؤلاء الجورموخ إلى ثمرة السعادة والتخلي عن كبرياء الجسد، وعندما يصبحون بلا جسد يصبحون مفكرين جادين.

ਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਆਸਣੁ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ।
gur moorat gur sabad sun saadhasangat aasan nirankaaree |

إن كلمة المعلم هي صنمهم، والجماعة المقدسة هي مقر الرب الذي لا شكل له.

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਕਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੇਲਾ ਸਬਦੁ ਆਹਾਰੀ ।
aad purakh aades kar amrit velaa sabad aahaaree |

ينحنون أمام بوروشا البدائي، في الساعات المقدسة يمضغون الكلمة (جورباني).

ਅਵਿਗਤਿ ਗਤਿ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਅਕਥ ਕਥਾ ਅਸਗਾਹ ਅਪਾਰੀ ।
avigat gat agaadh bodh akath kathaa asagaah apaaree |

إن معرفة ديناميكية هذا الرب غير الظاهر هي تجربة عميقة للغاية، والحديث عن هذا الرب الذي لا يوصف هو مهمة هرقل.

ਸਹਨਿ ਅਵੱਟਣੁ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ।੨।
sahan avattan praupakaaree |2|

فقط الجورموخ يعانون أثناء فعل الخير للآخرين.

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਸਕਾਰਥਾ ਗੁਰਸਿਖ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ।
guramukh janam sakaarathaa gurasikh mil gur saranee aaeaa |

حياة ذلك الجورموخ هي حياة محظوظة حيث يلتقي بعض السيخ من الغورو ويأتي إلى مأوى الغورو.

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਆਦੇਸੁ ਕਰਿ ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ।
aad purakh aades kar safal moorat gur darasan paaeaa |

ينحني أمام بوروشا (الله) البدائي ويصبح مباركًا بعد رؤية مثل هذا المعلم.

ਪਰਦਖਣਾ ਡੰਡਉਤ ਕਰਿ ਮਸਤਕੁ ਚਰਣ ਕਵਲ ਗੁਰ ਲਾਇਆ ।
paradakhanaa ddanddaut kar masatak charan kaval gur laaeaa |

بعد الطواف ينحني على أقدام اللوتس الخاصة بالمعلم.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸਚੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਸੁਣਾਇਆ ।
satigur purakh deaal hoe vaahiguroo sach mantru sunaaeaa |

بعد أن أصبح لطيفًا، يتلو المعلم تعويذة Vaheguru الحقيقية له.

ਸਚ ਰਾਸਿ ਰਹਰਾਸਿ ਦੇ ਪੈਰੀਂ ਪੈ ਜਗੁ ਪੈਰੀ ਪਾਇਆ ।
sach raas raharaas de paireen pai jag pairee paaeaa |

السيخ مع عاصمة عبادته يسقط عند قدمي المعلم والعالم كله ينحني عند قدميه.

ਕਾਮ ਕਰੋਧੁ ਵਿਰੋਧੁ ਹਰਿ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਤਜਾਇਆ ।
kaam karodh virodh har lobh mohu ahankaar tajaaeaa |

يقضي الله (المعلم) على شهوته وغضبه ومقاومته، ويزيل جشعه وهواه وأنايته.

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ।
sat santokh deaa dharam naam daan isanaan drirraaeaa |

وبدلاً من ذلك، يجعله المعلم يمارس الحقيقة والرضا والدارما والاسم والصدقة والوضوء.

ਗੁਰ ਸਿਖ ਲੈ ਗੁਰਸਿਖੁ ਸਦਾਇਆ ।੩।
gur sikh lai gurasikh sadaaeaa |3|

باعتماد تعاليم المعلم، يُطلق على الفرد اسم السيخ بالنسبة للمعلم.

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਲੀਣੁ ਹੋਇ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ।
sabad surat liv leen hoe saadhasangat sach mel milaaeaa |

من خلال استيعاب الوعي في الكلمة، يجتمع الجورموخ في مركز الاجتماع الحقيقي للجماعة المقدسة.

ਹੁਕਮ ਰਜਾਈ ਚਲਣਾ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਨ ਆਪੁ ਜਣਾਇਆ ।
hukam rajaaee chalanaa aap gavaae na aap janaaeaa |

إنهم يتحركون بإرادة الرب، وبمحو أنانيتهم لا يجعلون أنفسهم ملحوظين.

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਅਵੇਸੁ ਕਰਿ ਪਰਉਪਕਾਰਿ ਅਚਾਰਿ ਲੁਭਾਇਆ ।
gur upades aves kar praupakaar achaar lubhaaeaa |

مستوحين من تعاليم المعلم، فإنهم يظلون دائمًا حريصين على القيام بأعمال الصالح العام.

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਅਪਿਉ ਪੀ ਸਹਜ ਸਮਾਈ ਅਜਰੁ ਜਰਾਇਆ ।
piram piaalaa apiau pee sahaj samaaee ajar jaraaeaa |

إنهم يشربون الكأس العظيمة لمعرفة الرب التي لا توصف، ويندمجون في توازن، ويحملون طاقة الرب التي لا تطاق والمتدهورة باستمرار.

ਮਿਠਾ ਬੋਲਣੁ ਨਿਵਿ ਚਲਣੁ ਹਥਹੁ ਦੇ ਕੈ ਭਲਾ ਮਨਾਇਆ ।
mitthaa bolan niv chalan hathahu de kai bhalaa manaaeaa |

إنهم يتحدثون بلطف، ويتحركون بتواضع، ويقدمون التبرعات ويتمنون الخير للجميع.

ਇਕ ਮਨਿ ਇਕੁ ਅਰਾਧਣਾ ਦੁਬਿਧਾ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਮਿਟਾਇਆ ।
eik man ik araadhanaa dubidhaa doojaa bhaau mittaaeaa |

إنهم يتخلون عن شكوكهم وإحساسهم بالازدواجية، ويعبدون الرب الواحد بعقل واحد.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਨਿਜ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ।੪।
guramukh sukh fal nij pad paaeaa |4|

يعرف الجورموخ أنفسهم في شكل ثمرة البهجة ويصلون إلى النعيم الأعظم.

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਗੁਰਸਿਖੀ ਬਾਰੀਕ ਹੈ ਖੰਡੇ ਧਾਰ ਗਲੀ ਅਤਿ ਭੀੜੀ ।
gurasikhee baareek hai khandde dhaar galee at bheerree |

إن تلمذة المعلم خفية جدًا مثل حد السيف والزقاق الضيق.

ਓਥੈ ਟਿਕੈ ਨ ਭੁਣਹਣਾ ਚਲਿ ਨ ਸਕੈ ਉਪਰਿ ਕੀੜੀ ।
othai ttikai na bhunahanaa chal na sakai upar keerree |

لا يمكن للبعوض والنمل الوقوف هناك.

ਵਾਲਹੁ ਨਿਕੀ ਆਖੀਐ ਤੇਲੁ ਤਿਲਹੁ ਲੈ ਕੋਲ੍ਹੂ ਪੀੜੀ ।
vaalahu nikee aakheeai tel tilahu lai kolhaoo peerree |

وهو أرق من الشعر، وبما أن زيت السمسم يتم الحصول عليه بعد سحقه في الكسارة بصعوبة كبيرة، فإن تلمذة المعلم ليست سهلة.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੰਸੀ ਪਰਮ ਹੰਸ ਖੀਰ ਨੀਰ ਨਿਰਨਉ ਚੁੰਜਿ ਵੀੜੀ ।
guramukh vansee param hans kheer neer nirnau chunj veerree |

الجورموخ هم من نسل البجع ويفصلون الماء عن الحليب بمنقارهم المدروس.

ਸਿਲਾ ਅਲੂਣੀ ਚਟਣੀ ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ਚੋਗ ਨਿਵੀੜੀ ।
silaa aloonee chattanee maanak motee chog niveerree |

كأنهم يلعقون الحجر الخالي من الملح، يلتقطون الياقوت والجواهر ليأكلوها.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਰਗਿ ਚਲਣਾ ਆਸ ਨਿਰਾਸੀ ਝੀੜ ਉਝੀੜੀ ।
guramukh maarag chalanaa aas niraasee jheerr ujheerree |

إن الجورموخ الذين ينكرون كل الآمال والرغبات يتحركون في طريق الانفصال ويهدمون حجاب المايا.

ਸਹਜਿ ਸਰੋਵਰਿ ਸਚ ਖੰਡਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚ ਤਖਤਿ ਹਰੀੜੀ ।
sahaj sarovar sach khandd saadhasangat sach takhat hareerree |

الجماعة المقدسة، دار الحقيقة وعرش الرب الحقيقي هو ماناساروفار للغورموخ.

ਚੜ੍ਹਿ ਇਕੀਹ ਪਤਿ ਪਉੜੀਆ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸਹੀੜੀ ।
charrh ikeeh pat paurreea nirankaar gur sabad saheerree |

وبصعودهم درجات اللاثنائية، يتبنون كلمة المعلم الذي لا شكل له.

ਗੁੰਗੈ ਦੀ ਮਿਠਿਆਈਐ ਅਕਥ ਕਥਾ ਵਿਸਮਾਦੁ ਬਚੀੜੀ ।
gungai dee mitthiaaeeai akath kathaa visamaad bacheerree |

إنهم يستمتعون بقصته التي لا توصف، مثل استمتاع شخص أخرس بالحلويات.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖੁ ਫਲੁ ਸਹਜਿ ਅਲੀੜੀ ।੫।
guramukh sukh fal sahaj aleerree |5|

من خلال التفاني الطبيعي، يحصل الجورموخ على ثمرة البهجة.

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖਫਲ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਚਰਣੋਦਕੁ ਗੁਰ ਚਰਣ ਪਖਾਲੇ ।
guramukh sukhafal piram ras charanodak gur charan pakhaale |

الجورموخ الذين لديهم رغبة في ثمار البهجة بكل حب يغسلون أقدام المعلم.

ਸੁਖ ਸੰਪੁਟ ਵਿਚਿ ਰਖਿ ਕੈ ਚਰਣ ਕਵਲ ਮਕਰੰਦ ਪਿਆਲੇ ।
sukh sanputt vich rakh kai charan kaval makarand piaale |

إنهم يصنعون أكوابًا من رحيق أقدام اللوتس ويشربونها بكل سرور.

ਕਉਲਾਲੀ ਸੂਰਜ ਮੁਖੀ ਲਖ ਕਵਲ ਖਿੜਦੇ ਰਲੀਆਲੇ ।
kaulaalee sooraj mukhee lakh kaval khirrade raleeaale |

إذا نظرنا إلى أقدام المعلم على أنها تزدهر مثل اللوتس.

ਚੰਦ੍ਰ ਮੁਖੀ ਹੁਇ ਕੁਮੁਦਨੀ ਚਰਣ ਕਵਲ ਸੀਤਲ ਅਮੀਆਲੇ ।
chandr mukhee hue kumudanee charan kaval seetal ameeaale |

يصبح مرة أخرى زنبق الماء منجذبا نحو القمر، ويستمتع بالرحيق من أقدام اللوتس.

ਚਰਣ ਕਵਲ ਦੀ ਵਾਸਨਾ ਲਖ ਸੂਰਜ ਹੋਵਨਿ ਭਉਰ ਕਾਲੇ ।
charan kaval dee vaasanaa lakh sooraj hovan bhaur kaale |

لكي يكون لها رائحة أقدام اللوتس تصبح العديد من الشموس نحلًا أسودًا.

ਲਖ ਤਾਰੇ ਸੂਰਜਿ ਚੜ੍ਹਿ ਜਿਉ ਛਪਿ ਜਾਣਿ ਨ ਆਪ ਸਮ੍ਹਾਲੇ ।
lakh taare sooraj charrh jiau chhap jaan na aap samhaale |

عندما تشرق الشمس، تختفي العديد من النجوم، غير القادرة على الحفاظ على نفسها.

ਚਰਣ ਕਵਲ ਦਲਜੋਤਿ ਵਿਚਿ ਲਖ ਸੂਰਜਿ ਲੁਕਿ ਜਾਨਿ ਰਵਾਲੇ ।
charan kaval dalajot vich lakh sooraj luk jaan ravaale |

كما هو الحال مع ضوء بتلات أقدام اللوتس، يتم إخفاء عدد لا يحصى من الشموس.

ਗੁਰ ਸਿਖ ਲੈ ਗੁਰਸਿਖ ਸੁਖਾਲੇ ।੬।
gur sikh lai gurasikh sukhaale |6|

بعد أن تلقوا تعاليم المعلم، أصبح التلاميذ أنفسهم بيتًا لكل الملذات.

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਚਾਰਿ ਵਰਨਿ ਇਕ ਵਰਨ ਕਰਿ ਵਰਨ ਅਵਰਨ ਤਮੋਲ ਗੁਲਾਲੇ ।
chaar varan ik varan kar varan avaran tamol gulaale |

كما هو الحال في أوراق التنبول تختلط جميع الألوان وتصبح لونًا أحمر واحدًا، وعلى نحو مماثل تم إنشاء السيخ من خلال مزج جميع الألوان.

ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਇਕੁ ਧਾਤੁ ਕਰਿ ਵੇਦ ਕਤੇਬ ਨ ਭੇਦੁ ਵਿਚਾਲੇ ।
asatt dhaat ik dhaat kar ved kateb na bhed vichaale |

إن خلط ثمانية معادن ينتج معدنًا واحدًا (سبائك)؛ وبالمثل لا يوجد فرق بين الفيدا والكاتيبات (الكتب المقدسة السامية).

ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਵਣਾਸੁਪਤਿ ਅਫਲ ਸਫਲ ਵਿਚਿ ਵਾਸੁ ਬਹਾਲੇ ।
chandan vaas vanaasupat afal safal vich vaas bahaale |

الصندل يعطي عطرا لكل النباتات سواء كانت خالية من الفاكهة أو مليئة بالفاكهة.

ਲੋਹਾ ਸੁਇਨਾ ਹੋਇ ਕੈ ਸੁਇਨਾ ਹੋਇ ਸੁਗੰਧਿ ਵਿਖਾਲੇ ।
lohaa sueinaa hoe kai sueinaa hoe sugandh vikhaale |

عند لمس حجر الفلاسفة، حيث يصبح الحديد ذهبًا، يشير هذا مرة أخرى إلى جماله الإضافي (في جعل نفسه مفيدًا للمحتاجين).

ਸੁਇਨੇ ਅੰਦਰਿ ਰੰਗ ਰਸ ਚਰਣਾਮਿਤ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮਤਵਾਲੇ ।
sueine andar rang ras charanaamit amrit matavaale |

ثم في الذهب على شكل جورموخ، يدخل اللون (الاسم) وإكسير (الحب) ويصبح خاليًا من الهم من العالم من حوله.

ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ਸੁਇਨਿਅਹੁ ਜਗਮਗ ਜੋਤਿ ਹੀਰੇ ਪਰਵਾਲੇ ।
maanak motee sueiniahu jagamag jot heere paravaale |

الآن تظهر جميع صفات الياقوت واللؤلؤ والماس في هذا الجورموخ الذهبي.

ਦਿਬ ਦੇਹ ਦਿਬ ਦਿਸਟਿ ਹੋਇ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਦਿਬ ਜੋਤਿ ਉਜਾਲੇ ।
dib deh dib disatt hoe sabad surat dib jot ujaale |

من خلال التحول إلى جسد إلهي ورؤية إلهية، يركز وعي الغورموخ على نور الكلمة الإلهية.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਰਸਿਕ ਰਸਾਲੇ ।੭।
guramukh sukh fal rasik rasaale |7|

وهكذا، من خلال تبني متعة التفاني، يصبح الجورموخ مليئين بالعديد من الملذات.

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

الجورموخ (الناس) هم عشاق أتموسوك فال.

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਸਾਧਸੰਗ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਅਨਹਦ ਲਿਵ ਲਾਈ ।
piram piaalaa saadhasang sabad surat anahad liv laaee |

من خلال احتساء كأس الحب في الجماعة المقدسة، يمتص السيخ التابعون للغورو وعيهم في الكلمة.

ਧਿਆਨੀ ਚੰਦ ਚਕੋਰ ਗਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਵਰਸਾਈ ।
dhiaanee chand chakor gat amrit drisatt srisatt varasaaee |

كما يتأمل طائر الشاكور على القمر ليستمتع بالبرودة، يسكب الرحيق من بصره أيضًا.

ਘਨਹਰ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਮੋਰ ਜਿਉ ਅਨਹਦ ਧੁਨਿ ਸੁਣਿ ਪਾਇਲ ਪਾਈ ।
ghanahar chaatrik mor jiau anahad dhun sun paaeil paaee |

يستمعون إلى هدير السحب ويرقصون مثل طائر المطر والطاووس.

ਚਰਣ ਕਵਲ ਮਕਰੰਦ ਰਸਿ ਸੁਖ ਸੰਪੁਟ ਹੁਇ ਭਵਰੁ ਸਮਾਈ ।
charan kaval makarand ras sukh sanputt hue bhavar samaaee |

لكي يتذوقوا رحيق أقدام اللوتس يتحولون إلى النحلة السوداء ويصبحون واحدًا مع مخزن البهجة (للرب).

ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਵਿਚਿ ਮੀਨ ਹੋਇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਾਲਿ ਨ ਖੋਜ ਖੁਜਾਈ ।
sukh saagar vich meen hoe guramukh chaal na khoj khujaaee |

إن طريقة الغورموخ غير معروفة لأحد؛ فهم كالأسماك يعيشون في محيط السعادة.

ਅਪਿਓ ਪੀਅਣੁ ਨਿਝਰ ਝਰਣ ਅਜਰੁ ਜਰਣ ਨ ਅਲਖੁ ਲਖਾਈ ।
apio peean nijhar jharan ajar jaran na alakh lakhaaee |

إنهم يشربون الرحيق، ومنه تتفجر ينابيع الرحيق، ويستوعبون ما لا يطاق، ولكنهم لا يجعلون أحداً يلاحظهم.

ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਉਲੰਘਿ ਕੈ ਗੁਰਸਿਖ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਾਈ ।
veeh ikeeh ulangh kai gurasikh guramukh sukh fal paaee |

من خلال المرور عبر جميع المراحل (من براكارتي الطبيعة ثلاثية الأبعاد) يصلون إلى ثمار المسرات.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ।੮।
vaahiguroo vaddee vaddiaaee |8|

عجيب هو فاهيجورو الذي عظمته عظيمة.

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਕਛੂ ਆਂਡਾ ਧਿਆਨੁ ਧਰਿ ਕਰਿ ਪਰਪਕੁ ਨਦੀ ਵਿਚਿ ਆਣੈ ।
kachhoo aanddaa dhiaan dhar kar parapak nadee vich aanai |

تضع السلحفاة بيضها في الرمال، ولكن بعد رعايتها الكاملة له عند نضجه، تقوم بإحضاره إلى النهر.

ਕੂੰਜ ਰਿਦੈ ਸਿਮਰਣੁ ਕਰੈ ਲੈ ਬੱਚਾ ਉਡਦੀ ਅਸਮਾਣੈ ।
koonj ridai simaran karai lai bachaa uddadee asamaanai |

كما أن نبات الفلوريكان تحت رعايته الكاملة يجعل صغاره يطيرون في السماء.

ਬਤਕ ਬੱਚਾ ਤੁਰਿ ਤੁਰੈ ਜਲ ਥਲ ਵਰਤੈ ਸਹਜਿ ਵਿਡਾਣੈ ।
batak bachaa tur turai jal thal varatai sahaj viddaanai |

كما أن البجعة تعلم صغارها بطريقتها الطبيعية كيفية التحرك على الماء كما هو الحال على الأرض.

ਕੋਇਲ ਪਾਲੈ ਕਾਵਣੀ ਮਿਲਦਾ ਜਾਇ ਕੁਟੰਬਿ ਸਿਞਾਣੈ ।
koeil paalai kaavanee miladaa jaae kuttanb siyaanai |

الغراب يعتني بصغار الوقواق، ولكن عندما يكبرون، فإنهم يتعرفون على صوت أمهم ويذهبون لمقابلتها.

ਹੰਸ ਵੰਸੁ ਵਸਿ ਮਾਨਸਰਿ ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ਚੋਗ ਚੁਗਾਣੈ ।
hans vans vas maanasar maanak motee chog chugaanai |

يتعلم نسل البجع كيفية التقاط اللؤلؤ أثناء العيش في ماناساروفار، الخزان المقدس.

ਗਿਆਨ ਧਿਆਨਿ ਸਿਮਰਣਿ ਸਦਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖੁ ਰਖੈ ਨਿਰਬਾਣੈ ।
giaan dhiaan simaran sadaa satigur sikh rakhai nirabaanai |

من خلال إعطاء تقنية المعرفة والتأمل والتذكر للسيخ، يحرره المعلم الروحي إلى الأبد.

ਭੂਤ ਭਵਿਖਹੁ ਵਰਤਮਾਨ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੈ ।
bhoot bhavikhahu varatamaan tribhavan sojhee maan nimaanai |

الآن أصبح السيخ يعرف المستقبل والحاضر والماضي ولكنه يحصل على التكريم من خلال تواضعه.

ਜਾਤੀ ਸੁੰਦਰ ਲੋਕੁ ਨ ਜਾਣੈ ।੯।
jaatee sundar lok na jaanai |9|

إن عائلة الغورموخ عظيمة ولكن الناس لا يعرفون هذه الحقيقة.

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਵਣਾਸਪਤਿ ਬਾਵਨ ਚੰਦਨਿ ਚੰਦਨੁ ਹੋਈ ।
chandan vaas vanaasapat baavan chandan chandan hoee |

مع رائحة خشب الصندل يصبح النبات بأكمله صندلًا.

ਫਲ ਵਿਣੁ ਚੰਦਨੁ ਬਾਵਨਾ ਆਦਿ ਅਨਾਦਿ ਬਿਅੰਤੁ ਸਦੋਈ ।
fal vin chandan baavanaa aad anaad biant sadoee |

رغم أن الصندل بحد ذاته ليس له ثمار، إلا أنه يعتبر دائمًا باهظ الثمن.

ਚੰਦਨੁ ਬਾਵਨ ਚੰਦਨਹੁ ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਨ ਚੰਦਨੁ ਕੋਈ ।
chandan baavan chandanahu chandan vaas na chandan koee |

ولكن النبات الذي يصبح صندلاً من خلال رائحة الصندل، لا يستطيع أن يجعل أي نبات آخر صندلاً.

ਅਸਟੁ ਧਾਤੁ ਇਕੁ ਧਾਤੁ ਹੋਇ ਪਾਰਸ ਪਰਸੇ ਕੰਚਨੁ ਜੋਈ ।
asatt dhaat ik dhaat hoe paaras parase kanchan joee |

إن ملامسة ثمانية معادن لحجر الفلاسفة تصبح ذهبًا، ولكن هذا الذهب لا يستطيع أن ينتج المزيد من الذهب.

ਕੰਚਨ ਹੋਇ ਨ ਕੰਚਨਹੁ ਵਰਤਮਾਨ ਵਰਤੈ ਸਭਿ ਲੋਈ ।
kanchan hoe na kanchanahu varatamaan varatai sabh loee |

يتم تنفيذ كل هذا في الوقت الحاضر فقط (لكن السيخ الخاص بالمعلم يجعل العديد من الناس مثله؛ ويصبحون أكثر كفاءة في تحويل الآخرين إلى أسلوب حياة السيخ).

ਨਦੀਆ ਨਾਲੇ ਗੰਗ ਸੰਗਿ ਸਾਗਰ ਸੰਗਮਿ ਖਾਰਾ ਸੋਈ ।
nadeea naale gang sang saagar sangam khaaraa soee |

تصبح الأنهار والجداول وحتى نهر الجانج مالحة بصحبة المحيط.

ਬਗੁਲਾ ਹੰਸੁ ਨ ਹੋਵਈ ਮਾਨਸਰੋਵਰਿ ਜਾਇ ਖਲੋਈ ।
bagulaa hans na hovee maanasarovar jaae khaloee |

لن يتحول الطائر إلى بجعة أبدًا حتى لو كان يجلس في ماناساروفار.

ਵੀਹਾਂ ਦੈ ਵਰਤਾਰੈ ਓਈ ।੧੦।
veehaan dai varataarai oee |10|

يحدث ذلك لأن الشخص العادي يبقى دائمًا متورطًا في حسابات العشرينات وما فوق، أي المال.

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਗੁਰਮੁਖਿ ਇਕੀਹ ਪਉੜੀਆਂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖਫਲੁ ਨਿਜ ਘਰਿ ਭੋਈ ।
guramukh ikeeh paurreean guramukh sukhafal nij ghar bhoee |

عند عبور درجات الهويات، يصل الجورموخ تحت إشراف المعلم إلى الإقامة في طبيعته الحقيقية.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹੈ ਸਹਜ ਘਰਿ ਸਿਮਰਣੁ ਦਰਸਿ ਪਰਸਿ ਗੁਣ ਗੋਈ ।
saadhasangat hai sahaj ghar simaran daras paras gun goee |

الجماعة المقدسة، مصدر ذكر الرب، وبصره ولمسه، هي دار التوازن.

ਲੋਹਾ ਸੁਇਨਾ ਹੋਇ ਕੈ ਸੁਇਨਿਅਹੁ ਸੁਇਨਾ ਜਿਉਂ ਅਵਿਲੋਈ ।
lohaa sueinaa hoe kai sueiniahu sueinaa jiaun aviloee |

إن الجماعة المقدسة هي مثل الذهب الذي كانت مكوناته أي الناس فيه معروفين بصفاتهم من الحديد لكنهم أصبحوا الآن ذهباً وينظر إليهم على أنهم ذهب.

ਚੰਦਨੁ ਬੋਹੈ ਨਿੰਮੁ ਵਣੁ ਨਿੰਮਹੁ ਚੰਦਨੁ ਬਿਰਖੁ ਪਲੋਈ ।
chandan bohai ninm van ninmahu chandan birakh paloee |

حتى شجرة المارجوزا، أزاديراشتا إنديكا، تصبح صندلًا في صحبة شجرة الصندل.

ਗੰਗੋਦਕ ਚਰਣੋਦਕਹੁ ਗੰਗੋਦਕ ਮਿਲਿ ਗੰਗਾ ਹੋਈ ।
gangodak charanodakahu gangodak mil gangaa hoee |

المياه المتسخة بالأقدام تصبح نقية أيضًا عندما تلتقي بنهر الجانج.

ਕਾਗਹੁ ਹੰਸੁ ਸੁਵੰਸੁ ਹੋਇ ਹੰਸਹੁ ਪਰਮ ਹੰਸੁ ਵਿਰਲੋਈ ।
kaagahu hans suvans hoe hansahu param hans viraloee |

أي غراب من سلالة جيدة قد يصبح بجعة، ولكن نادرًا ما تكون البجعة، والتي تصبح بجعة عليا من الدرجة الأولى والنادرة.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੰਸੀ ਪਰਮ ਹੰਸੁ ਕੂੜੁ ਸਚੁ ਨੀਰੁ ਖੀਰੁ ਵਿਲੋਈ ।
guramukh vansee param hans koorr sach neer kheer viloee |

ولد في عائلة جورموخ البارامهانس (رجل من أعلى مرتبة روحية)، الذي يفصل الحليب والماء بين الحقيقة والكذب بحكمته التمييزية.

ਗੁਰ ਚੇਲਾ ਚੇਲਾ ਗੁਰ ਹੋਈ ।੧੧।
gur chelaa chelaa gur hoee |11|

(في الجماعة المقدسة) التلميذ هو المعلم، والمعلم (بكل تواضع) يصبح تلميذًا.

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਕਛੂ ਬੱਚਾ ਨਦੀ ਵਿਚਿ ਗੁਰਸਿਖ ਲਹਰਿ ਨ ਭਵਜਲੁ ਬਿਆਪੈ ।
kachhoo bachaa nadee vich gurasikh lahar na bhavajal biaapai |

وكما أن ذرية السلحفاة لا تتأثر بأمواج البحر فكذلك حال السيخ عند جورو؛ إذ لا يتأثرون بأمواج المحيط العالمي.

ਕੂੰਜ ਬੱਚਾ ਲੈਇ ਉਡਰੈ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਧਿ ਅਗਾਧਿ ਨ ਜਾਪੈ ।
koonj bachaa laie uddarai sun samaadh agaadh na jaapai |

يطير طائر الفلوركان بشكل مريح مع صغاره في السماء ولكن السماء لا تبدو له سيئة.

ਹੰਸੁ ਵੰਸੁ ਹੈ ਮਾਨਸਰਿ ਸਹਜ ਸਰੋਵਰਿ ਵਡ ਪਰਤਾਪੈ ।
hans vans hai maanasar sahaj sarovar vadd parataapai |

تتواجد سلالة البجع في ماناساروفار القوية.

ਬੱਤਕ ਬੱਚਾ ਕੋਇਲੈ ਨੰਦ ਨੰਦਨ ਵਸੁਦੇਵ ਮਿਲਾਪੈ ।
batak bachaa koeilai nand nandan vasudev milaapai |

إن الإوزة والبلبل يفصلان ذريتهما عن الدجاج والغربان على التوالي، ورغم أنهما يعيشان بين بائع الحليب كريشنا إلا أنهما في النهاية ذهبا إلى فاسوديف؛ وعلى نحو مماثل، فإن الغورموخ يتخلى عن كل الميول الشريرة ويندمج في الجماعة المقدسة.

ਰਵਿ ਸਸਿ ਚਕਵੀ ਤੈ ਚਕੋਰ ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਲੰਘਿ ਵਰੈ ਸਰਾਪੈ ।
rav sas chakavee tai chakor siv sakatee langh varai saraapai |

عندما يلتقي طائر الشلدرك الأحمر الأنثى والحجل ذو الأرجل الحمراء بالشمس والقمر على التوالي، يصل جورموخ أيضًا عبر مايا شيفا وساكتي إلى أعلى حالة من التوازن.

ਅਨਲ ਪੰਖਿ ਬੱਚਾ ਮਿਲੈ ਨਿਰਾਧਾਰ ਹੋਇ ਸਮਝੈ ਆਪੈ ।
anal pankh bachaa milai niraadhaar hoe samajhai aapai |

يتعرف الطائر الشرجي على صغاره حتى من دون أي أساس لتحديد هويته.

ਗੁਰਸਿਖ ਸੰਧਿ ਮਿਲਾਵਣੀ ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਪਰਚਾਇ ਪਛਾਪੈ ।
gurasikh sandh milaavanee sabad surat parachaae pachhaapai |

إنها حالة السيخ الذي يدمج وعيه في الكلمة، ويحدد الحب الحقيقي (للرب).

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੈ ।੧੨।
guramukh sukh fal thaap uthaapai |12|

يقوم الجورموخ بتحديد وتأسيس ثمار البهجة.

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਤਾਰੂ ਪੋਪਟੁ ਤਾਰਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਲ ਸੁਭਾਇ ਉਦਾਸੀ ।
taaroo popatt taariaa guramukh baal subhaae udaasee |

منذ الطفولة المبكرة، حرر جورو ناناك الطبيعة المنفصلة تارو، وهو سيخي من عشيرة بوبات.

ਮੂਲਾ ਕੀੜੁ ਵਖਾਣੀਐ ਚਲਿਤੁ ਅਚਰਜ ਲੁਭਿਤ ਗੁਰਦਾਸੀ ।
moolaa keerr vakhaaneeai chalit acharaj lubhit guradaasee |

وكان هناك مولا ذو طبيعة رائعة؛ وكان يقوم بدور خادم خدم المعلم.

ਪਿਰਥਾ ਖੇਡਾ ਸੋਇਰੀ ਚਰਨ ਸਰਣ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਨਿਵਾਸੀ ।
pirathaa kheddaa soeiree charan saran sukh sahaj nivaasee |

كما اندمج بيرثا وخيدا من طبقة السويري في توازن بسبب حماية أقدام المعلم.

ਭਲਾ ਰਬਾਬ ਵਜਾਇੰਦਾ ਮਜਲਸ ਮਰਦਾਨਾ ਮੀਰਾਸੀ ।
bhalaa rabaab vajaaeindaa majalas maradaanaa meeraasee |

كان مردانا، الشاعر والشخص الظريف واللاعب الجيد للربابة في الجمعيات، تلميذاً لغورو ناناك.

ਪਿਰਥੀ ਮਲੁ ਸਹਗਲੁ ਭਲਾ ਰਾਮਾ ਡਿਡੀ ਭਗਤਿ ਅਭਿਆਸੀ ।
pirathee mal sahagal bhalaa raamaa ddiddee bhagat abhiaasee |

كان بيرثي مالو من طبقة ساهاجالو وراما (المريد من طبقة ديدي) من ذوي الطبيعة المنعزلة.

ਦਉਲਤ ਖਾਂ ਲੋਦੀ ਭਲਾ ਹੋਆ ਜਿੰਦ ਪੀਰੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ।
daulat khaan lodee bhalaa hoaa jind peer abinaasee |

كان دولت خان لودهي شخصًا لطيفًا أصبح يُعرف لاحقًا باسم البير الحي، الروحاني.

ਮਾਲੋ ਮਾਂਗਾ ਸਿਖ ਦੁਇ ਗੁਰਬਾਣੀ ਰਸਿ ਰਸਿਕ ਬਿਲਾਸੀ ।
maalo maangaa sikh due gurabaanee ras rasik bilaasee |

كان مالو ومانجا اثنين من السيخ الذين سيظلون دائمًا منغمسين في فرحة جورباني، الترانيم المقدسة.

ਸਨਮੁਖਿ ਕਾਲੂ ਆਸ ਧਾਰ ਗੁਰਬਾਣੀ ਦਰਗਹ ਸਾਬਾਸੀ ।
sanamukh kaaloo aas dhaar gurabaanee daragah saabaasee |

كالو، الكشتري، الذي كان لديه العديد من الأمنيات والتطلعات في قلبه، جاء إلى المعلم وتحت تأثير جورباني، حصل على الاحترام في بلاط الرب.

ਗੁਰਮਤਿ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਪਰਗਾਸੀ ।੧੩।
guramat bhaau bhagat paragaasee |13|

إن حكمة المعلم، أي الجورمات، تنشر التفاني المحب في كل مكان.

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਭਗਤੁ ਜੋ ਭਗਤਾ ਓਹਰੀ ਜਾਪੂਵੰਸੀ ਸੇਵ ਕਮਾਵੈ ।
bhagat jo bhagataa oharee jaapoovansee sev kamaavai |

كان أحد المريدين ويُدعى بهاجاتا من طبقة أوهاري وباغات من عائلة جابوفانسي اثنين من السيخ الذين خدموا المعلم.

ਸੀਹਾਂ ਉਪਲੁ ਜਾਣੀਐ ਗਜਣੁ ਉਪਲੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਵੈ ।
seehaan upal jaaneeai gajan upal satigur bhaavai |

كان سيهان، والأوبال، ومريد آخر من طبقة الأوبال أعزاء جدًا على قلب المعلم الحقيقي.

ਮੈਲਸੀਹਾਂ ਵਿਚਿ ਆਖੀਐ ਭਾਗੀਰਥੁ ਕਾਲੀ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ।
mailaseehaan vich aakheeai bhaageerath kaalee gun gaavai |

كان هناك أحد بهاجيراث من بلدة مالسيحان والذي كان في وقت سابق من أتباع كالي، الإلهة.

ਜਿਤਾ ਰੰਧਾਵਾ ਭਲਾ ਹੈ ਬੂੜਾ ਬੁਢਾ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਵੈ ।
jitaa randhaavaa bhalaa hai boorraa budtaa ik man dhiaavai |

كان جيتا من راندهافا أيضًا من السيخ الجيدين، وكان بهاي بودا، الذي كان اسمه السابق بورا، يتذكر الرب بتفانٍ واحد.

ਫਿਰਣਾ ਖਹਿਰਾ ਜੋਧੁ ਸਿਖੁ ਜੀਵਾਈ ਗੁਰ ਸੇਵ ਸਮਾਵੈ ।
firanaa khahiraa jodh sikh jeevaaee gur sev samaavai |

بقي بهاي فيرانا من طبقة خيرا وجود وجيفا دائمًا منغمسين في خدمة المعلم.

ਗੁਜਰੁ ਜਾਤਿ ਲੁਹਾਰੁ ਹੈ ਗੁਰ ਸਿਖੀ ਗੁਰਸਿਖ ਸੁਣਾਵੈ ।
gujar jaat luhaar hai gur sikhee gurasikh sunaavai |

كان هناك أحد السيخ من طبقة لوهار يدعى جوجار الذي بشر بالسيخية بين السيخ التابعين للغورو.

ਨਾਈ ਧਿੰਙੁ ਵਖਾਣੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਿ ਕੁਟੰਬੁ ਤਰਾਵੈ ।
naaee dhing vakhaaneeai satigur sev kuttanb taraavai |

دهينجا، الحلاق، الذي كان يخدم المعلم الروحي تمكن من تحرير عائلته بأكملها.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਅਲਖੁ ਲਖਾਵੈ ।੧੪।
guramukh sukh fal alakh lakhaavai |14|

إن الجورموخ الذين يرون الرب بأنفسهم، يجعلون الآخرين أيضًا يحظون بنفس النظرة.

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਪਾਰੋ ਜੁਲਕਾ ਪਰਮਹੰਸੁ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ।
paaro julakaa paramahans poore satigur kirapaa dhaaree |

كان هناك رجل سيخي من مرتبة عالية (بارامانس) يدعى بهاي بارو من طبقة جولكا وكان المعلم مليئًا بالنعمة عليه.

ਮਲੂਸਾਹੀ ਸੂਰਮਾ ਵਡਾ ਭਗਤੁ ਭਾਈ ਕੇਦਾਰੀ ।
maloosaahee sooramaa vaddaa bhagat bhaaee kedaaree |

كان السيخي المسمى مالو شجاعًا جدًا وكان بهاي كيدارا متعبدًا عظيمًا.

ਦੀਪਾ ਦੇਊ ਨਰਾਇਣ ਦਾਸੁ ਬੂਲੇ ਦੇ ਜਾਈਐ ਬਲਿਹਾਰੀ ।
deepaa deaoo naraaein daas boole de jaaeeai balihaaree |

أنا تضحية لبهاي ديف وبهاي ناريان داس وبهاي بولا وبهاي ديبا.

ਲਾਲ ਸੁ ਲਾਲੂ ਬੁਧਿਵਾਨ ਦੁਰਗਾ ਜੀਵਦ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ।
laal su laaloo budhivaan duragaa jeevad praupakaaree |

كان بهاي لالو، وبهاي دورجا، وجيفاندا من الجواهر بين الحكماء، وكان الثلاثة إيثاريين.

ਜਗਾ ਧਰਣੀ ਜਾਣੀਐ ਸੰਸਾਰੂ ਨਾਲੇ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ।
jagaa dharanee jaaneeai sansaaroo naale nirankaaree |

جاغا وداراني فرعيان وسانسارو كانا واحدًا مع الرب بلا شكل.

ਖਾਨੂ ਮਾਈਆ ਪਿਉ ਪੁਤੁ ਹੈਂ ਗੁਣ ਗਾਹਕ ਗੋਵਿੰਦ ਭੰਡਾਰੀ ।
khaanoo maaeea piau put hain gun gaahak govind bhanddaaree |

كان خانو ومايا أبًا وابنه وكان جوفيند من طبقة بهانداري الفرعية يقدر المتميزين.

ਜੋਧੁ ਰਸੋਈਆ ਦੇਵਤਾ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਦੁਤਰੁ ਤਾਰੀ ।
jodh rasoeea devataa gur sevaa kar dutar taaree |

جود، الطباخ، خدم المعلم وسبح عبر محيط العالم.

ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ।੧੫।
poorai satigur paij savaaree |15|

لقد حافظ المعلم المثالي على شرفه.

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

أعطى بوران ساتجورو (لأتباعه) الحق في الركوب.

ਪਿਰਥੀ ਮਲੁ ਤੁਲਸਾ ਭਲਾ ਮਲਣੁ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਹਿਤਕਾਰੀ ।
pirathee mal tulasaa bhalaa malan gur sevaa hitakaaree |

كان بيرثي مال وتولاسا ومالهان مكرسين لخدمة المعلم.

ਰਾਮੂ ਦੀਪਾ ਉਗ੍ਰਸੈਣੁ ਨਾਗਉਰੀ ਗੁਰ ਸਬਦ ਵੀਚਾਰੀ ।
raamoo deepaa ugrasain naagauree gur sabad veechaaree |

سيركز رامو وديبا وأوغارسين وناغوري على عالم المعلم.

ਮੋਹਣੁ ਰਾਮੂ ਮਹਤਿਆ ਅਮਰੂ ਗੋਪੀ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ।
mohan raamoo mahatiaa amaroo gopee haumai maaree |

لقد قام موهان، ورامو، وميهتا، وأمارو، وجوبي بمحو إحساسهم بالأنا.

ਸਾਹਾਰੂ ਗੰਗੂ ਭਲੇ ਭਾਗੂ ਭਗਤੁ ਭਗਤਿ ਹੈ ਪਿਆਰੀ ।
saahaaroo gangoo bhale bhaagoo bhagat bhagat hai piaaree |

بالنسبة لسهارو وجانجو من طبقة بهالا وبالنسبة لبهاجو المريد، كان تفاني الرب عزيزًا جدًا.

ਖਾਨੁ ਛੁਰਾ ਤਾਰੂ ਤਰੇ ਵੇਗਾ ਪਾਸੀ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ।
khaan chhuraa taaroo tare vegaa paasee karanee saaree |

خانو، تشورا، تارو، سبحوا (المحيط العالمي).

ਉਗਰੂ ਨੰਦੂ ਸੂਦਨਾ ਪੂਰੋ ਝਟਾ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ।
augaroo nandoo soodanaa pooro jhattaa paar utaaree |

أوغار، سود، بورو جانتا، أصبحوا هم الذين خلعوا الصليب (جورموخ).

ਮਲੀਆ ਸਾਹਾਰੂ ਭਲੇ ਛੀਂਬੇ ਗੁਰ ਦਰਗਹ ਦਰਬਾਰੀ ।
maleea saahaaroo bhale chheenbe gur daragah darabaaree |

لقد حدث العديد من أعمال بلاط جوروس مثل ماليا، وسهارو، وبالاس، وطباعي الكاليكو.

ਪਾਂਧਾ ਬੂਲਾ ਜਾਣੀਐ ਗੁਰਬਾਣੀ ਗਾਇਣੁ ਲੇਖਾਰੀ ।
paandhaa boolaa jaaneeai gurabaanee gaaein lekhaaree |

يُعرف باندها وبولا بأنهما المغني وكاتب ترانيم المعلم.

ਡਲੇ ਵਾਸੀ ਸੰਗਤਿ ਭਾਰੀ ।੧੬।
ddale vaasee sangat bhaaree |16|

كان التجمع لسكان دالا عظيما.

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਸਨਮੁਖ ਭਾਈ ਤੀਰਥਾ ਸਭਰਵਾਲ ਸਭੇ ਸਿਰਦਾਰਾ ।
sanamukh bhaaee teerathaa sabharavaal sabhe siradaaraa |

كان بهاي تيرثا زعيمًا بين جميع السيخ من الطبقة الفرعية سابهارفال.

ਪੂਰੋ ਮਾਣਕਚੰਦੁ ਹੈ ਬਿਸਨਦਾਸੁ ਪਰਵਾਰ ਸਧਾਰਾ ।
pooro maanakachand hai bisanadaas paravaar sadhaaraa |

لقد أصبح بهاي بيرو، مانيك شجاند، وبيسان داس قاعدة للعائلة بأكملها، أي أنهم حرروا العائلة بأكملها.

ਪੁਰਖੁ ਪਦਾਰਥ ਜਾਣੀਐ ਤਾਰੂ ਭਾਰੂ ਦਾਸੁ ਦੁਆਰਾ ।
purakh padaarath jaaneeai taaroo bhaaroo daas duaaraa |

تارو، بهارو داس، السيخ عند باب المعلم يعتبرون المثل الأعلى لجميع السيخ.

ਮਹਾਂ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਮਹਾਨੰਦੁ ਬਿਧੀ ਚੰਦ ਬੁਧਿ ਬਿਮਲ ਵੀਚਾਰਾ ।
mahaan purakh hai mahaanand bidhee chand budh bimal veechaaraa |

ماهاناند رجل عظيم وبيدهي تشاند تتمتع بالحكمة التقية.

ਬਰ੍ਹਮਦਾਸੁ ਹੈ ਖੋਟੜਾ ਡੂੰਗਰੁਦਾਸੁ ਭਲੇ ਤਕਿਆਰਾ ।
barhamadaas hai khottarraa ddoongarudaas bhale takiaaraa |

براهام داس من طبقة خوترا ودونجار داس معروف باسم بهالا.

ਦੀਪਾ ਜੇਠਾ ਤੀਰਥਾ ਸੈਸਾਰੂ ਬੂਲਾ ਸਚਿਆਰਾ ।
deepaa jetthaa teerathaa saisaaroo boolaa sachiaaraa |

والآخرون هم ديبا، وجيتا، وتيراثا، وساسارو، وبولا الذين يتسم سلوكهم بالصدق.

ਮਾਈਆ ਜਾਪਾ ਜਾਣੀਅਨਿ ਨਈਆ ਖੁਲਰ ਗੁਰੂ ਪਿਆਰਾ ।
maaeea jaapaa jaaneean neea khular guroo piaaraa |

ومن المعروف أن مايا وجابا ونايا ينتمون إلى طبقة خولار الفرعية.

ਤੁਲਸਾ ਵਹੁਰਾ ਜਾਣੀਐ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸ ਅਵੇਸ ਅਚਾਰਾ ।
tulasaa vahuraa jaaneeai gur upades aves achaaraa |

ومن المعروف أن تولاسا بوهرا مستوحاة من تعاليم المعلم.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ।੧੭।
satigur sach savaaranahaaraa |17|

المعلم الحقيقي وحده هو الذي ينحت الجميع.

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਪੁਰੀਆ ਚੂਹੜੁ ਚਉਧਰੀ ਪੈੜਾ ਦਰਗਹ ਦਾਤਾ ਭਾਰਾ ।
pureea chooharr chaudharee pairraa daragah daataa bhaaraa |

تشتهر بهاي بوريا وتشودري تشوهار وبهاي بايرا ودورجا داس بطبيعتهم الخيرية.

ਬਾਲਾ ਕਿਸਨਾ ਝਿੰਗਰਣਿ ਪੰਡਿਤ ਰਾਇ ਸਭਾ ਸੀਗਾਰਾ ।
baalaa kisanaa jhingaran panddit raae sabhaa seegaaraa |

بالا وكيسانا من طبقة جيهجران يقدسون مجالس الحكماء.

ਸੁਹੜੁ ਤਿਲੋਕਾ ਸੂਰਮਾ ਸਿਖੁ ਸਮੁੰਦਾ ਸਨਮੁਖੁ ਸਾਰਾ ।
suharr tilokaa sooramaa sikh samundaa sanamukh saaraa |

الشجاعة هي التيلوكو من طبقة السوهار وساموندا، وهو سيخي آخر، يبقى دائمًا أمام المعلم.

ਕੁਲਾ ਭੁਲਾ ਝੰਝੀਆ ਭਾਗੀਰਥੁ ਸੁਇਨੀ ਸਚਿਆਰਾ ।
kulaa bhulaa jhanjheea bhaageerath sueinee sachiaaraa |

يحافظ Bhai Kulla وBhai Bhulla من طبقة Jhanji، وBhai Bhagirath من طبقة Soni، على السلوك الصادق.

ਲਾਲੂ ਬਾਲੂ ਵਿਜ ਹਨਿ ਹਰਖਵੰਤੁ ਹਰਿਦਾਸ ਪਿਆਰਾ ।
laaloo baaloo vij han harakhavant haridaas piaaraa |

لاو وبالو هما فيج وهاريداس يظلان سعداء دائمًا.

ਧੀਰੁ ਨਿਹਾਲੂ ਤੁਲਸੀਆ ਬੂਲਾ ਚੰਡੀਆ ਬਹੁ ਗੁਣਿਆਰਾ ।
dheer nihaaloo tulaseea boolaa chanddeea bahu guniaaraa |

نيهالوا وتولسيا هما من أجل التحمل وبولا تشانديا مليئة بالعديد من الفضائل.

ਗੋਖੂ ਟੋਡਾ ਮਹਤਿਆ ਤੋਤਾ ਮਦੂ ਸਬਦ ਵੀਚਾਰਾ ।
gokhoo ttoddaa mahatiaa totaa madoo sabad veechaaraa |

توداتوتا ومادو من عائلة ميهتا في مدينة جوخا يتأملان كلمة المعلم.

ਝਾਂਝੂ ਅਤੇ ਮੁਕੰਦੁ ਹੈ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰੈ ਹਜੂਰਿ ਕਿਦਾਰਾ ।
jhaanjhoo ate mukand hai keeratan karai hajoor kidaaraa |

يقوم جانجو وموكاند وكيدارا بأداء الكيرتان ويغنون جورباني أمام المعلم.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪਰਗਟੁ ਪਾਹਾਰਾ ।੧੮।
saadhasangat paragatt paahaaraa |18|

ومن الواضح عظمة الجماعة المقدسة.

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਗੰਗੂ ਨਾਊ ਸਹਗਲਾ ਰਾਮਾ ਧਰਮਾ ਉਦਾ ਭਾਈ ।
gangoo naaoo sahagalaa raamaa dharamaa udaa bhaaee |

جانجو هو حلاق وراما ودارما وأودا هم إخوة ساهجال.

ਜਟੂ ਭਟੂ ਵੰਤਿਆ ਫਿਰਣਾ ਸੂਦੁ ਵਡਾ ਸਤ ਭਾਈ ।
jattoo bhattoo vantiaa firanaa sood vaddaa sat bhaaee |

بهاي جاتو وبهاتو وبانتا وفيرانا هم إخوة سود ويحبون بعضهم البعض كثيرًا.

ਭੋਲੂ ਭਟੂ ਜਾਣੀਅਨਿ ਸਨਮੁਖ ਤੇਵਾੜੀ ਸੁਖਦਾਈ ।
bholoo bhattoo jaaneean sanamukh tevaarree sukhadaaee |

يمنح بهولو وباتو وتيفاري السعادة للآخرين وهم معروفون بأنهم السيخ في بلاط المعلم.

ਡਲਾ ਭਾਗੀ ਭਗਤੁ ਹੈ ਜਾਪੂ ਨਿਵਲਾ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ।
ddalaa bhaagee bhagat hai jaapoo nivalaa gur saranaaee |

لقد جاء دالا وباجي وجابو ونيفالا إلى ملجأ المعلم.

ਮੂਲਾ ਸੂਜਾ ਧਾਵਣੇ ਚੰਦੂ ਚਉਝੜ ਸੇਵ ਕਮਾਈ ।
moolaa soojaa dhaavane chandoo chaujharr sev kamaaee |

وقد خدم مولا وسوجا من طبقة دافان وتشاندو من طبقة تشوجهار (في بلاط المعلم الروحي).

ਰਾਮਦਾਸੁ ਭੰਡਾਰੀਆ ਬਾਲਾ ਸਾਈਂਦਾਸੁ ਧਿਆਈ ।
raamadaas bhanddaareea baalaa saaeendaas dhiaaee |

كان رام داس هو طباخ جورو بالا وساي داس (المعلم) دياني.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਿਸਨੁ ਬੀਬੜਾ ਮਾਛੀ ਸੁੰਦਰਿ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਈ ।
guramukh bisan beebarraa maachhee sundar guramat paaee |

لقد تبنى الصيادون بيسانو وبيبارا وسوندار الذين قدموا أنفسهم إلى المعلم تعاليم المعلم.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ।੧੯।
saadhasangat vaddee vaddiaaee |19|

عظيمة هي عظمة الجماعة المقدسة.

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

(تشاي تشايلي = عشاق. سوشاريه = أعمال صالحة.)

ਜਟੂ ਭਾਨੂ ਤੀਰਥਾ ਚਾਇ ਚਈਲੇ ਚਢੇ ਚਾਰੇ ।
jattoo bhaanoo teerathaa chaae cheele chadte chaare |

جنبًا إلى جنب مع Nihala و Jattu و Bhanu و Tiratha من طبقة Chaddha يحبون المعلم كثيرًا.

ਸਣੇ ਨਿਹਾਲੇ ਜਾਣੀਅਨਿ ਸਨਮੁਖ ਸੇਵਕ ਗੁਰੂ ਪਿਆਰੇ ।
sane nihaale jaaneean sanamukh sevak guroo piaare |

إنهم خدم قريبون يبقون دائمًا أمام المعلم.

ਸੇਖੜ ਸਾਧ ਵਖਾਣੀਅਹਿ ਨਾਊ ਭੁਲੂ ਸਿਖ ਸੁਚਾਰੇ ।
sekharr saadh vakhaaneeeh naaoo bhuloo sikh suchaare |

يُعرف ناو وبالو بأنهما من السادهوس من طبقة سيخار وهما من السيخ ذوي السلوك الحسن.

ਜਟੂ ਭੀਵਾ ਜਾਣੀਅਨਿ ਮਹਾਂ ਪੁਰਖੁ ਮੂਲਾ ਪਰਵਾਰੇ ।
jattoo bheevaa jaaneean mahaan purakh moolaa paravaare |

جاتو من طبقة بهيفا والرجل العظيم مولا مع عائلته هم السيخ من طائفة الجورو.

ਚਤੁਰਦਾਸੁ ਮੂਲਾ ਕਪੂਰੁ ਹਾੜੂ ਗਾੜੂ ਵਿਜ ਵਿਚਾਰੇ ।
chaturadaas moolaa kapoor haarroo gaarroo vij vichaare |

Chatur Das و Mula هما kalpur Kshatryias و Haru و Garu ينتميان إلى طبقة Vij.

ਫਿਰਣਾ ਬਹਿਲੁ ਵਖਾਣੀਐ ਜੇਠਾ ਚੰਗਾ ਕੁਲੁ ਨਿਸਤਾਰੇ ।
firanaa bahil vakhaaneeai jetthaa changaa kul nisataare |

هناك شخص سيخي يدعى فيرانا ينتمي إلى طائفة البهال، وبهاي جيثا هو محرر جيد جدًا للعائلة.

ਵਿਸਾ ਗੋਪੀ ਤੁਲਸੀਆ ਭਾਰਦੁਆਜੀ ਸਨਮੁਖ ਸਾਰੇ ।
visaa gopee tulaseea bhaaraduaajee sanamukh saare |

ينتمي فيسا، وجوبي، وتولاسيس، وآخرون جميعًا إلى عائلة بهاردواج (البراهمة) ويبقون دائمًا مع المعلم.

ਵਡਾ ਭਗਤੁ ਹੈ ਭਾਈਅੜਾ ਗੋਇੰਦੁ ਘੇਈ ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੇ ।
vaddaa bhagat hai bhaaeearraa goeind gheee guroo duaare |

بهايرا وجوفيند من المريدين المنتمين إلى طبقة غاي. وهما يظلان عند باب المعلم.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੇ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ।੨੦।
satigur poore paar utaare |20|

لقد وصل المعلم المثالي إلى جميع أنحاء محيط العالم.

ਪਉੜੀ ੨੧
paurree 21

(سارة=ممتاز. باليهارا=أذهب إلى فارنا.)

ਕਾਲੂ ਚਾਊ ਬੰਮੀਆ ਮੂਲੇ ਨੋ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਪਿਆਰਾ ।
kaaloo chaaoo bameea moole no gur sabad piaaraa |

بهاي كالو وتشاو وبامي وبهاي مولا يحبون كلمة المعلم.

ਹੋਮਾ ਵਿਚਿ ਕਪਾਹੀਆ ਗੋਬਿੰਦੁ ਘੇਈ ਗੁਰ ਨਿਸਤਾਰਾ ।
homaa vich kapaaheea gobind gheee gur nisataaraa |

إلى جانب هوما، تاجر القطن، تم اصطحاب جوفينج غاي أيضًا إلى جانب المعلم.

ਭਿਖਾ ਟੋਡਾ ਭਟ ਦੁਇ ਧਾਰੂ ਸੂਦ ਮਹਲੁ ਤਿਸੁ ਭਾਰਾ ।
bhikhaa ttoddaa bhatt due dhaaroo sood mahal tis bhaaraa |

كان كل من Bhikkha و Todi من Bhatts وكان لدى Dharu Sud قصر كبير.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮੂ ਕੋਹਲੀ ਨਾਲਿ ਨਿਹਾਲੂ ਸੇਵਕੁ ਸਾਰਾ ।
guramukh raamoo kohalee naal nihaaloo sevak saaraa |

كما يتواجد هناك أيضًا جورموخ من طبقة كوهلي ورامو مع الخادم نيهالوا.

ਛਜੂ ਭਲਾ ਜਾਣੀਐ ਮਾਈ ਦਿਤਾ ਸਾਧੁ ਵਿਚਾਰਾ ।
chhajoo bhalaa jaaneeai maaee ditaa saadh vichaaraa |

كان تشاجو بهالا وكانت ماي ديتا سادهو فقيرة.

ਤੁਲਸਾ ਵਹੁਰਾ ਭਗਤ ਹੈ ਦਾਮੋਦਰੁ ਆਕੁਲ ਬਲਿਹਾਰਾ ।
tulasaa vahuraa bhagat hai daamodar aakul balihaaraa |

المتدين تولاسا من طائفة البوهارا وأنا أضحي من أجل دامودار وأكول.

ਭਾਨਾ ਆਵਲ ਵਿਗਹ ਮਲੁ ਬੁਧੋ ਛੀਂਬਾ ਗੁਰ ਦਰਬਾਰਾ ।
bhaanaa aaval vigah mal budho chheenbaa gur darabaaraa |

وقد جاء أيضًا بهانا وفيجا مال وبوذو، صانع الكاليكو، إلى بلاط المعلم.

ਸੁਲਤਾਨੇ ਪੁਰਿ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰਾ ।੨੧।
sulataane pur bhagat bhanddaaraa |21|

سلطانبور هو مستودع العبادة (والمريدين).

ਪਉੜੀ ੨੨
paurree 22

ਦੀਪਕੁ ਦੀਪਾ ਕਾਸਰਾ ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ਹੁਕਮੀ ਬੰਦਾ ।
deepak deepaa kaasaraa guroo duaarai hukamee bandaa |

كان السيخي المطيع يدعى ديبا من طبقة كاسارا بمثابة مصباح عند باب المعلم.

ਪਟੀ ਅੰਦਰਿ ਚਉਧਰੀ ਢਿਲੋ ਲਾਲੁ ਲੰਗਾਹੁ ਸੁਹੰਦਾ ।
pattee andar chaudharee dtilo laal langaahu suhandaa |

في مدينة باتي، يجلس بهاي لال وبهاي لانجاه من طبقة دهيلون بشكل جيد.

ਅਜਬੁ ਅਜਾਇਬੁ ਸੰਙਿਆ ਉਮਰਸਾਹੁ ਗੁਰ ਸੇਵ ਕਰੰਦਾ ।
ajab ajaaeib sangiaa umarasaahu gur sev karandaa |

عجب وعجب وعمر الذين ينتمون إلى طبقة السانغا هم خدم (ماساندس) للغورو.

ਪੈੜਾ ਛਜਲੁ ਜਾਣੀਐ ਕੰਦੂ ਸੰਘਰੁ ਮਿਲੈ ਹਸੰਦਾ ।
pairraa chhajal jaaneeai kandoo sanghar milai hasandaa |

ينتمي بايرا إلى طبقة تشاجال، بينما ينتمي كاندو إلى طبقة سانجار. ويحييان الجميع بابتسامة دافئة.

ਪੁਤੁ ਸਪੁਤੁ ਕਪੂਰਿ ਦੇਉ ਸਿਖੈ ਮਿਲਿਆਂ ਮਨਿ ਵਿਗਸੰਦਾ ।
put saput kapoor deo sikhai miliaan man vigasandaa |

يزدهر كابور ديف مع ابنه عندما يلتقي بالسيخ.

ਸੰਮਣੁ ਹੈ ਸਾਹਬਾਜ ਪੁਰਿ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਦੀ ਸਾਰ ਲਹੰਦਾ ।
saman hai saahabaaj pur gurasikhaan dee saar lahandaa |

في شاهبازبور، يهتم سامان بالسيخ.

ਜੋਧਾ ਜਲੋ ਤੁਲਸਪੁਰਿ ਮੋਹਣ ਆਲਮੁਗੰਜਿ ਰਹੰਦਾ ।
jodhaa jalo tulasapur mohan aalamuganj rahandaa |

جودا وجالان في تولاسبور وموهان يعيش في علم جانج.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਡਿਆ ਵਡੇ ਮਸੰਦਾ ।੨੨।
guramukh vaddiaa vadde masandaa |22|

هذه الصخور الضخمة تتفوق على بعضها البعض.

ਪਉੜੀ ੨੩
paurree 23

ਢੇਸੀ ਜੋਧੁ ਹੁਸੰਗੁ ਹੈ ਗੋਇੰਦੁ ਗੋਲਾ ਹਸਿ ਮਿਲੰਦਾ ।
dtesee jodh husang hai goeind golaa has milandaa |

يلتقي Bhai Dhesi amd Bhai Jodha وHusang brahmins وBhai Gobind وGola بوجوه مبتسمة.

ਮੋਹਣੁ ਕੁਕੁ ਵਖਾਣੀਐ ਧੁਟੇ ਜੋਧੇ ਜਾਮੁ ਸੁਹੰਦਾ ।
mohan kuk vakhaaneeai dhutte jodhe jaam suhandaa |

يقال أن موهان من طبقة كوك وجودا وجاما يزينان قرية دوتا.

ਮੰਝੁ ਪੰਨੂ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਪੀਰਾਣਾ ਗੁਰ ਭਾਇ ਚਲੰਦਾ ।
manjh panoo paravaan hai peeraanaa gur bhaae chalandaa |

مانج، المبارك و بيرانا وآخرون يتصرفون وفقًا لإرادة المعلم.

ਹਮਜਾ ਜਜਾ ਜਾਣੀਐ ਬਾਲਾ ਮਰਵਾਹਾ ਵਿਗਸੰਦਾ ।
hamajaa jajaa jaaneeai baalaa maravaahaa vigasandaa |

بهاي هاماجا، الذي يقال أنه جاجا، وبالا، مارفاها يتصرفان بشكل رائع.

ਨਿਰਮਲ ਨਾਨੋ ਓਹਰੀ ਨਾਲਿ ਸੂਰੀ ਚਉਧਰੀ ਰਹੰਦਾ ।
niramal naano oharee naal sooree chaudharee rahandaa |

نانو أوهاري هو من ذوي العقل النقي ويبقى معه سوري، تشودري.

ਪਰਬਤਿ ਕਾਲਾ ਮੇਹਰਾ ਨਾਲਿ ਨਿਹਾਲੂ ਸੇਵ ਕਰੰਦਾ ।
parabat kaalaa meharaa naal nihaaloo sev karandaa |

سكان الجبال هم بهاي كالا وميهارا ومعهم بهاي نيهالوا أيضًا.

ਕਕਾ ਕਾਲਉ ਸੂਰਮਾ ਕਦੁ ਰਾਮਦਾਸੁ ਬਚਨ ਮਨੰਦਾ ।
kakaa kaalau sooramaa kad raamadaas bachan manandaa |

كالو ذو اللون البني هو شخص شجاع ورام داس الذي ينتمي إلى طبقة الكاد هو شخص مطيع لكلمات المعلم.

ਸੇਠ ਸਭਾਗਾ ਚੁਹਣੀਅਹੁ ਆਰੋੜੇ ਭਾਗ ਉਗਵੰਦਾ ।
setth sabhaagaa chuhaneeahu aarorre bhaag ugavandaa |

الشخص الغني سوبهاجا يقيم في بلدة تشوهانيا ومعه باغ مال وأوغفاندا، السيخ الأرورا.

ਸਨਮੁਖ ਇਕ ਦੂ ਇਕ ਚੜ੍ਹੰਦਾ ।੨੩।
sanamukh ik doo ik charrhandaa |23|

كل هؤلاء هم المريدين المتفوقين على بعضهم البعض.

ਪਉੜੀ ੨੪
paurree 24

ਪੈੜਾ ਜਾਤਿ ਚੰਡਾਲੀਆ ਜੇਠੇ ਸੇਠੀ ਕਾਰ ਕਮਾਈ ।
pairraa jaat chanddaaleea jetthe setthee kaar kamaaee |

بِييرا من طبقة شاندالي وجيثا من طبقة سيثي وهؤلاء السيخ الذين يقومون بالأعمال اليدوية.

ਲਟਕਣੁ ਘੂਰਾ ਜਾਣੀਐ ਗੁਰਦਿਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਗੁਰਭਾਈ ।
lattakan ghooraa jaaneeai guraditaa guramat gurabhaaee |

بهاي لاتاكان وغورا وجورديتا هم تلاميذ جورمات.

ਕਟਾਰਾ ਸਰਾਫ ਹੈ ਭਗਤੁ ਵਡਾ ਭਗਵਾਨ ਸੁਭਾਈ ।
kattaaraa saraaf hai bhagat vaddaa bhagavaan subhaaee |

بهاي كتارا هو تاجر ذهب وبهاي بهاغافان داس ذو طبيعة تعبدية.

ਸਿਖ ਭਲਾ ਰਵਿਤਾਸ ਵਿਚਿ ਧਉਣੁ ਮੁਰਾਰੀ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ।
sikh bhalaa ravitaas vich dhaun muraaree gur saranaaee |

أحد سكان قرية روهتاس وينتمي إلى طائفة دهافان، وهو سيخي يدعى موراري، جاء إلى ملجأ المعلم.

ਆਡਿਤ ਸੁਇਨੀ ਸੂਰਮਾ ਚਰਣ ਸਰਣਿ ਚੂਹੜੁ ਜੇ ਸਾਈ ।
aaddit sueinee sooramaa charan saran chooharr je saaee |

كما سعى آديت، الشجعان المنتمون إلى طبقة السوني وتشوهار وسين داس، إلى اللجوء إلى المعلم.

ਲਾਲਾ ਸੇਠੀ ਜਾਣੀਐ ਜਾਣੁ ਨਿਹਾਲੂ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ।
laalaa setthee jaaneeai jaan nihaaloo sabad liv laaee |

إلى جانب نيهال، تعرف لالا (لالو) أيضًا كيفية دمج الوعي في الكلمة.

ਰਾਮਾ ਝੰਝੀ ਆਖੀਐ ਹੇਮੂ ਸੋਈ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਈ ।
raamaa jhanjhee aakheeai hemoo soee guramat paaee |

يقال أن راما ينتمي إلى طبقة جانجهي، كما تبنى هيمو أيضًا حكمة المعلم الروحي.

ਜਟੂ ਭੰਡਾਰੀ ਭਲਾ ਸਾਹਦਰੈ ਸੰਗਤਿ ਸੁਖਦਾਈ ।
jattoo bhanddaaree bhalaa saahadarai sangat sukhadaaee |

جاتو بهانداري هو سيخي جيد وهذه الجماعة بأكملها تعيش في شهدارا (لاهور) بسعادة.

ਪੰਜਾਬੈ ਗੁਰ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ।੨੪।
panjaabai gur dee vaddiaaee |24|

عظمة بيت المعلم موجودة في البنجاب.

ਪਉੜੀ ੨੫
paurree 25

ਸਨਮੁਖਿ ਸਿਖ ਲਾਹੌਰ ਵਿਚਿ ਸੋਢੀ ਆਇਣੁ ਤਾਇਆ ਸੰਹਾਰੀ ।
sanamukh sikh laahauar vich sodtee aaein taaeaa sanhaaree |

في لاهور من عائلة سودهيس العم المسن ساهاري مال هو السيخ المقرب من المعلم.

ਸਾਈਂ ਦਿਤਾ ਝੰਝੀਆ ਸੈਦੋ ਜਟੁ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੀ ।
saaeen ditaa jhanjheea saido jatt sabad veechaaree |

ساين ديتا من طبقة جانجهي وسيدو، الجات، هم مفكرون لكلمة المعلم.

ਸਾਧੂ ਮਹਿਤਾ ਜਾਣੀਅਹਿ ਕੁਲ ਕੁਮ੍ਹਿਆਰ ਭਗਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ।
saadhoo mahitaa jaaneeeh kul kumhiaar bhagat nirankaaree |

من عائلة الخزافين، يُعرف سادهو ميهتا بأنه من أتباع اللاشكل.

ਲਖੂ ਵਿਚਿ ਪਟੋਲੀਆ ਭਾਈ ਲਧਾ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ।
lakhoo vich pattoleea bhaaee ladhaa praupakaaree |

من بين آل باتوليس، يعد بهاي لاخو وبهاي لادا من المؤثرين.

ਕਾਲੂ ਨਾਨੋ ਰਾਜ ਦੁਇ ਹਾੜੀ ਕੋਹਲੀਆ ਵਿਚਿ ਭਾਰੀ ।
kaaloo naano raaj due haarree kohaleea vich bhaaree |

بهاي كالو وبهاي نانو، كلاهما من الماسونيين، ومن بين الكوهلي، بهاي هاري هو سيخي عظيم.

ਸੂਦੁ ਕਲਿਆਣਾ ਸੂਰਮਾ ਭਾਨੂ ਭਗਤੁ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੀ ।
sood kaliaanaa sooramaa bhaanoo bhagat sabad veechaaree |

كاليانا سود هو الشجاع و بهانو، المريد، هو مفكر لكلمة المعلم.

ਮੂਲਾ ਬੇਰੀ ਜਾਣੀਐ ਤੀਰਥੁ ਅਤੈ ਮੁਕੰਦੁ ਅਪਾਰੀ ।
moolaa beree jaaneeai teerath atai mukand apaaree |

مولا بيري وتيرثا ومندا أبار يعرفون السيخ.

ਕਹੁ ਕਿਸਨਾ ਮੁਹਜੰਗੀਆ ਸੇਠ ਮੰਗੀਣੇ ਨੋ ਬਲਿਹਾਰੀ ।
kahu kisanaa muhajangeea setth mangeene no balihaaree |

أحد المريدين من موجانج معروف باسم كيسانا وأنا أضحي من أجل مانجينا، الشخص الثري.

ਸਨਮੁਖੁ ਸੁਨਿਆਰਾ ਭਲਾ ਨਾਉ ਨਿਹਾਲੂ ਸਪਰਵਾਰੀ ।
sanamukh suniaaraa bhalaa naau nihaaloo saparavaaree |

يبقى صائغ يدعى نيهالوا مع عائلته حاضرين أمام المعلم.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ।੨੫।
guramukh sukh fal karanee saaree |25|

لقد أدى كل هؤلاء أداءً ممتعًا من خلال تقديم التفاني المثالي الذي منحه لهم المعلم.

ਪਉੜੀ ੨੬
paurree 26

ਭਾਨਾ ਮਲਣੁ ਜਾਣੀਐ ਕਾਬਲਿ ਰੇਖਰਾਉ ਗੁਰਭਾਈ ।
bhaanaa malan jaaneeai kaabal rekharaau gurabhaaee |

ومن المعروف أن بهانا مالهان وريك راو، زملاء تلامذة المعلم الروحي، يقيمون في كابول.

ਮਾਧੋ ਸੋਢੀ ਕਾਸਮੀਰ ਗੁਰਸਿਖੀ ਦੀ ਚਾਲ ਚਲਾਈ ।
maadho sodtee kaasameer gurasikhee dee chaal chalaaee |

جعل مادو سودهي تقليد السيخ رائجًا في كشمير.

ਭਾਈ ਭੀਵਾਂ ਸੀਹਰੰਦਿ ਰੂਪ ਚੰਦੁ ਸਨਮੁਖ ਸਤ ਭਾਈ ।
bhaaee bheevaan seeharand roop chand sanamukh sat bhaaee |

إن السيخ المخلصين الحقيقيين والمقربين هم بهاي بهيفا، وسي تشاند، وروب تشاند (من سيرهيند).

ਪਰਤਾਪੂ ਸਿਖੁ ਸੂਰਮਾ ਨੰਦੈ ਵਿਠੜਿ ਸੇਵ ਕਮਾਈ ।
parataapoo sikh sooramaa nandai vittharr sev kamaaee |

Bhai Partapu هو أحد السيخ الشجعان وطبقة Vithar Bhai Nanda وقد خدم أيضًا المعلم.

ਸਾਮੀਦਾਸ ਵਛੇਰੁ ਹੈ ਥਾਨੇਸੁਰਿ ਸੰਗਤਿ ਬਹਲਾਈ ।
saameedaas vachher hai thaanesur sangat bahalaaee |

ألهم بهاي سامي داس من طبقة باتشر جماعة ثانيسار نحو بيت المعلم.

ਗੋਪੀ ਮਹਤਾ ਜਾਣੀਐ ਤੀਰਥੁ ਨਥਾ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ।
gopee mahataa jaaneeai teerath nathaa gur saranaaee |

جوبي، وهو من أتباع السيخ الميهتا، وهو معروف جيدًا، كما جاء تيراث وناتا أيضًا إلى ملجأ المعلم.

ਭਾਊ ਮੋਕਲੁ ਆਖੀਅਹਿ ਢਿਲੀ ਮੰਡਲਿ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਈ ।
bhaaoo mokal aakheeeh dtilee manddal guramat paaee |

ويقال أيضًا أن بهاي بهاو وموكال وبهاي دهيلي وبهاي ماندال قد تم تعميدهم في جورمات.

ਜੀਵਦੁ ਜਗਸੀ ਫਤੇਪੁਰਿ ਸੇਠਿ ਤਲੋਕੇ ਸੇਵ ਕਮਾਈ ।
jeevad jagasee fatepur setth taloke sev kamaaee |

لقد خدم بهاي جيفاندا وبهاي جاجاسي وتيلوكا بشكل جيد في فتحبور.

ਸਤਿਗੁਰ ਦੀ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ।੨੬।
satigur dee vaddee vaddiaaee |26|

عظيمة هي عظمة المعلم الحقيقي.

ਪਉੜੀ ੨੭
paurree 27

ਮਹਤਾ ਸਕਤੁ ਆਗਰੈ ਚਢਾ ਹੋਆ ਨਿਹਾਲੁ ਨਿਹਾਲਾ ।
mahataa sakat aagarai chadtaa hoaa nihaal nihaalaa |

لقد أصبح ساكتو ميهتا ونيهالو تشادها من أغرا مباركين.

ਗੜ੍ਹੀਅਲੁ ਮਥਰਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਸਪਰਵਾਰਾ ਲਾਲ ਗੁਲਾਲਾ ।
garrheeal matharaa daas hai saparavaaraa laal gulaalaa |

ويقال أن بهاي جارهيال وماتارا داس وعائلاتهم قد صبغوا باللون الأحمر بسبب حبهم للغورو.

ਗੰਗਾ ਸਹਗਲੁ ਸੂਰਮਾ ਹਰਵੰਸ ਤਪੇ ਟਹਲ ਧਰਮਸਾਲਾ ।
gangaa sahagal sooramaa haravans tape ttahal dharamasaalaa |

ينتمي جانجا إلى طبقة ساهاجال وهو شجاع وهاربانز، الناسك يخدم في دارامسالا، نزل الحجاج.

ਅਣਦੁ ਮੁਰਾਰੀ ਮਹਾਂ ਪੁਰਖੁ ਕਲਿਆਣਾ ਕੁਲਿ ਕਵਲੁ ਰਸਾਲਾ ।
anad muraaree mahaan purakh kaliaanaa kul kaval rasaalaa |

موراري من طبقة أناند هو قديس من الدرجة العالية وكاليانا هو بيت الحب والنقاء مثل اللوتس.

ਨਾਨੋ ਲਟਕਣੁ ਬਿੰਦਰਾਉ ਸੇਵਾ ਸੰਗਤਿ ਪੂਰਣ ਘਾਲਾ ।
naano lattakan bindaraau sevaa sangat pooran ghaalaa |

لقد خدم بهاي نانو، وبهاي لاتاكان، وبيند راو الجماعة بكل جهد ومحبة.

ਹਾਂਡਾ ਆਲਮ ਚੰਦੁ ਹੈ ਸੈਸਾਰਾ ਤਲਵਾੜੁ ਸੁਖਾਲਾ ।
haanddaa aalam chand hai saisaaraa talavaarr sukhaalaa |

عالم تشاند هاندا، وسينسارا تالفار هم السيخ الذين يعيشون بكل سعادة.

ਜਗਨਾ ਨੰਦਾ ਸਾਧ ਹੈ ਭਾਨੂ ਸੁਹੜੁ ਹੰਸਾਂ ਦੀ ਢਾਲਾ ।
jaganaa nandaa saadh hai bhaanoo suharr hansaan dee dtaalaa |

جاغانا وناندا كلاهما من السادهو وبهانا من طبقة سوهار قادر مثل البجعة على التمييز بين الحقيقي والزائف.

ਗੁਰਭਾਈ ਰਤਨਾਂ ਦੀ ਮਾਲਾ ।੨੭।
gurabhaaee ratanaan dee maalaa |27|

هؤلاء جميعاً، زملاء تلاميذ المعلم، هم مثل جواهر الخيط.

ਪਉੜੀ ੨੮
paurree 28

ਸੀਗਾਰੂ ਜੈਤਾ ਭਲਾ ਸੂਰਬੀਰ ਮਨਿ ਪਰਉਪਕਾਰਾ ।
seegaaroo jaitaa bhalaa soorabeer man praupakaaraa |

سيجارو وجيتا لطيفان وشجاعان وذوي عقلية إيثارية.

ਜੈਤਾ ਨੰਦਾ ਜਾਣੀਐ ਪੁਰਖ ਪਿਰਾਗਾ ਸਬਦਿ ਅਧਾਰਾ ।
jaitaa nandaa jaaneeai purakh piraagaa sabad adhaaraa |

لقد قبل بهاي جايتا وناندا وبيراجا الكلمة كأساس لكل شيء.

ਤਿਲਕੁ ਤਿਲੋਕਾ ਪਾਠਕਾ ਸਾਧੁ ਸੰਗਤਿ ਸੇਵਾ ਹਿਤਕਾਰਾ ।
tilak tilokaa paatthakaa saadh sangat sevaa hitakaaraa |

تيلوكا باتاك هي العلامة المجيدة التي تعتبر الجماعة المقدسة وخدمتها خيرية.

ਤੋਤਾ ਮਹਤਾ ਮਹਾਂ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਸਬਦੁ ਪਿਆਰਾ ।
totaa mahataa mahaan purakh guramukh sukh fal sabad piaaraa |

توتا ميهاتا رجل عظيم ومثل الغورموخ يحب ثمرة الكلمة اللذيذة.

ਜੜੀਆ ਸਾਈਂਦਾਸੁ ਹੈ ਸਭ ਕੁਲੁ ਹੀਰੇ ਲਾਲ ਅਪਾਰਾ ।
jarreea saaeendaas hai sabh kul heere laal apaaraa |

إن عائلة بهاي سين داس بأكملها هي مثل الماس والمجوهرات التي لا تقدر بثمن.

ਮਲਕੁ ਪੈੜਾ ਹੈ ਕੋਹਲੀ ਦਰਗਹੁ ਭੰਡਾਰੀ ਅਤਿ ਭਾਰਾ ।
malak pairraa hai kohalee daragahu bhanddaaree at bhaaraa |

النبيل باييرا، الكوهالي هو أمين مخزن بلاط المعلم.

ਮੀਆਂ ਜਮਾਲੁ ਨਿਹਾਲੁ ਹੈ ਭਗਤੂ ਭਗਤ ਕਮਾਵੈ ਕਾਰਾ ।
meean jamaal nihaal hai bhagatoo bhagat kamaavai kaaraa |

أصبح ميان جمال سعيدًا وبهاجاتو مشغولًا بالتقوى.

ਪੂਰਾ ਗੁਰ ਪੂਰਾ ਵਰਤਾਰਾ ।੨੮।
pooraa gur pooraa varataaraa |28|

إن سلوك المعلم المثالي مع السيخ هو السلوك المثالي.

ਪਉੜੀ ੨੯
paurree 29

برافارتارا بورانا (المستخدمة بين السيخ) من بورا جورو.

ਆਨੰਤਾ ਕੁਕੋ ਭਲੇ ਸੋਭ ਵਧਾਵਣ ਹਨਿ ਸਿਰਦਾਰਾ ।
aanantaa kuko bhale sobh vadhaavan han siradaaraa |

أنانتا وكوكو من الأشخاص الطيبين الذين يزينون المناسبات.

ਇਟਾ ਰੋੜਾ ਜਾਣੀਐ ਨਵਲ ਨਿਹਾਲੂ ਸਬਦ ਵੀਚਾਰਾ ।
eittaa rorraa jaaneeai naval nihaaloo sabad veechaaraa |

إيتا أرورا، نافال ونهالوا يتأملون الكلمة.

ਤਖਤੂ ਧੀਰ ਗੰਭੀਰੁ ਹੈ ਦਰਗਹੁ ਤੁਲੀ ਜਪੈ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ।
takhatoo dheer ganbheer hai daragahu tulee japai nirankaaraa |

تاخاتو جادة وهادئة وداراجاهو تولي منغمس دائمًا في تذكر الرب الذي لا شكل له.

ਮਨਸਾ ਧਾਰੁ ਅਥਾਹੁ ਹੈ ਤੀਰਥੁ ਉਪਲੁ ਸੇਵਕ ਸਾਰਾ ।
manasaa dhaar athaahu hai teerath upal sevak saaraa |

ماناسادهار عميق وتيراث أوبال أيضًا خادم.

ਕਿਸਨਾ ਝੰਝੀ ਆਖੀਐ ਪੰਮੂ ਪੁਰੀ ਗੁਰੂ ਕਾ ਪਿਆਰਾ ।
kisanaa jhanjhee aakheeai pamoo puree guroo kaa piaaraa |

كيسانا جانجي وبامي بوري عزيزتان أيضًا على قلب المعلم.

ਧਿੰਗੜੁ ਮੱਦੂ ਜਾਣੀਅਨਿ ਵਡੇ ਸੁਜਾਨ ਤਖਾਣ ਅਪਾਰਾ ।
dhingarr madoo jaaneean vadde sujaan takhaan apaaraa |

الحرفيون في دينجار ومادو هم نجارون وأشخاص نبلاء للغاية.

ਬਨਵਾਲੀ ਤੇ ਪਰਸਰਾਮ ਬਾਲ ਵੈਦ ਹਉ ਤਿਨਿ ਬਲਿਹਾਰਾ ।
banavaalee te parasaraam baal vaid hau tin balihaaraa |

أنا أضحي إلى بانافاري وباراس رام اللذين يعتبران من الخبراء في طب الأطفال.

ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ।੨੯।
satigur purakh savaaranahaaraa |29|

الرب الأعلى يصحح الأخطاء التي ارتكبت في حق المصلين.

ਪਉੜੀ ੩੦
paurree 30

ਲਸਕਰਿ ਭਾਈ ਤੀਰਥਾ ਗੁਆਲੀਏਰ ਸੁਇਨੀ ਹਰਿਦਾਸੁ ।
lasakar bhaaee teerathaa guaaleer sueinee haridaas |

بهاي تراثا من لاسكار وينتمي هاري داس سوني إلى جواليور.

ਭਾਵਾ ਧੀਰੁ ਉਜੈਨ ਵਿਚਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰੁ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਸੁ ।
bhaavaa dheer ujain vich saadhasangat gur sabad nivaas |

بهافا دير يأتي من أوجاين ويقيم في الكلمة والجماعة المقدسة.

ਮੇਲੁ ਵਡਾ ਬੁਰਹਾਨਪੁਰਿ ਸਨਮੁਖ ਸਿਖ ਸਹਜ ਪਰਗਾਸੁ ।
mel vaddaa burahaanapur sanamukh sikh sahaj paragaas |

ومن المشهورين السيخ في برهان بور الذين يحبون بعضهم البعض ويقيمون في توازن.

ਭਗਤੁ ਭਈਆ ਭਗਵਾਨ ਦਾਸ ਨਾਲਿ ਬੋਦਲਾ ਘਰੇ ਉਦਾਸੁ ।
bhagat bheea bhagavaan daas naal bodalaa ghare udaas |

بهاجات بهايا بهاجفان داس هو المريد ومعه سيخي يدعى بودالا يعيش في منزله ويصبح منفصلاً تمامًا.

ਮਲਕੁ ਕਟਾਰੂ ਜਾਨੀਐ ਪਿਰਥੀਮਲ ਜਰਾਦੀ ਖਾਸੁ ।
malak kattaaroo jaaneeai piratheemal jaraadee khaas |

كاتارو النبيل والطبيب بياثيمال من الشخصيات المعروفة بشكل خاص.

ਭਗਤੂ ਛੁਰਾ ਵਖਾਣੀਐ ਡਲੂ ਰੀਹਾਣੈ ਸਾਬਾਸੁ ।
bhagatoo chhuraa vakhaaneeai ddaloo reehaanai saabaas |

ويقال إن المتعبدين تشورا ودالو هما من سكان ولاية هاريانا.

ਸੁੰਦਰ ਸੁਆਮੀ ਦਾਸ ਦੁਇ ਵੰਸ ਵਧਾਵਣ ਕਵਲ ਵਿਗਾਸੁ ।
sundar suaamee daas due vans vadhaavan kaval vigaas |

يعتبر سوندار وسوامي داس كلاهما من مطوري تقاليد السيخية ويعيشان دائمًا مثل زهرة اللوتس المتفتحة.

ਗੁਜਰਾਤੇ ਵਿਚਿ ਜਾਣੀਐ ਭੇਖਾਰੀ ਭਾਬੜਾ ਸੁਲਾਸੁ ।
gujaraate vich jaaneeai bhekhaaree bhaabarraa sulaas |

بهخاري وبهافارا وسولاس هم من السيخ الغوجاراتيين.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਰਹਿਰਾਸੁ ।੩੦।
guramukh bhaau bhagat rahiraas |30|

كل هؤلاء السيخ يعتبرون التفاني والحب أسلوب حياتهم.

ਪਉੜੀ ੩੧
paurree 31

ਸੁਹੰਢੈ ਮਾਈਆ ਲੰਮੁ ਹੈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗਾਵੈ ਗੁਰਬਾਣੀ ।
suhandtai maaeea lam hai saadhasangat gaavai gurabaanee |

في قرية سوهاندا يوجد بهاي مايا من طبقة الحمل الذي يغني الترانيم المقدسة في الجماعة المقدسة.

ਚੂਹੜ ਚਉਝੜੁ ਲਖਣਊ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮ ਵਖਾਣੀ ।
chooharr chaujharr lakhnaoo guramukh anadin naam vakhaanee |

تشوهار من طبقة تشوجهار من لكناو هو غورموخ الذي يتذكر الرب ليلًا ونهارًا.

ਸਨਮੁਖਿ ਸਿਖੁ ਪਿਰਾਗ ਵਿਚ ਭਾਈ ਭਾਨਾ ਵਿਰਤੀਹਾਣੀ ।
sanamukh sikh piraag vich bhaaee bhaanaa virateehaanee |

بهاي بهانا براياج هو السيخي المقرب الذي يكسب رزقه.

ਜਟੂ ਤਪਾ ਸੁ ਜੌਨਪੁਰਿ ਗੁਰਮਤਿ ਨਿਹਚਲ ਸੇਵ ਕਮਾਣੀ ।
jattoo tapaa su jauanapur guramat nihachal sev kamaanee |

لقد خدم جاتو وتابا، سكان جونبور، وفقًا لجورمات بعقل مستقر.

ਪਟਣੈ ਸਭਰਵਾਲ ਹੈ ਨਵਲੁ ਨਿਹਾਲਾ ਸੁਧ ਪਰਾਣੀ ।
pattanai sabharavaal hai naval nihaalaa sudh paraanee |

في باتنا بهاي البحرية وبين السابهارفالس نيهالا هو شخص متدين.

ਜੈਤਾ ਸੇਠ ਵਖਾਣੀਐ ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਹੋਰੁ ਨ ਜਾਣੀ ।
jaitaa setth vakhaaneeai vin gur sevaa hor na jaanee |

هناك شخص ثري معروف باسم جايتا الذي لا يحب شيئًا سوى خدمة المعلم.

ਰਾਜ ਮਹਿਲ ਭਾਨੂ ਬਹਿਲੁ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ।
raaj mahil bhaanoo bahil bhaau bhagat guramat man bhaanee |

من مدينة راج محل يوجد بهانو باهال الذي ينغمس عقله في حكمة المعلم والتفاني المحب.

ਸਨਮੁਖੁ ਸੋਢੀ ਬਦਲੀ ਸੇਠ ਗੁਪਾਲੈ ਗੁਰਮਤਿ ਜਾਣੀ ।
sanamukh sodtee badalee setth gupaalai guramat jaanee |

باداللي سودي وجوبال، الأشخاص الأثرياء يفهمون الجورمات.

ਸੁੰਦਰੁ ਚਢਾ ਆਗਰੈ ਢਾਕੈ ਮੋਹਣਿ ਸੇਵ ਕਮਾਣੀ ।
sundar chadtaa aagarai dtaakai mohan sev kamaanee |

لقد خدم سوندار تشادها من أغرا وبهي موهان المقيم في دكا وزرعوا الكسب الحقيقي.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੀ ।੩੧।੧੧।
saadhasangat vittahu kurabaanee |31|11|

أنا ذبيحة للجماعة المقدسة.