وارن باي گرداس جي

صفحة - 5


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

أوانكار واحد، الطاقة الأولية، التي تم تحقيقها من خلال نعمة المعلم الإلهي

ਵਾਰ ੫ ।
vaar 5 |

فار فايف

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸਾਧਸੰਗੁ ਹੋਰਤੁ ਸੰਗਿ ਕੁਸੰਗਿ ਨ ਰਚੈ ।
guramukh hovai saadhasang horat sang kusang na rachai |

الشخص الذي بلغ مرتبة جورموخ في الجماعة المقدسة لا يختلط بأي شركة سيئة.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਸੁਹੇਲੜਾ ਬਾਰਹ ਪੰਥ ਨ ਖੇਚਲ ਖਚੈ ।
guramukh panth suhelarraa baarah panth na khechal khachai |

إن طريقة حياة جورموخ بسيطة وممتعة؛ فهو لا ينشغل بأمور الطوائف الاثنتي عشرة (من اليوغيين).

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਰਨ ਅਵਰਨ ਹੋਇ ਰੰਗ ਸੁਰੰਗੁ ਤੰਬੋਲ ਪਰਚੈ ।
guramukh varan avaran hoe rang surang tanbol parachai |

يتجاوز الغورموخ الطبقات والألوان ويسيرون في اتزان مثل اللون الأحمر لأوراق التنبول.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਣਾ ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਪਰਸਣ ਨ ਸਰਚੈ ।
guramukh darasan dekhanaa chhia darasan parasan na sarachai |

ينظر الجورموخ إلى مدرسة المعلم ولا يضعون أي ثقة في المدارس الستة (من التقاليد الهندية).

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਹਚਲ ਮਤਿ ਹੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਲੁਭਾਇ ਨ ਪਚੈ ।
guramukh nihachal mat hai doojai bhaae lubhaae na pachai |

يتمتع الجورموخ بالحكمة الراسخة ولا يضيعون أنفسهم في نار الثنائية.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਕਮਾਵਣਾ ਪੈਰੀ ਪੈ ਰਹਰਾਸਿ ਨ ਹਚੈ ।
guramukh sabad kamaavanaa pairee pai raharaas na hachai |

يمارس الجورموخيون (المعلم) الشباد ولا يتخلون أبدًا عن ممارسة لمس القدمين، أي أنهم لا يتخلون أبدًا عن التواضع.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਚਹਮਚੈ ।੧।
guramukh bhaae bhagat chahamachai |1|

يتمتع الجورموخ بوفرة من التفاني المحب.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਇਕੁ ਅਰਾਧਣਾ ਇਕੁ ਮਨ ਹੋਇ ਨ ਹੋਇ ਦੁਚਿਤਾ ।
guramukh ik araadhanaa ik man hoe na hoe duchitaa |

إن الجورموخ يعبدون الرب بكل إخلاص ولا يظلون في شك.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਜੀਵਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਤਾਮਸ ਪਿਤਾ ।
guramukh aap gavaaeaa jeevan mukat na taamas pitaa |

من خلال التخلص من الأنا فإنهم يتحررون ولا يسمحون للظلام (الجهل) أن يسكن في قلوبهم.

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਅਵੇਸੁ ਕਰਿ ਸਣੁ ਦੂਤਾ ਵਿਖੜਾ ਗੜੁ ਜਿਤਾ ।
gur upades aves kar san dootaa vikharraa garr jitaa |

من خلال الانغماس في تعاليم المعلم، فإنهم يتغلبون على الحصن (الجسدي) بما في ذلك الشرور الخمسة.

ਪੈਰੀ ਪੈ ਪਾ ਖਾਕੁ ਹੋਇ ਪਾਹੁਨੜਾ ਜਗਿ ਹੋਇ ਅਥਿਤਾ ।
pairee pai paa khaak hoe paahunarraa jag hoe athitaa |

يسقطون عند الأقدام، ويصبحون مثل الغبار (أي تحت الأرض)، ويعتبرون أنفسهم ضيوفًا في العالم ويحترمهم العالم.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਗੁਰਸਿਖਾ ਗੁਰਸਿਖ ਮਾ ਪਿਉ ਭਾਈ ਮਿਤਾ ।
guramukh sevaa gurasikhaa gurasikh maa piau bhaaee mitaa |

يخدم الغورموخ السيخ ويعتبرونهم آباءهم وإخوتهم وأصدقائهم.

ਦੁਰਮਤਿ ਦੁਬਿਧਾ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ਗੁਰਮਤਿ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਮਨੁ ਸਿਤਾ ।
duramat dubidhaa door kar guramat sabad surat man sitaa |

وبعد أن تخلوا عن سوء النية والشك، دمجوا وعيهم في كلمة وتعليمات المعلم.

ਛਡਿ ਕੁਫਕੜੁ ਕੂੜੁ ਕੁਧਿਤਾ ।੨।
chhadd kufakarr koorr kudhitaa |2|

ويتركون الجدل التافه والكذب والأعمال السيئة.

ਅਪਣੇ ਅਪਣੇ ਵਰਨ ਵਿਚਿ ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਕੁਲ ਧਰਮ ਧਰੰਦੇ ।
apane apane varan vich chaar varan kul dharam dharande |

كل الناس (من الطبقات الأربع) يلتزمون في طبقاتهم الخاصة بتقاليد طبقتهم وقبيلتهم.

ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਛਿਅ ਸਾਸਤ੍ਰਾ ਗੁਰ ਗੁਰਮਤਿ ਖਟੁ ਕਰਮ ਕਰੰਦੇ ।
chhia darasan chhia saasatraa gur guramat khatt karam karande |

إن المؤمنين في كتب المدارس الستة يقومون بستة واجبات حسب حكمة مرشديهم الروحيين.

ਅਪਣੇ ਅਪਣੇ ਸਾਹਿਬੈ ਚਾਕਰ ਜਾਇ ਜੁਹਾਰ ਜੁੜੰਦੇ ।
apane apane saahibai chaakar jaae juhaar jurrande |

يذهب الخدم لتحية أسيادهم.

ਅਪਣੇ ਅਪਣੇ ਵਣਜ ਵਿਚਿ ਵਾਪਾਰੀ ਵਾਪਾਰ ਮਚੰਦੇ ।
apane apane vanaj vich vaapaaree vaapaar machande |

يتعامل التجار بكثرة في بضائعهم الخاصة.

ਅਪਣੇ ਅਪਣੇ ਖੇਤ ਵਿਚਿ ਬੀਉ ਸਭੈ ਕਿਰਸਾਣਿ ਬੀਜੰਦੇ ।
apane apane khet vich beeo sabhai kirasaan beejande |

يقوم جميع المزارعين بزراعة بذور مختلفة في حقولهم المختلفة.

ਕਾਰੀਗਰਿ ਕਾਰੀਗਰਾ ਕਾਰਿਖਾਨੇ ਵਿਚਿ ਜਾਇ ਮਿਲੰਦੇ ।
kaareegar kaareegaraa kaarikhaane vich jaae milande |

يلتقي الميكانيكيون مع زملائهم الميكانيكيين في ورشة العمل.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰਸਿਖ ਪੁਜੰਦੇ ।੩।
saadhasangat gurasikh pujande |3|

وبالمثل، فإن السيخ، من جورو، يربطون أنفسهم بصحبة الأشخاص المقدسين.

ਅਮਲੀ ਰਚਨਿ ਅਮਲੀਆ ਸੋਫੀ ਸੋਫੀ ਮੇਲੁ ਕਰੰਦੇ ।
amalee rachan amaleea sofee sofee mel karande |

يختلط المدمنون مع المدمنين، والممتنعون مع الممتنعين.

ਜੂਆਰੀ ਜੂਆਰੀਆ ਵੇਕਰਮੀ ਵੇਕਰਮ ਰਚੰਦੇ ।
jooaaree jooaareea vekaramee vekaram rachande |

يختلط المقامرون مع المقامرين، والمخادعون مع المخادعين.

ਚੋਰਾ ਚੋਰਾ ਪਿਰਹੜੀ ਠਗ ਠਗ ਮਿਲਿ ਦੇਸ ਠਗੰਦੇ ।
choraa choraa piraharree tthag tthag mil des tthagande |

يكثر الحب بين اللصوص والغشاشين الذين يجتمعون ويخدعون البلاد.

ਮਸਕਰਿਆ ਮਿਲਿ ਮਸਕਰੇ ਚੁਗਲਾ ਚੁਗਲ ਉਮਾਹਿ ਮਿਲੰਦੇ ।
masakariaa mil masakare chugalaa chugal umaeh milande |

يقابل المهرجون المهرجين بحماس، ويقابلهم الغمامون أيضًا بحماس.

ਮਨਤਾਰੂ ਮਨਤਾਰੂਆਂ ਤਾਰੂ ਤਾਰੂ ਤਾਰ ਤਰੰਦੇ ।
manataaroo manataarooaan taaroo taaroo taar tarande |

غير معروف للسباحة لقاء أشخاص مماثلين والسباحين من خلال لقاء السباحين الذهاب والوصول عبر.

ਦੁਖਿਆਰੇ ਦੁਖਿਆਰਿਆਂ ਮਿਲਿ ਮਿਲਿ ਅਪਣੇ ਦੁਖ ਰੁਵੰਦੇ ।
dukhiaare dukhiaariaan mil mil apane dukh ruvande |

يلتقي المتألمين مع المتألمين ويشاركونهم معاناتهم.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰਸਿਖੁ ਵਸੰਦੇ ।੪।
saadhasangat gurasikh vasande |4|

وبالمثل، يشعر السيخ التابعون للغورو بالسعادة في الجماعة المقدسة.

ਕੋਈ ਪੰਡਿਤੁ ਜੋਤਿਕੀ ਕੋ ਪਾਧਾ ਕੋ ਵੈਦੁ ਸਦਾਏ ।
koee panddit jotikee ko paadhaa ko vaid sadaae |

يُطلق على شخص ما اسم البانديت، ويُطلق على شخص ما اسم المنجم، ويُطلق على شخص ما اسم الكاهن، ويُطلق على شخص ما اسم الطبيب.

ਕੋਈ ਰਾਜਾ ਰਾਉ ਕੋ ਕੋ ਮਹਤਾ ਚਉਧਰੀ ਅਖਾਏ ।
koee raajaa raau ko ko mahataa chaudharee akhaae |

يُطلق على شخص ما اسم الملك، أو الحاكم، أو الزعيم، أو الشودري.

ਕੋਈ ਬਜਾਜੁ ਸਰਾਫੁ ਕੋ ਕੋ ਜਉਹਰੀ ਜੜਾਉ ਜੜਾਏ ।
koee bajaaj saraaf ko ko jauharee jarraau jarraae |

أحدهم يُدعى صانع المجوهرات، وآخر يُدعى صائغًا، وآخر يُدعى مجوهرات.

ਪਾਸਾਰੀ ਪਰਚੂਨੀਆ ਕੋਈ ਦਲਾਲੀ ਕਿਰਸਿ ਕਮਾਏ ।
paasaaree parachooneea koee dalaalee kiras kamaae |

يكسب شخص ما المال من خلال كونه صيدليًا وتاجرًا ووكيلًا.

ਜਾਤਿ ਸਨਾਤ ਸਹੰਸ ਲਖ ਕਿਰਤਿ ਵਿਰਤਿ ਕਰਿ ਨਾਉ ਗਣਾਏ ।
jaat sanaat sahans lakh kirat virat kar naau ganaae |

(كما يسمون) المنحدرين من أصل منخفض هم الملايين الذين تفسر أسماؤهم مهنهم.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰਸਿਖਿ ਮਿਲਿ ਆਸਾ ਵਿਚਿ ਨਿਰਾਸੁ ਵਲਾਏ ।
saadhasangat gurasikh mil aasaa vich niraas valaae |

السيخ لدى المعلم، وهو في الجماعة المقدسة، بينما يعيش في الأفراح، يظل غير مبال بالرغبات.

ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ ।੫।
sabad surat liv alakh lakhaae |5|

فمن خلال دمج وعيه في الكلمة (الساباد) فإنه يرى الرب الأعظم.

ਜਤੀ ਸਤੀ ਚਿਰੁ ਜੀਵਣੇ ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਨਾਥ ਗੁਰ ਚੇਲੇ ।
jatee satee chir jeevane saadhik sidh naath gur chele |

كثيرون هم المحتفلون، والمتمسكون بالحقيقة، والخالدون، والسيديون، والناثا، والمعلمون، والمتعلمون.

ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਰਿਖੀਸੁਰਾ ਭੈਰਉ ਖੇਤ੍ਰਪਾਲ ਬਹੁ ਮੇਲੇ ।
devee dev rikheesuraa bhairau khetrapaal bahu mele |

كثيرون هم الصالحون، والآلهة، والرسيس، والبهايراف، وحماة المناطق.

ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਅਪਛਰਾ ਕਿੰਨਰ ਜਛ ਚਲਿਤ ਬਹੁ ਖੇਲੇ ।
gan gandharab apachharaa kinar jachh chalit bahu khele |

هناك العديد من الجان (الأشباح)، والغاندارف (المغنون السماويون)، والحوريات، والكينارات الذين يؤدون بشكل مختلف.

ਰਾਖਸ ਦਾਨੋਂ ਦੈਤ ਲਖ ਅੰਦਰਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਦੁਹੇਲੇ ।
raakhas daanon dait lakh andar doojaa bhaau duhele |

مشبعة بالازدواجية، كثيرون هم الراكساساس، الشياطين والعمالقة.

ਹਉਮੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭ ਕੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਰਸ ਕੇਲੇ ।
haumai andar sabh ko guramukh saadhasangat ras kele |

الجميع يسيطر عليهم الأنا ويستمتع الجورموخ بالجماعة المقدسة.

ਇਕ ਮਨ ਇਕੁ ਅਰਾਧਣਾ ਗੁਰਮਤਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸੁਹੇਲੇ ।
eik man ik araadhanaa guramat aap gavaae suhele |

هناك، قبلوا حكمة المعلم، وتخلوا عن ذاتهم.

ਚਲਣੁ ਜਾਣਿ ਪਏ ਸਿਰਿ ਤੇਲੇ ।੬।
chalan jaan pe sir tele |6|

(في الهند، عندما تذهب الفتاة للزواج، تضع الزيت على شعرها وتفهم جيدًا أنها ستترك الآن منزل والديها) وبالمثل، فإن الغورموخ يضعون الزيت دائمًا على رؤوسهم استعدادًا للرحيل من هذا العالم.

ਜਤ ਸਤ ਸੰਜਮ ਹੋਮ ਜਗ ਜਪੁ ਤਪੁ ਦਾਨ ਪੁੰਨ ਬਹੁਤੇਰੇ ।
jat sat sanjam hom jag jap tap daan pun bahutere |

إن النفاق يدخل إلى حد كبير في ممارسات العفة، والمحرقات، والأعياد، والتوبة، والهدايا.

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਿਧਿ ਪਾਖੰਡ ਬਹੁ ਤੰਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਅਗਲੇਰੇ ।
ridh sidh nidh paakhandd bahu tantr mantr naattak agalere |

في نهاية المطاف، يتبين أن التعويذات والتعاويذ ما هي إلا مسرحيات نفاقية.

ਵੀਰਾਰਾਧਣ ਜੋਗਣੀ ਮੜ੍ਹੀ ਮਸਾਣ ਵਿਡਾਣ ਘਨੇਰੇ ।
veeraaraadhan joganee marrhee masaan viddaan ghanere |

إن عبادة الأبطال الاثنين والخمسين، واليوغيين الثمانية في المقابر وأماكن حرق الجثث تؤدي إلى تظاهر رهيب.

ਪੂਰਕ ਕੁੰਭਕ ਰੇਚਕਾ ਨਿਵਲੀ ਕਰਮ ਭੁਇਅੰਗਮ ਘੇਰੇ ।
poorak kunbhak rechakaa nivalee karam bhueiangam ghere |

الناس مهووسون بتمارين البرانايام للاستنشاق وتعليق التنفس والزفير وإنجاز النيولر وتقويم الكونداليني قوة الثعبان.

ਸਿਧਾਸਣ ਪਰਚੇ ਘਣੇ ਹਠ ਨਿਗ੍ਰਹ ਕਉਤਕ ਲਖ ਹੇਰੇ ।
sidhaasan parache ghane hatth nigrah kautak lakh here |

يشغل الكثيرون أنفسهم بالجلوس في السيدهاساناس ولهذا رأيناهم يسعون إلى تحقيق عدد لا يحصى من المعجزات.

ਪਾਰਸ ਮਣੀ ਰਸਾਇਣਾ ਕਰਾਮਾਤ ਕਾਲਖ ਆਨ੍ਹੇਰੇ ।
paaras manee rasaaeinaa karaamaat kaalakh aanhere |

إن الإيمان بحجر الفلاسفة، والجوهرة في رأس الثعبان، ومعجزة إكسير الحياة الخالد، ليست إلا ظلمة الجهل.

ਪੂਜਾ ਵਰਤ ਉਪਾਰਣੇ ਵਰ ਸਰਾਪ ਸਿਵ ਸਕਤਿ ਲਵੇਰੇ ।
poojaa varat upaarane var saraap siv sakat lavere |

الناس منشغلون بعبادة الأصنام والآلهة، والصيام، والنطق بالبركات واللعنات.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦ ਵਿਣੁ ਥਾਉ ਨ ਪਾਇਨਿ ਭਲੇ ਭਲੇਰੇ ।
saadhasangat gur sabad vin thaau na paaein bhale bhalere |

ولكن بدون الجماعة المقدسة من القديسين وتلاوة جورساباد حتى الشخص الصالح جدًا لا يستطيع أن يجد القبول.

ਕੂੜ ਇਕ ਗੰਢੀ ਸਉ ਫੇਰੇ ।੭।
koorr ik gandtee sau fere |7|

ترتبط الخرافات بمئة عقدة من الكذب.

ਸਉਣ ਸਗੁਨ ਵੀਚਾਰਣੇ ਨਉ ਗ੍ਰਿਹ ਬਾਰਹ ਰਾਸਿ ਵੀਚਾਰਾ ।
saun sagun veechaarane nau grih baarah raas veechaaraa |

الحياة التي نعيشها في ضوء البشائر، والكواكب التسعة، وعلامات البروج الاثني عشر؛

ਕਾਮਣ ਟੂਣੇ ਅਉਸੀਆ ਕਣਸੋਈ ਪਾਸਾਰ ਪਸਾਰਾ ।
kaaman ttoone aauseea kanasoee paasaar pasaaraa |

التعاويذ، وقراءة الطالع السحرية عن طريق الخطوط والصوت كلها غير ذات جدوى.

ਗਦਹੁ ਕੁਤੇ ਬਿਲੀਆ ਇਲ ਮਲਾਲੀ ਗਿਦੜ ਛਾਰਾ ।
gadahu kute bileea il malaalee gidarr chhaaraa |

إن صراخ الحمير والكلاب والقطط والطائرات الورقية والطيور السوداء والذئاب لا يمكن أن يتحكم في حياتنا.

ਨਾਰਿ ਪੁਰਖੁ ਪਾਣੀ ਅਗਨਿ ਛਿਕ ਪਦ ਹਿਡਕੀ ਵਰਤਾਰਾ ।
naar purakh paanee agan chhik pad hiddakee varataaraa |

ومن الخرافات استخلاص فأل خير أو شر من لقاء أرملة، أو رجل حاسر الرأس، أو الماء، أو النار، أو العطاس، أو الريح، أو الفواق.

ਥਿਤਿ ਵਾਰ ਭਦ੍ਰਾ ਭਰਮ ਦਿਸਾਸੂਲ ਸਹਸਾ ਸੈਸਾਰਾ ।
thit vaar bhadraa bharam disaasool sahasaa saisaaraa |

الأيام القمرية وأيام الأسبوع، لحظات الحظ أو سوء الحظ والذهاب أو عدم الذهاب في اتجاه معين

ਵਲਛਲ ਕਰਿ ਵਿਸਵਾਸ ਲਖ ਬਹੁ ਚੁਖੀ ਕਿਉ ਰਵੈ ਭਤਾਰਾ ।
valachhal kar visavaas lakh bahu chukhee kiau ravai bhataaraa |

إذا كانت المرأة تتصرف كالعاهرة وتفعل كل شيء لإرضاء الجميع، فكيف يمكن أن يحبها زوجها؟

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਾਰ ਉਤਾਰਾ ।੮।
guramukh sukh fal paar utaaraa |8|

إن الغورموخ الذين يرفضون كل الخرافات يستمتعون بالسعادة مع ربهم ويعبرون العالم والمحيط.

ਨਦੀਆ ਨਾਲੇ ਵਾਹੜੇ ਗੰਗਿ ਸੰਗਿ ਗੰਗੋਦਕ ਹੋਈ ।
nadeea naale vaaharre gang sang gangodak hoee |

الأنهار والجداول الصغيرة التي تنضم إلى نهر الجانج تصبح النهر المقدس (نهر الجانج).

ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਇਕ ਧਾਤੁ ਹੋਇ ਪਾਰਸ ਪਰਸੈ ਕੰਚਨੁ ਸੋਈ ।
asatt dhaat ik dhaat hoe paaras parasai kanchan soee |

مع لمسة حجر الفلاسفة (الباراس) يتم تحويل جميع المعادن الخفيفة المختلطة إلى ذهب.

ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਵਣਾਸਪਤਿ ਅਫਲ ਸਫਲ ਕਰ ਚੰਦਨੁ ਗੋਈ ।
chandan vaas vanaasapat afal safal kar chandan goee |

يصبح النبات سواء كان مثمرًا أو غير مثمر صندلًا عن طريق استيعاب رائحة الصندل فيه.

ਛਿਅ ਰੁਤਿ ਬਾਰਹ ਮਾਹ ਕਰਿ ਸੁਝੈ ਸੁਝ ਨ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ।
chhia rut baarah maah kar sujhai sujh na doojaa koee |

في الفصول الستة والأشهر الاثني عشر لا يوجد شيء سوى الشمس.

ਚਾਰਿ ਵਰਨਿ ਛਿਅ ਦਰਸਨਾ ਬਾਰਹ ਵਾਟ ਭਵੈ ਸਭੁ ਲੋਈ ।
chaar varan chhia darasanaa baarah vaatt bhavai sabh loee |

هناك أربعة فارناس، وستة مدارس فلسفية، واثنتا عشرة طائفة من اليوغيين في هذا العالم.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਸਨੁ ਸਾਧਸੰਗੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਰਗਿ ਦੁਬਿਧਾ ਖੋਈ ।
guramukh darasan saadhasang guramukh maarag dubidhaa khoee |

لكن باتباع طريق الجورموخ فإن كل شكوك الطوائف المذكورة أعلاه تختفي.

ਇਕ ਮਨਿ ਇਕੁ ਅਰਾਧਨਿ ਓਈ ।੯।
eik man ik araadhan oee |9|

إنهم (الغورموخ) الآن يعبدون الرب بعقل مستقر.

ਨਾਨਕ ਦਾਦਕ ਸਾਹੁਰੈ ਵਿਰਤੀਸੁਰ ਲਗਾਇਤ ਹੋਏ ।
naanak daadak saahurai virateesur lagaaeit hoe |

في بيت الجد لأم الزوج، ووالد الزوج، والجد، يوجد العديد من الكهنة والخدم.

ਜੰਮਣਿ ਭਦਣਿ ਮੰਗਣੈ ਮਰਣੈ ਪਰਣੇ ਕਰਦੇ ਢੋਏ ।
jaman bhadan manganai maranai parane karade dtoe |

إنهم يحملون الرسائل حول المواليد، واحتفالات الموندان (حلق الرأس)، والخطوبة، والزواج، والوفيات

ਰੀਤੀ ਰੂੜੀ ਕੁਲ ਧਰਮ ਚਜੁ ਅਚਾਰ ਵੀਚਾਰ ਵਿਖੋਏ ।
reetee roorree kul dharam chaj achaar veechaar vikhoe |

ويظهرون وهم يعملون من أجل واجبات العائلة وعاداتها.

ਕਰਿ ਕਰਤੂਤਿ ਕੁਸੂਤ ਵਿਚਿ ਪਾਇ ਦੁਲੀਚੇ ਗੈਣ ਚੰਦੋਏ ।
kar karatoot kusoot vich paae duleeche gain chandoe |

وفي مناسبات مثل مراسم الخيط المقدس، فإنهم من خلال العديد من الحيل يجعلون المعلم ينفق بسخاء ويخبرونه عن شهرته التي وصلت إلى السماء.

ਜੋਧ ਜਠੇਰੇ ਮੰਨੀਅਨਿ ਸਤੀਆਂ ਸਉਤ ਟੋਭੜੀ ਟੋਏ ।
jodh jatthere maneean sateean saut ttobharree ttoe |

لقد ضل الناس عن طريقهم وعبدوا الأبطال الراحلين، والأجداد، والأبناء، والزوجات المتوفيات، والدبابات والحفر، ولكن كل هذا لا يجدي نفعا.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦ ਵਿਣੁ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਨਿ ਦਈ ਵਿਗੋਏ ।
saadhasangat gur sabad vin mar mar jaman dee vigoe |

إن الذين لا يتمتعون بالجماعة المقدسة وكلمة المعلم يموتون ويولدون من جديد ويرفضهم الله.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੀਰੇ ਹਾਰਿ ਪਰੋਏ ।੧੦।
guramukh heere haar paroe |10|

إن متبع الغورو، أي جورموخ، هو الذي يرتدي قلادة من الماس (اسم الله هو اسمه).

ਲਸਕਰ ਅੰਦਰਿ ਲਾਡੁਲੇ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਜਾਏ ਸਾਹਜਾਦੇ ।
lasakar andar laaddule paatisaahaa jaae saahajaade |

وفي جيوش الأباطرة يتحرك الأمراء الأعزاء أيضًا.

ਪਾਤਿਸਾਹ ਅਗੈ ਚੜਨਿ ਪਿਛੈ ਸਭ ਉਮਰਾਉ ਪਿਆਦੇ ।
paatisaah agai charran pichhai sabh umaraau piaade |

الإمبراطور يقود، ويتبعه الساتراب والمشاة.

ਬਣਿ ਬਣਿ ਆਵਣਿ ਤਾਇਫੇ ਓਇ ਸਹਜਾਦੇ ਸਾਦ ਮੁਰਾਦੇ ।
ban ban aavan taaeife oe sahajaade saad muraade |

تأتي العاهرات مرتديات ملابس أنيقة قبل الجميع، ولكن الأمراء يبقون بسيطين ومستقيمين.

ਖਿਜਮਤਿਗਾਰ ਵਡੀਰੀਅਨਿ ਦਰਗਹ ਹੋਨਿ ਖੁਆਰ ਕੁਵਾਦੇ ।
khijamatigaar vaddeereean daragah hon khuaar kuvaade |

إن الخدم (الحقيقيين) للملوك يحظون بالتصفيق ولكن المتمردون يتعرضون للإذلال في المحكمة.

ਅੱਗੈ ਢੋਈ ਸੇ ਲਹਨਿ ਸੇਵਾ ਅੰਦਰਿ ਕਾਰ ਕੁਸਾਦੇ ।
agai dtoee se lahan sevaa andar kaar kusaade |

في دار الرب لا مأوى إلا من بقي منسوخاً في الخدمة.

ਪਾਤਿਸਾਹਾਂ ਪਤਿਸਾਹੁ ਸੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਰਤੈ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੇ ।
paatisaahaan patisaahu so guramukh varatai gur parasaade |

بفضل الرب، أصبح هؤلاء الجورموخ ملك الملوك.

ਸਾਹ ਸੁਹੇਲੇ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੇ ।੧੧।
saah suhele aad jugaade |11|

هؤلاء الناس فقط هم من يظلون سعداء وراضين.

ਤਾਰੇ ਲਖ ਅਨ੍ਹੇਰ ਵਿਚਿ ਚੜ੍ਹਿਐ ਸੁਝਿ ਨ ਸੁਝੈ ਕੋਈ ।
taare lakh anher vich charrhiaai sujh na sujhai koee |

توجد ملايين النجوم في الظلام، ولكن مع شروق الشمس لا يبقى أي منها مرئيًا.

ਸੀਹਿ ਬੁਕੇ ਮਿਰਗਾਵਲੀ ਭੰਨੀ ਜਾਇ ਨ ਆਇ ਖੜੋਈ ।
seehi buke miragaavalee bhanee jaae na aae kharroee |

قبل زئير الأسد، تتجه أسراب الغزلان إلى أعقابها.

ਬਿਸੀਅਰ ਗਰੜੈ ਡਿਠਿਆ ਖੁਡੀ ਵੜਿਦੇ ਲਖ ਪਲੋਈ ।
biseear gararrai dditthiaa khuddee varride lakh paloee |

عند رؤية النسر الكبير (الجارور) تزحف الثعابين إلى جحورها.

ਪੰਖੇਰੂ ਸਾਹਬਾਜ ਦੇਖਿ ਢੁਕਿ ਨ ਹੰਘਨਿ ਮਿਲੈ ਨ ਢੋਈ ।
pankheroo saahabaaj dekh dtuk na hanghan milai na dtoee |

عند رؤية الصقر، تطير الطيور في كل مكان ولا تجد مكانًا للاختباء.

ਚਾਰ ਵੀਚਾਰ ਸੰਸਾਰ ਵਿਚਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਈ ।
chaar veechaar sansaar vich saadhasangat mil duramat khoee |

في هذا العالم من السلوك والفكر، في الجماعة المقدسة يتخلى الإنسان عن الفكر الشرير.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰਿ ਮਵਾਸਾ ਗੋਈ ।
satigur sachaa paatisaahu dubidhaa maar mavaasaa goee |

إن المعلم الحقيقي هو الملك الحقيقي الذي يقضي على المعضلات، ويخفي الميول الشريرة أو يختفي.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਜਾਣੁ ਜਣੋਈ ।੧੨।
guramukh jaataa jaan janoee |12|

ينشر الجورموخ معرفتهم بين الآخرين (وهم ليسوا أنانيين).

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਡੀ ਰਾਹੁ ਚਲਾਇਆ ।
satigur sachaa paatisaahu guramukh gaaddee raahu chalaaeaa |

لقد وضع المعلم الحقيقي، الإمبراطور الحقيقي، الموجه نحو المعلم (الغورموخ) على الطريق السريع (الطريق إلى التحرير).

ਪੰਜਿ ਦੂਤਿ ਕਰਿ ਭੂਤ ਵਸਿ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਮਿਟਾਇਆ ।
panj doot kar bhoot vas duramat doojaa bhaau mittaaeaa |

فهو يكبح الخطايا المميتة، والميول الشريرة الخمسة، والشعور بالازدواجية.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵਿ ਚਲਣਾ ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਨੇੜਿ ਨ ਆਇਆ ।
sabad surat liv chalanaa jam jaagaatee nerr na aaeaa |

يقضي الغورموخ حياتهم وهم يحافظون على قلوبهم وعقولهم منسجمةً مع السابدا (الكلمة)، وبالتالي فإن الموت لا يقترب منهم جامع الضرائب.

ਬੇਮੁਖਿ ਬਾਰਹ ਵਾਟ ਕਰਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਖੰਡੁ ਵਸਾਇਆ ।
bemukh baarah vaatt kar saadhasangat sach khandd vasaaeaa |

لقد قام المعلم بتفريق المرتدين إلى اثنتي عشرة طائفة (من اليوغيين)، وأجلس الجماعة المقدسة من القديسين في مجال الحقيقة (الساشخاند).

ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਭਉ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੇ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ।
bhaau bhagat bhau mantru de naam daan isanaan drirraaeaa |

من خلال تعويذة نام، غرس الجوروموخ الحب والإخلاص والخوف والصدقة والوضوء.

ਜਿਉ ਜਲ ਅੰਦਰਿ ਕਮਲ ਹੈ ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਉਦਾਸੁ ਰਹਾਇਆ ।
jiau jal andar kamal hai maaeaa vich udaas rahaaeaa |

يحافظ الجورموخ على أنفسهم غير متأثرين بشرور العالم حيث يظل اللوتس غير مبلل بالماء.

ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਨ ਆਪੁ ਗਣਾਇਆ ।੧੩।
aap gavaae na aap ganaaeaa |13|

يتجاهل الجورموخ فرديتهم ولا يتظاهرون بتأكيد أنفسهم.

ਰਾਜਾ ਪਰਜਾ ਹੋਇ ਕੈ ਚਾਕਰ ਕੂਕਰ ਦੇਸਿ ਦੁਹਾਈ ।
raajaa parajaa hoe kai chaakar kookar des duhaaee |

ومن خلال الخضوع للملك، يتنقل الناس كخدم في جميع أنحاء البلاد لتنفيذ الأوامر.

ਜੰਮਦਿਆ ਰੁਣਿਝੁੰਝਣਾ ਨਾਨਕ ਦਾਦਕ ਹੋਇ ਵਧਾਈ ।
jamadiaa runijhunjhanaa naanak daadak hoe vadhaaee |

عند ولادة الطفل يتم غناء الأغاني التهنئة في بيوت الأجداد من جهة الأم والأب.

ਵੀਵਾਹਾ ਨੋ ਸਿਠਣੀਆ ਦੁਹੀ ਵਲੀ ਦੁਇ ਤੂਰ ਵਜਾਈ ।
veevaahaa no sitthaneea duhee valee due toor vajaaee |

في مناسبات الزفاف، تغني النساء الأغاني بلغة بذيئة، ويعزف العريس والعروس على الأبواق (ولكن ليس الأمر كذلك بين الغورموخ).

ਰੋਵਣੁ ਪਿਟਣੁ ਮੁਇਆ ਨੋ ਵੈਣੁ ਅਲਾਹਣਿ ਧੁਮ ਧੁਮਾਈ ।
rovan pittan mueaa no vain alaahan dhum dhumaaee |

البكاء والعويل موجودان على الموتى؛

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਸੋਹਿਲਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ।
saadhasangat sach sohilaa guramukh saadhasangat liv laaee |

لكن الجورموخ (المتوجّهون نحو المعلم الروحي) يتلون السهيلة بصحبة القديسين في مثل هذه المناسبات.

ਬੇਦ ਕਤੇਬਹੁ ਬਾਹਰਾ ਜੰਮਣਿ ਮਰਣਿ ਅਲਿਪਤੁ ਰਹਾਈ ।
bed katebahu baaharaa jaman maran alipat rahaaee |

يتجاوز السيخ (الجورموخ) الكتب المقدسة للهندوس والمسلمين أي الفيدا والكاتيبات، ولا يفرحون بالميلاد ولا يحزنون على الموت.

ਆਸਾ ਵਿਚਿ ਨਿਰਾਸੁ ਵਲਾਈ ।੧੪।
aasaa vich niraas valaaee |14|

وفي وسط الرغبات يبقى خاليا منها.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਸੁਹੇਲੜਾ ਮਨਮੁਖ ਬਾਰਹ ਵਾਟ ਫਿਰੰਦੇ ।
guramukh panth suhelarraa manamukh baarah vaatt firande |

إن الموجهين نحو المعلم يتحركون على الطريق البسيط والمستقيم، والموجهين نحو العقل (المانموخ) يضلون الطريق على اثني عشر طريقًا (الطوائف الاثنتي عشرة لليوغيين).

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਇਦਾ ਮਨਮੁਖ ਭਵਜਲ ਵਿਚਿ ਡੁਬੰਦੇ ।
guramukh paar langhaaeidaa manamukh bhavajal vich ddubande |

يتمكن الجورموخ من العبور بينما يغرق المانموخ في محيط العالم.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਕਰਿ ਮਨਮੁਖ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜਨਮਿ ਮਰੰਦੇ ।
guramukh jeevan mukat kar manamukh fir fir janam marande |

حياة الجورموخ هي الخزان المقدس للتحرير ويستمر المانموخ في التناسخ ويعانون من آلام الحياة والموت.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਾਇਦੇ ਮਨਮੁਖਿ ਦੁਖ ਫਲੁ ਦੁਖ ਲਹੰਦੇ ।
guramukh sukh fal paaeide manamukh dukh fal dukh lahande |

الجورموخ مرتاح في بلاط الرب، أما المانموخ فيتعين عليه أن يتحمل (ألم) قضيب ياما، إله الموت.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਗਹ ਸੁਰਖ ਰੂ ਮਨਮੁਖਿ ਜਮ ਪੁਰਿ ਡੰਡੁ ਸਹੰਦੇ ।
guramukh daragah surakh roo manamukh jam pur ddandd sahande |

الجورموخ مرتاح في بلاط الرب، أما المانموخ فيتعين عليه أن يتحمل (ألم) قضيب ياما، إله الموت.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਮਨਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਅਗਨਿ ਜਲੰਦੇ ।
guramukh aap gavaaeaa manamukh haumai agan jalande |

يتخلى الجورموخ عن الأنا بينما يحرق المانموخ نفسه باستمرار في نار الأنانية.

ਬੰਦੀ ਅੰਦਰਿ ਵਿਰਲੇ ਬੰਦੇ ।੧੫।
bandee andar virale bande |15|

نادرون هم الناس الذين على الرغم من كونهم في حدود (مايا) إلا أنهم يظلون منغمسين في تأمله.

ਪੇਵਕੜੈ ਘਰਿ ਲਾਡੁਲੀ ਮਾਊ ਪੀਊ ਖਰੀ ਪਿਆਰੀ ।
pevakarrai ghar laaddulee maaoo peeaoo kharee piaaree |

في منزل والدتها، تحظى الفتاة بالعناية والمحبة من والديها.

ਵਿਚਿ ਭਿਰਾਵਾਂ ਭੈਨੜੀ ਨਾਨਕ ਦਾਦਕ ਸਪਰਵਾਰੀ ।
vich bhiraavaan bhainarree naanak daadak saparavaaree |

وهي بين الإخوة أخت وتعيش بسعادة في أسرة متكاملة من الأجداد من جهة الأم والأب.

ਲਖਾਂ ਖਰਚ ਵਿਆਹੀਐ ਗਹਣੇ ਦਾਜੁ ਸਾਜੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ।
lakhaan kharach viaaheeai gahane daaj saaj at bhaaree |

ثم تقدم الحلي والمهر وما إلى ذلك، ومن خلال إنفاق مئات الآلاف من الروبيات تتزوج.

ਸਾਹੁਰੜੈ ਘਰਿ ਮੰਨੀਐ ਸਣਖਤੀ ਪਰਵਾਰ ਸਧਾਰੀ ।
saahurarrai ghar maneeai sanakhatee paravaar sadhaaree |

في بيت والد زوجها يتم قبولها بلقب الزوجة المتزوجة.

ਸੁਖ ਮਾਣੈ ਪਿਰੁ ਸੇਜੜੀ ਛਤੀਹ ਭੋਜਨ ਸਦਾ ਸੀਗਾਰੀ ।
sukh maanai pir sejarree chhateeh bhojan sadaa seegaaree |

إنها تستمتع بوقتها مع زوجها، وتتناول أطعمة متنوعة، وتظل دائمًا مزينة.

ਲੋਕ ਵੇਦ ਗੁਣੁ ਗਿਆਨ ਵਿਚਿ ਅਰਧ ਸਰੀਰੀ ਮੋਖ ਦੁਆਰੀ ।
lok ved gun giaan vich aradh sareeree mokh duaaree |

ومن الناحية الروحية والدنيوية فإن المرأة هي نصف جسد الرجل وتساعد على باب النجاة.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਨਿਹਚਉ ਨਾਰੀ ।੧੬।
guramukh sukh fal nihchau naaree |16|

إنها بالتأكيد تجلب السعادة إلى الفاضلين.

ਜਿਉ ਬਹੁ ਮਿਤੀ ਵੇਸੁਆ ਸਭਿ ਕੁਲਖਣ ਪਾਪ ਕਮਾਵੈ ।
jiau bahu mitee vesuaa sabh kulakhan paap kamaavai |

إن العاهرة التي لها عشاق كثيرون ترتكب كل أنواع الخطايا.

ਲੋਕਹੁ ਦੇਸਹੁ ਬਾਹਰੀ ਤਿਹੁ ਪਖਾਂ ਨੋ ਅਉਲੰਗੁ ਲਾਵੈ ।
lokahu desahu baaharee tihu pakhaan no aaulang laavai |

منبوذة من شعبها وبلادها، تجلب العار على الجوانب الثلاثة، أي على جوانب أبيها وأمها وعائلة حميها.

ਡੁਬੀ ਡੋਬੈ ਹੋਰਨਾ ਮਹੁਰਾ ਮਿਠਾ ਹੋਇ ਪਚਾਵੈ ।
ddubee ddobai horanaa mahuraa mitthaa hoe pachaavai |

لقد دمرت نفسها، ودمرت الآخرين، وما زالت تستمر في ابتلاع وهضم السم.

ਘੰਡਾ ਹੇੜਾ ਮਿਰਗ ਜਿਉ ਦੀਪਕ ਹੋਇ ਪਤੰਗ ਜਲਾਵੈ ।
ghanddaa herraa mirag jiau deepak hoe patang jalaavai |

إنها مثل الأنبوب الموسيقي الذي يجذب الغزلان، أو المصباح الذي يحرق العثة.

ਦੁਹੀ ਸਰਾਈ ਜਰਦ ਰੂ ਪਥਰ ਬੇੜੀ ਪੂਰ ਡੁਬਾਵੈ ।
duhee saraaee jarad roo pathar berree poor ddubaavai |

بسبب أنشطتها الخاطئة، بقي وجهها في كلا العالمين شاحبًا لأنها تتصرف مثل قارب من حجر يغرق ركابه.

ਮਨਮੁਖ ਮਨੁ ਅਠ ਖੰਡ ਹੋਇ ਦੁਸਟਾ ਸੰਗਤਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਵੈ ।
manamukh man atth khandd hoe dusattaa sangat bharam bhulaavai |

وهكذا هو عقل المرتد (المانموخ) الذي تشتت وضل بالخرافات في صحبة الأشرار.

ਵੇਸੁਆ ਪੁਤੁ ਨਿਨਾਉ ਸਦਾਵੈ ।੧੭।
vesuaa put ninaau sadaavai |17|

وكما أن ابن العاهرة لا يحمل اسم أبيه، فالمرتد أيضاً لا يملكه أحد.

ਸੁਧਿ ਨ ਹੋਵੈ ਬਾਲ ਬੁਧਿ ਬਾਲਕ ਲੀਲਾ ਵਿਚਿ ਵਿਹਾਵੈ ।
sudh na hovai baal budh baalak leelaa vich vihaavai |

إن الطفل الحكيم لا يهتم بأي شيء ويقضي وقته في أنشطة ممتعة.

ਭਰ ਜੋਬਨਿ ਭਰਮਾਈਐ ਪਰ ਤਨ ਧਨ ਪਰ ਨਿੰਦ ਲੁਭਾਵੈ ।
bhar joban bharamaaeeai par tan dhan par nind lubhaavai |

في شبابه ينجذب إلى جسد الآخرين، وثرواتهم، وغيبتهم.

ਬਿਰਧਿ ਹੋਆ ਜੰਜਾਲ ਵਿਚਿ ਮਹਾ ਜਾਲੁ ਪਰਵਾਰੁ ਫਹਾਵੈ ।
biradh hoaa janjaal vich mahaa jaal paravaar fahaavai |

وفي سن الشيخوخة، أصبح متورطًا في شبكة كبيرة من شؤون العائلة.

ਬਲ ਹੀਣਾ ਮਤਿ ਹੀਣੁ ਹੋਇ ਨਾਉ ਬਹਤਰਿਆ ਬਰੜਾਵੈ ।
bal heenaa mat heen hoe naau bahatariaa bararraavai |

يُعرف أنه في الثانية والسبعين من عمره، ويصبح ضعيفًا وعديم الحكمة ويغمغم أثناء النوم.

ਅੰਨ੍ਹਾ ਬੋਲਾ ਪਿੰਗਲਾ ਤਨੁ ਥਕਾ ਮਨੁ ਦਹ ਦਿਸੁ ਧਾਵੈ ।
anhaa bolaa pingalaa tan thakaa man dah dis dhaavai |

في النهاية يصبح أعمى وأصم وأعرج، ورغم أن جسده يتعب إلا أن عقله يعمل في عشرة اتجاهات.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦ ਵਿਣੁ ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੂਨਿ ਭਵਾਵੈ ।
saadhasangat gur sabad vin lakh chauraaseeh joon bhavaavai |

بدون جماعة مقدسة وبدون كلمة المعلم فإنه ينتقل إلى أنواع لا حصر لها من الحياة.

ਅਉਸਰੁ ਚੁਕਾ ਹਥਿ ਨ ਆਵੈ ।੧੮।
aausar chukaa hath na aavai |18|

الوقت الضائع لا يمكن استعادته.

ਹੰਸੁ ਨ ਛੱਡੈ ਮਾਨਸਰ ਬਗੁਲਾ ਬਹੁ ਛਪੜ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ।
hans na chhaddai maanasar bagulaa bahu chhaparr fir aavai |

لا يغادر البجعة أبدًا ماناساروفار، الخزان المقدس، لكن الرافعة تأتي دائمًا إلى البركة الرابعة.

ਕੋਇਲ ਬੋਲੈ ਅੰਬ ਵਣਿ ਵਣਿ ਵਣਿ ਕਾਉ ਕੁਥਾਉ ਸੁਖਾਵੈ ।
koeil bolai anb van van van kaau kuthaau sukhaavai |

يغني البلبل في بساتين المانجو، لكن الغراب يشعر بالراحة في مكان بغيض في الغابة.

ਵਗ ਨ ਹੋਵਨਿ ਕੁਤੀਆਂ ਗਾਈਂ ਗੋਰਸੁ ਵੰਸੁ ਵਧਾਵੈ ।
vag na hovan kuteean gaaeen goras vans vadhaavai |

الكلاب ليس لها مجموعات. (مثل الأبقار) والأبقار تعطي الحليب فقط وتزيد النسل.

ਸਫਲ ਬਿਰਖ ਨਿਹਚਲ ਮਤੀ ਨਿਹਫਲ ਮਾਣਸ ਦਹ ਦਿਸਿ ਧਾਵੈ ।
safal birakh nihachal matee nihafal maanas dah dis dhaavai |

الشجرة الممتلئة بالفاكهة تكون ثابتة في مكان واحد بينما الشخص المغرور يركض دائمًا هنا وهناك.

ਅਗਿ ਤਤੀ ਜਲੁ ਸੀਅਲਾ ਸਿਰੁ ਉਚਾ ਨੀਵਾਂ ਦਿਖਲਾਵੈ ।
ag tatee jal seealaa sir uchaa neevaan dikhalaavai |

النار مليئة بالحرارة (الأنا) وتبقي رأسها عالياً ولكن الماء البارد ينزل دائماً إلى الأسفل.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਮਨਮੁਖੁ ਮੂਰਖਿ ਆਪੁ ਗਣਾਵੈ ।
guramukh aap gavaaeaa manamukh moorakh aap ganaavai |

جورموك يجرد روحه من الأنانية، لكن مانموك، الأحمق، يحسب نفسه دائمًا (فوق كل شيء).

ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਕੁਦਾਉ ਹਰਾਵੈ ।੧੯।
doojaa bhaau kudaau haraavai |19|

إن الشعور بالازدواجية ليس سلوكًا جيدًا، وسوف ينتهي الأمر دائمًا بالهزيمة.

ਗਜ ਮ੍ਰਿਗ ਮੀਨ ਪਤੰਗ ਅਲਿ ਇਕਤੁ ਇਕਤੁ ਰੋਗਿ ਪਚੰਦੇ ।
gaj mrig meen patang al ikat ikat rog pachande |

الفيل والغزال والأسماك والعثة والنحل الأسود لديهم مرض واحد لكل منهم، وهو الانجذاب للشهوة، والصوت، والتمتع، والمظهر الجميل، والرائحة على التوالي، وهم مستهلكون من قبلهم.

ਮਾਣਸ ਦੇਹੀ ਪੰਜਿ ਰੋਗ ਪੰਜੇ ਦੂਤ ਕੁਸੂਤ ਕਰੰਦੇ ।
maanas dehee panj rog panje doot kusoot karande |

لكن الرجل لديه كل الأمراض الخمسة، وهذه الأمراض الخمسة تخلق دائمًا اضطرابات في حياته.

ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਡਾਇਣੀ ਹਰਖ ਸੋਗ ਬਹੁ ਰੋਗ ਵਧੰਦੇ ।
aasaa manasaa ddaaeinee harakh sog bahu rog vadhande |

السحرة في شكل الأمل والرغبات والسعادة والأحزان يزيدون من تفاقم الأمراض.

ਮਨਮੁਖ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਲਗਿ ਭੰਭਲਭੂਸੇ ਖਾਇ ਭਵੰਦੇ ।
manamukh doojai bhaae lag bhanbhalabhoose khaae bhavande |

تحت سيطرة الثنائية، يركض المانموخ المضل هنا وهناك.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚਾ ਪਾਤਸਾਹ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਡੀ ਰਾਹੁ ਚਲੰਦੇ ।
satigur sachaa paatasaah guramukh gaaddee raahu chalande |

إن المعلم الحقيقي هو الملك الحقيقي والغورموخ يتحركون على الطريق السريع الذي أشار إليه.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਚਲਣਾ ਭਜਿ ਗਏ ਠਗ ਚੋਰ ਡਰੰਦੇ ।
saadhasangat mil chalanaa bhaj ge tthag chor ddarande |

التحرك مع الجماعة المقدسة وفيها،

ਲੈ ਲਾਹਾ ਨਿਜਿ ਘਰਿ ਨਿਬਹੰਦੇ ।੨੦।
lai laahaa nij ghar nibahande |20|

يهرب اللصوص والمحتالون في صورة شهوة للمواد.

ਬੇੜੀ ਚਾੜਿ ਲੰਘਾਇਦਾ ਬਾਹਲੇ ਪੂਰ ਮਾਣਸ ਮੋਹਾਣਾ ।
berree chaarr langhaaeidaa baahale poor maanas mohaanaa |

شخص واحد فقط يستطيع أن يعبر بين العديد من الرجال.

ਆਗੂ ਇਕੁ ਨਿਬਾਹਿਦਾ ਲਸਕਰ ਸੰਗ ਸਾਹ ਸੁਲਤਾਣਾ ।
aagoo ik nibaahidaa lasakar sang saah sulataanaa |

قائد واحد فقط من الجيش الإمبراطوري ينفذ المهمة بأكملها.

ਫਿਰੈ ਮਹਲੈ ਪਾਹਰੂ ਹੋਇ ਨਿਚਿੰਦ ਸਵਨਿ ਪਰਧਾਣਾ ।
firai mahalai paaharoo hoe nichind savan paradhaanaa |

بسبب وجود حارس واحد فقط في المنطقة، ينام جميع الأغنياء خاليين من أي قلق.

ਲਾੜਾ ਇਕੁ ਵੀਵਾਹੀਐ ਬਾਹਲੇ ਜਾਞੀਂ ਕਰਿ ਮਿਹਮਾਣਾ ।
laarraa ik veevaaheeai baahale jaayeen kar mihamaanaa |

يبقى الضيوف في حفل الزفاف كثيرين، لكن الزواج يتم على شخص واحد.

ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਇਕੁ ਮੁਲਕ ਵਿਚਿ ਹੋਰੁ ਪ੍ਰਜਾ ਹਿੰਦੂ ਮੁਸਲਮਾਣਾ ।
paatisaahu ik mulak vich hor prajaa hindoo musalamaanaa |

الإمبراطور في البلاد هو شخص واحد والبقية هم من العامة في أشكال الهندوس والمسلمين.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣਾ ।
satigur sachaa paatisaahu saadhasangat gur sabad neesaanaa |

وبالمثل فإن الإمبراطور جورو الحقيقي هو واحد والجماعة المقدسة وكلمة جورو-ساباد هي علامات التعريف الخاصة به.

ਸਤਿਗੁਰ ਪਰਣੈ ਤਿਨ ਕੁਰਬਾਣਾ ।੨੧।੫।
satigur paranai tin kurabaanaa |21|5|

أضحي بنفسي لأولئك الذين يسعون إلى مأوى المعلم الحقيقي.