وارن باي گرداس جي

صفحة - 7


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

أوانكار واحد، الطاقة الأولية، التي تم تحقيقها من خلال نعمة المعلم الإلهي

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

(Sadh = مستقيم. Sadhay = Sadhke. Sadhu = عظيم وخير. Orai = Urai، في الملجأ، في الداخل.)

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਖੰਡੁ ਵਸਾਇਆ ।
satigur sachaa paatisaahu saadhasangat sach khandd vasaaeaa |

إن المعلم الحقيقي هو الإمبراطور الحقيقي الذي أسس دار الحقيقة في شكل جماعة القديسين.

ਗੁਰ ਸਿਖ ਲੈ ਗੁਰਸਿਖ ਹੋਇ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਨ ਆਪੁ ਗਣਾਇਆ ।
gur sikh lai gurasikh hoe aap gavaae na aap ganaaeaa |

السيخ الذين يعيشون هناك، ويتلقون تعليمهم من قبل المعلم، يفقدون غرورهم ولا يجعلون أنفسهم ملحوظين أبدًا.

ਗੁਰਸਿਖ ਸਭੋ ਸਾਧਨਾ ਸਾਧਿ ਸਧਾਇ ਸਾਧੁ ਸਦਵਾਇਆ ।
gurasikh sabho saadhanaa saadh sadhaae saadh sadavaaeaa |

لا يحصل السيخ التابعون للغورو على لقب sadhus إلا بعد تحقيق جميع أنواع الانضباط.

ਚਹੁ ਵਰਣਾ ਉਪਦੇਸ ਦੇ ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਉਦਾਸੁ ਰਹਾਇਆ ।
chahu varanaa upades de maaeaa vich udaas rahaaeaa |

إنهم يبشرون بجميع الفارناس الأربعة ويبقون غير مبالين في وسط المايا.

ਸਚਹੁ ਓਰੈ ਸਭੁ ਕਿਹੁ ਸਚੁ ਨਾਉ ਗੁਰ ਮੰਤੁ ਦਿੜਾਇਆ ।
sachahu orai sabh kihu sach naau gur mant dirraaeaa |

إنهم يشرحون بوضوح أن كل شيء هو أقل من الحقيقة، أي أن الحقيقة هي الأعلى ويجب فقط تلاوة هذا المانترا بنزاهة عميقة.

ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭ ਕੋ ਮੰਨੈ ਹੁਕਮੁ ਸੁ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ।
hukamai andar sabh ko manai hukam su sach samaaeaa |

كل شيء خاضع للنظام الإلهي، ومن يحني رأسه أمام نظامه فقد اندمج في الحقيقة.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।੧।
sabad surat liv alakh lakhaaeaa |1|

إن الوعي المتناغم مع الكلمة يجعل الإنسان قادرًا على رؤية الرب غير المرئي.

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਨੋ ਸਾਧਿ ਕੈ ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਦਿਹੁਂ ਰਾਤਿ ਸਧਾਏ ।
siv sakatee no saadh kai chand sooraj dihun raat sadhaae |

بعد قهر شيفا وساكتي (صفات الراجاس والتاماس)، قام الغورموخ بتنظيم القمر والشمس (إيرا، بينجالا) وكذلك الوقت المعروف بالأيام والليالي.

ਸੁਖ ਦੁਖ ਸਾਧੇ ਹਰਖ ਸੋਗ ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਪੁੰਨ ਪਾਪ ਲੰਘਾਏ ।
sukh dukh saadhe harakh sog narak surag pun paap langhaae |

لقد خضعوا للمتعة والألم، والفرح والمعاناة، وتجاوزوا الجحيم والجنة، والخطيئة والفضيلة.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਜੀਵਨੁ ਮੁਕਤਿ ਭਲਾ ਬੁਰਾ ਮਿਤ੍ਰ ਸਤ੍ਰੁ ਨਿਵਾਏ ।
janam maran jeevan mukat bhalaa buraa mitr satru nivaae |

لقد أذلوا الحياة والموت والتحرر في الحياة والحق والباطل والعدو والصديق.

ਰਾਜ ਜੋਗ ਜਿਣਿ ਵਸਿ ਕਰਿ ਸਾਧਿ ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਰਹਾਏ ।
raaj jog jin vas kar saadh sanjog vijog rahaae |

باعتبارهم منتصرين في الراجا واليوغا (الدنيوية والروحانية)، فإنهم يتمتعون بالتحالف المنضبط بالإضافة إلى الانفصال.

ਵਸਗਤਿ ਕੀਤੀ ਨੀਂਦ ਭੂਖ ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਜਿਣਿ ਘਰਿ ਆਏ ।
vasagat keetee neend bhookh aasaa manasaa jin ghar aae |

لقد تغلبوا على النوم والجوع والأمل والرغبة، وجعلوا من طبيعتهم الحقيقية مسكنًا لهم.

ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਸਾਧਿ ਕੈ ਹਿੰਦੂ ਮੁਸਲਮਾਣ ਸਬਾਏ ।
ausatat nindaa saadh kai hindoo musalamaan sabaae |

لقد تجاوزوا المديح والذم، وأصبحوا محبوبين من الهندوس والمسلمين على حد سواء.

ਪੈਰੀ ਪੈ ਪਾ ਖਾਕ ਸਦਾਏ ।੨।
pairee pai paa khaak sadaae |2|

ينحنون أمام الجميع ويعتبرون أنفسهم ترابًا.

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਤ੍ਰੈ ਲੋਕ ਵੇਦ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਲੰਘਾਏ ।
brahamaa bisan mahes trai lok ved gun giaan langhaae |

لقد سبق الغورموخ العوالم الثلاثة، الثلاثة غوناس (راجاس، ساتفا، وتاماس) وبراهما فيشنو ماهيسا.

ਭੂਤ ਭਵਿਖਹੁ ਵਰਤਮਾਨੁ ਆਦਿ ਮਧਿ ਜਿਣਿ ਅੰਤਿ ਸਿਧਾਏ ।
bhoot bhavikhahu varatamaan aad madh jin ant sidhaae |

إنهم يعرفون سر البداية والوسط والنهاية والماضي والحاضر والمستقبل.

ਮਨ ਬਚ ਕਰਮ ਇਕਤ੍ਰ ਕਰਿ ਜੰਮਣ ਮਰਣ ਜੀਵਣ ਜਿਣਿ ਆਏ ।
man bach karam ikatr kar jaman maran jeevan jin aae |

إنهم يحافظون على عقولهم وكلامهم وأفعالهم في خط واحد، وينتصرون على الولادة والحياة والموت.

ਆਧਿ ਬਿਆਧਿ ਉਪਾਧਿ ਸਾਧਿ ਸੁਰਗ ਮਿਰਤ ਪਾਤਾਲ ਨਿਵਾਏ ।
aadh biaadh upaadh saadh surag mirat paataal nivaae |

لقد أخضعوا كل الأمراض، وأذلوا هذا العالم، السماء والعالم السفلي.

ਉਤਮੁ ਮਧਮ ਨੀਚ ਸਾਧਿ ਬਾਲਕ ਜੋਬਨ ਬਿਰਧਿ ਜਿਣਾਏ ।
autam madham neech saadh baalak joban biradh jinaae |

لقد احتلوا المراكز العليا والمتوسطة والأدنى، وقد غزوا الطفولة والشباب والشيخوخة.

ਇੜਾ ਪਿੰਗੁਲਾ ਸੁਖਮਨਾ ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਲੰਘਿ ਤ੍ਰਿਬੇਣੀ ਨ੍ਹਾਏ ।
eirraa pingulaa sukhamanaa trikuttee langh tribenee nhaae |

بعد عبور تريكوتي، وهو التقاء ثلاثة ناري - إيرا، بينجالا، وسوسومنا بين الحاجبين، استحموا في تريفيني، مركز الحج عند التقاء نهر الجانج، ويامونا، وساراسواتي.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਇਕੁ ਮਨਿ ਇਕੁ ਧਿਆਏ ।੩।
guramukh ik man ik dhiaae |3|

مع تركيز العقل، يعبد الجورموخ إلهًا واحدًا فقط.

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਸਾਧਿ ਕੈ ਸੇਤਜ ਉਤਭੁਜ ਖਾਣੀ ਬਾਣੀ ।
anddaj jeraj saadh kai setaj utabhuj khaanee baanee |

يقوم الغورموخ بإخضاع مناجم الحياة الأربعة (البيضة، الجنين، العرق، النباتات) والخطابات الأربعة (بارا، بوسيانتي، مادياما، فايخاري ~).

ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾਂ ਚਾਰਿ ਜੁਗ ਚਾਰਿ ਵਰਨਿ ਚਾਰਿ ਵੇਦੁ ਵਖਾਣੀ ।
chaare kunddaan chaar jug chaar varan chaar ved vakhaanee |

أربعة هي الاتجاهات، وأربعة هي اليوغا (العصور)، وأربعة هي الفارناس، وأربعة هي الفيدا.

ਧਰਮੁ ਅਰਥੁ ਕਾਮੁ ਮੋਖੁ ਜਿਣਿ ਰਜ ਤਮ ਸਤ ਗੁਣ ਤੁਰੀਆ ਰਾਣੀ ।
dharam arath kaam mokh jin raj tam sat gun tureea raanee |

بعد قهر دارما، آرثا، كاما، موكش، وعبور ثلاث مراحل من راجاس، ساتفا وتاماس، يدخلون إلى المرحلة الرابعة توريا، مرحلة النعيم الأعظم.

ਸਨਕਾਦਿਕ ਆਸ੍ਰਮ ਉਲੰਘਿ ਚਾਰਿ ਵੀਰ ਵਸਗਤਿ ਕਰਿ ਆਣੀ ।
sanakaadik aasram ulangh chaar veer vasagat kar aanee |

إنهم يسيطرون على ساناك، وساناندان ساناتان، وساناتكومار، والأشرمات الأربعة، والمحاربين الأربعة (في مجال الصدقة، والدارما، والرحمة، والحرب).

ਚਉਪੜਿ ਜਿਉ ਚਉਸਾਰ ਮਾਰਿ ਜੋੜਾ ਹੋਇ ਨ ਕੋਇ ਰਞਾਣੀ ।
chauparr jiau chausaar maar jorraa hoe na koe rayaanee |

كما هو الحال في لعبة chaupar (لعبة مثل البلاك جامان تُلعب بنرد مستطيل الشكل) يكون الشخص منتصرًا بالفوز بجميع الجوانب الأربعة، ولا يُقتل الثنائي،

ਰੰਗ ਬਿਰੰਗ ਤੰਬੋਲ ਰਸ ਬਹੁ ਰੰਗੀ ਇਕੁ ਰੰਗੁ ਨੀਸਾਣੀ ।
rang birang tanbol ras bahu rangee ik rang neesaanee |

التمبول له ألوان مختلفة، عندما أصبحوا راسا (أي الحب) ثم أصبح متعدد الألوان علامة على لون واحد؛ (جال كي كاث، الليمون، جوز التنبول وجوز التنبول أصبحوا لونًا أحمر، أصبحت أربع طبقات مجتمعة شكلًا إلهيًا واحدًا).

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਨਿਰਬਾਣੀ ।੪।
guramukh saadhasangat nirabaanee |4|

لذلك فإن الجورموخ يصبح أيضًا زوجًا مع الرب الواحد ويصبح لا يهزم.

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੋ ਧਰਤਿ ਅਕਾਸੁ ਉਲੰਘਿ ਪਇਆਣਾ ।
paun paanee baisantaro dharat akaas ulangh peaanaa |

يتجاوز الغورموخ الهواء والماء والنار والأرض والسماء.

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਵਿਰੋਧੁ ਲੰਘਿ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਵਿਹਾਣਾ ।
kaam krodh virodh langh lobh mohu ahankaar vihaanaa |

يقاوم الشهوة والغضب ويتجاوز الجشع والهوى والأنا.

ਸਤਿ ਸੰਤੋਖ ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਅਰਥੁ ਸੁ ਗਰੰਥੁ ਪੰਚ ਪਰਵਾਣਾ ।
sat santokh deaa dharam arath su garanth panch paravaanaa |

إنه يدعو إلى الحقيقة والرضا والرحمة والدارما والقوة.

ਖੇਚਰ ਭੂਚਰ ਚਾਚਰੀ ਉਨਮਨ ਲੰਘਿ ਅਗੋਚਰ ਬਾਣਾ ।
khechar bhoochar chaacharee unaman langh agochar baanaa |

من خلال تجاوزه لوضعيات خيشار بوشار تشاشار، وأونمان وأجوشار (جميعها أوضاع يوغا)، فإنه يركز على الرب الواحد.

ਪੰਚਾਇਣ ਪਰਮੇਸਰੋ ਪੰਚ ਸਬਦ ਘਨਘੋਰ ਨੀਸਾਣਾ ।
panchaaein paramesaro panch sabad ghanaghor neesaanaa |

فهو يرى الله في خمسة (أشخاص مختارين)، وتصبح الأصوات الخمسة للكلمات الخمس علاماته الخاصة.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਚ ਭੂਆਤਮਾ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧ ਸੁਹਾਣਾ ।
guramukh panch bhooaatamaa saadhasangat mil saadh suhaanaa |

الأنتاهكاران، أساس جميع العناصر الخارجية الخمسة، يتم زراعته وزراعته من قبل الغورموخ في الجماعة المقدسة.

ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਨ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ।੫।
sahaj samaadh na aavan jaanaa |5|

بهذه الطريقة، من خلال الانغماس في حالة من الغيبوبة غير المضطربة، يتحرر من دورة التناسخ.

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਛਿਅ ਰੁਤੀ ਕਰਿ ਸਾਧਨਾਂ ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਸਾਧੈ ਗੁਰਮਤੀ ।
chhia rutee kar saadhanaan chhia darasan saadhai guramatee |

من خلال تحقيق الانضباط الروحي من خلال الفصول الستة، يستوعب الجورموخ حتى الفلسفات الست.

ਛਿਅ ਰਸ ਰਸਨਾ ਸਾਧਿ ਕੈ ਰਾਗ ਰਾਗਣੀ ਭਾਇ ਭਗਤੀ ।
chhia ras rasanaa saadh kai raag raaganee bhaae bhagatee |

يقهر الأذواق الستة للسان (الحامض، الحلو، القابض، المر، اللاذع والمالح) ويستسلم مع ستة مقاييس موسيقية وزوجاتهم بتفانٍ كامل.

ਛਿਅ ਚਿਰਜੀਵੀ ਛਿਅ ਜਤੀ ਚੱਕ੍ਰਵਰਤਿ ਛਿਅ ਸਾਧਿ ਜੁਗਤੀ ।
chhia chirajeevee chhia jatee chakravarat chhia saadh jugatee |

إنه يفهم ويحقق طرق حياة الستة الخالدين، والستة ياتيس (الزاهدون)، والستة شاكرات اليوغية.

ਛਿਅ ਸਾਸਤ੍ਰ ਛਿਅ ਕਰਮ ਜਿਣਿ ਛਿਅ ਗੁਰਾਂ ਗੁਰ ਸੁਰਤਿ ਨਿਰਤੀ ।
chhia saasatr chhia karam jin chhia guraan gur surat niratee |

من خلال التغلب على قواعد السلوك الستة والفلسفات الستة، فإنه يزرع الصداقة مع المعلمين الستة (معلمي هذه الفلسفات).

ਛਿਅ ਵਰਤਾਰੇ ਸਾਧਿ ਕੈ ਛਿਅ ਛਕ ਛਤੀ ਪਵਣ ਪਰਤੀ ।
chhia varataare saadh kai chhia chhak chhatee pavan paratee |

فيصرف وجهه عن الأعضاء الخمسة الظاهرة وعضو واحد باطني وهو العقل وما يتبعهما من ستة وثلاثين نوعا من النفاق.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦ ਸੁਰੱਤੀ ।੬।
saadhasangat gur sabad suratee |6|

عند الوصول إلى الجماعة المقدسة، يصبح وعي الجورموخ منغمسًا في كلمة المعلم.

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਸਤ ਸਮੁੰਦ ਉਲੰਘਿਆ ਦੀਪ ਸਤ ਇਕੁ ਦੀਪਕੁ ਬਲਿਆ ।
sat samund ulanghiaa deep sat ik deepak baliaa |

بالوصول إلى ما فوق المحيطات السبعة والقارات السبع، يضيء الجورموخ مصباح المعرفة.

ਸਤ ਸੂਤ ਇਕ ਸੂਤਿ ਕਰਿ ਸਤੇ ਪੁਰੀਆ ਲੰਘਿ ਉਛਲਿਆ ।
sat soot ik soot kar sate pureea langh uchhaliaa |

يربط الخيوط السبعة (الأعضاء الخمسة والعقل والحكمة) للجسد في خيط واحد (من الوعي العالي) ويمر عبر الموائل السبعة (الأسطورية) (البوريس).

ਸਤ ਸਤੀ ਜਿਣਿ ਸਪਤ ਰਿਖਿ ਸਤਿ ਸੁਰਾ ਜਿਣਿ ਅਟਲੁ ਨਾ ਟਲਿਆ ।
sat satee jin sapat rikh sat suraa jin attal naa ttaliaa |

بفهمه للمعنى الجوهري للسبعة ساتيس والسبعة ريشيس والسبع نوتات موسيقية، فإنه يظل ثابتًا في قراراته.

ਸਤੇ ਸੀਵਾਂ ਸਾਧਿ ਕੈ ਸਤੀਂ ਸੀਵੀਂ ਸੁਫਲਿਓ ਫਲਿਆ ।
sate seevaan saadh kai sateen seeveen sufalio faliaa |

عبر عبور المراحل السبع من المعرفة، حصل الجورموخ على ثمرة معرفة براهما، والتي تشكل أساس كل المراحل.

ਸਤ ਅਕਾਸ ਪਤਾਲ ਸਤ ਵਸਿਗਤਿ ਕਰਿ ਉਪਰੇਰੈ ਚਲਿਆ ।
sat akaas pataal sat vasigat kar uparerai chaliaa |

يتحكم في العوالم السبعة السفلى والسماوات السبع ويتجاوزها.

ਸਤੇ ਧਾਰੀ ਲੰਘਿ ਕੈ ਭੈਰਉ ਖੇਤ੍ਰਪਾਲ ਦਲ ਮਲਿਆ ।
sate dhaaree langh kai bhairau khetrapaal dal maliaa |

عبر الجداول السبعة، دمر جيوش بهيراف وغيره من حماة العوالم.

ਸਤੇ ਰੋਹਣਿ ਸਤਿ ਵਾਰ ਸਤਿ ਸੁਹਾਗਣਿ ਸਾਧਿ ਨ ਢਲਿਆ ।
sate rohan sat vaar sat suhaagan saadh na dtaliaa |

لا تستطيع الروهينيات السبعة الأيام السبعة والنساء السبع المتزوجات وأنشطتهن الطقسية أن تزعجه.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਚਿ ਖਲਿਆ ।੭।
guramukh saadhasangat vich khaliaa |7|

يبقى الجورموخ دائمًا مستقرًا في الجماعة الحقيقية.

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਅਠੈ ਸਿਧੀ ਸਾਧਿ ਕੈ ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਸਮਾਧਿ ਫਲਾਈ ।
atthai sidhee saadh kai saadhik sidh samaadh falaaee |

من خلال تحقيق ثمانية سيدهيس (قوى)، يكون الغورموخ قد وصل إلى ثمرة النشوة الماهرة (سيده سامادهي).

ਅਸਟ ਕੁਲੀ ਬਿਖੁ ਸਾਧਨਾ ਸਿਮਰਣਿ ਸੇਖ ਨ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ।
asatt kulee bikh saadhanaa simaran sekh na keemat paaee |

إن الممارسات التي تتبعها بيوت العائلات الثمانية الأجداد في سيساناج لم تتمكن من فهم سره.

ਮਣੁ ਹੋਇ ਅਠ ਪੈਸੇਰੀਆ ਪੰਜੂ ਅਠੇ ਚਾਲੀਹ ਭਾਈ ।
man hoe atth paisereea panjoo atthe chaaleeh bhaaee |

يتكون الماوند (وحدة الوزن الهندية القديمة) من ثمانية بانسيري (حوالي خمسة كيلوغرامات)، وخمسة مضروبة في ثمانية تساوي أربعين.

ਜਿਉ ਚਰਖਾ ਅਠ ਖੰਭੀਆ ਇਕਤੁ ਸੂਤਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਈ ।
jiau charakhaa atth khanbheea ikat soot rahai liv laaee |

إن العجلة الدوارة التي تحتوي على ثمانية أسلاك تحافظ على تركيز وعيها في خيط واحد.

ਅਠ ਪਹਿਰ ਅਸਟਾਂਗੁ ਜੋਗੁ ਚਾਵਲ ਰਤੀ ਮਾਸਾ ਰਾਈ ।
atth pahir asattaang jog chaaval ratee maasaa raaee |

ثماني ساعات، ثمانية أطراف يوغا، تشافال (أرز)، راتي، رايس، ماسا (جميعها وحدات قياس هندية قديمة للوقت والوزن) لها فيما بينها علاقة ثمانية أي ثمانية رايس = تشافال واحد، ثمانية تشافال = راتي واحد وثمانية راتيس = ماسا واحد.

ਅਠ ਕਾਠਾ ਮਨੁ ਵਸ ਕਰਿ ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਇਕੁ ਧਾਤੁ ਕਰਾਈ ।
atth kaatthaa man vas kar asatt dhaat ik dhaat karaaee |

السيطرة على العقل المتكون من ثمانية ميول، وقد جعلها الجورموخ متجانسة حيث أصبحت المعادن الثمانية بعد خلطها معدنًا واحدًا.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ।੮।
saadhasangat vaddee vaddiaaee |8|

عظيم هو مجد الجماعة المقدسة.

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਨਥਿ ਚਲਾਏ ਨਵੈ ਨਾਥਿ ਨਾਥਾ ਨਾਥੁ ਅਨਾਥ ਸਹਾਈ ।
nath chalaae navai naath naathaa naath anaath sahaaee |

على الرغم من أن الجورموخ يخضع التسعة ناث (اليوغيين الزاهدين)، إلا أنه يعتبر نفسه بلا أب، أي الأكثر تواضعًا، ويعتبر الله أبًا للأيتام.

ਨਉ ਨਿਧਾਨ ਫੁਰਮਾਨ ਵਿਚਿ ਪਰਮ ਨਿਧਾਨ ਗਿਆਨ ਗੁਰਭਾਈ ।
nau nidhaan furamaan vich param nidhaan giaan gurabhaaee |

تسعة كنوز تحت تصرفه، والمحيط العظيم من المعرفة يذهب معه مثل أخيه.

ਨਉ ਭਗਤੀ ਨਉ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ।
nau bhagatee nau bhagat kar guramukh prem bhagat liv laaee |

يمارس المريدون الجدد تسعة أنواع من العبادة الطقسية، لكن الجورموخ يظل منغمسًا في العبادة المحبة.

ਨਉ ਗ੍ਰਿਹ ਸਾਧ ਗ੍ਰਿਹਸਤ ਵਿਚਿ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ।
nau grih saadh grihasat vich poore satigur dee vaddiaaee |

بفضل بركات المعلم والعيش حياة منزلية، فإنه يسيطر على جميع الكواكب التسعة.

ਨਉਖੰਡ ਸਾਧ ਅਖੰਡ ਹੋਇ ਨਉ ਦੁਆਰਿ ਲੰਘਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਜਾਈ ।
naukhandd saadh akhandd hoe nau duaar langh nij ghar jaaee |

حتى بعد قهر أقسام الأرض التسعة، فإنه لا ينكسر أبدًا، ويتجاوز أوهام أبواب الجسد التسعة، ويصبح مقيمًا في ذاته.

ਨਉ ਅੰਗ ਨੀਲ ਅਨੀਲ ਹੋਇ ਨਉ ਕੁਲ ਨਿਗ੍ਰਹ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈ ।
nau ang neel aneel hoe nau kul nigrah sahaj samaaee |

من تسعة أرقام تم حساب أعداد لا نهائية، والتحكم في الملذات التسعة (راس) في الجسم، يبقى الجورموخ في حالة توازن.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਅਲਖੁ ਲਖਾਈ ।੯।
guramukh sukh fal alakh lakhaaee |9|

الجورموخ وحدهم هم من يحصلون على ثمرة السعادة العظمى التي لا يمكن بلوغها.

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਸੰਨਿਆਸੀ ਦਸ ਨਾਵ ਧਰਿ ਸਚ ਨਾਵ ਵਿਣੁ ਨਾਵ ਗਣਾਇਆ ।
saniaasee das naav dhar sach naav vin naav ganaaeaa |

السانياسيون، الذين يعطون عشرة تسميات لطوائفهم، ولكن في الواقع كونهم خاليين من الاسم الحقيقي، فقد حصلوا (بشكل أناني) على أسماء خاصة بهم.

ਦਸ ਅਵਤਾਰ ਅਕਾਰੁ ਕਰਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ਨ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
das avataar akaar kar ekankaar na alakh lakhaaeaa |

حتى التجسيدات العشرة عندما جاءت في شكل (بشري) لم ترَ ذلك الأوانكار غير المرئي.

ਤੀਰਥ ਪੁਰਬ ਸੰਜੋਗ ਵਿਚਿ ਦਸ ਪੁਰਬੀਂ ਗੁਰ ਪੁਰਬਿ ਨ ਪਾਇਆ ।
teerath purab sanjog vich das purabeen gur purab na paaeaa |

إن المحتفلين بالأيام العشرة الميمونة (أيام عدم القمر، أيام اكتمال القمر وما إلى ذلك) في مراكز الحج لا يستطيعون معرفة الأهمية الحقيقية لجوربورب، ذكرى ميلاد الغورو.

ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਨ ਚੇਤਿਓ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਣੁ ਦਹਦਿਸਿ ਧਾਇਆ ।
eik man ik na chetio saadhasangat vin dahadis dhaaeaa |

لم يتأمل الفرد في الرب بعقله المركز، محرومًا من الجماعة المقدسة التي يديرها في جميع الاتجاهات العشرة.

ਦਸ ਦਹੀਆਂ ਦਸ ਅਸ੍ਵਮੇਧ ਖਾਇ ਅਮੇਧ ਨਿਖੇਧੁ ਕਰਾਇਆ ।
das daheean das asvamedh khaae amedh nikhedh karaaeaa |

عشرة أيام من شهر محرم عند المسلمين وعشرة تضحيات بالخيول (asvamedh) محرمة في جورمات (السيخية).

ਇੰਦਰੀਆਂ ਦਸ ਵਸਿ ਕਰਿ ਬਾਹਰਿ ਜਾਂਦਾ ਵਰਜਿ ਰਹਾਇਆ ।
eindareean das vas kar baahar jaandaa varaj rahaaeaa |

جورموك، الذي يتحكم في الأعضاء العشرة، يوقف العقل عن الاندفاع في عشرة اتجاهات.

ਪੈਰੀ ਪੈ ਜਗੁ ਪੈਰੀ ਪਾਇਆ ।੧੦।
pairee pai jag pairee paaeaa |10|

ينحني بتواضع عند قدمي المعلم والعالم كله يسقط عند قدميه.

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਇਕ ਮਨਿ ਹੋਇ ਇਕਾਦਸੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਰਤੁ ਪਤਿਬ੍ਰਤਿ ਭਾਇਆ ।
eik man hoe ikaadasee guramukh varat patibrat bhaaeaa |

مثل الزوجة المخلصة، يحب الجورموخ صيام الإيكاداسي في شكل تركيز العقل (يصوم الهندوس عمومًا في اليوم الحادي عشر من الشهر القمري).

ਗਿਆਰਹ ਰੁਦ੍ਰ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਵਿਚਿ ਪਲ ਦਾ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ਨ ਪਾਇਆ ।
giaarah rudr samundr vich pal daa paaraavaar na paaeaa |

لم يتمكن أحد عشر رودراس (أشكال مختلفة من شيفا) من فهم لغز هذا العالم - المحيط.

ਗਿਆਰਹ ਕਸ ਗਿਆਰਹ ਕਸੇ ਕਸਿ ਕਸਵੱਟੀ ਕਸ ਕਸਾਇਆ ।
giaarah kas giaarah kase kas kasavattee kas kasaaeaa |

لقد سيطر الغورموخ على جميع الأعضاء الأحد عشر (العشرة أعضاء والعقل). كما سيطر على أغراضهم الأحد عشر وقام بتطهير الذهب العقلي عن طريق فركه على حجر الاختبار الخاص بالعبادة.

ਗਿਆਰਹ ਗੁਣ ਫੈਲਾਉ ਕਰਿ ਕਚ ਪਕਾਈ ਅਘੜ ਘੜਾਇਆ ।
giaarah gun failaau kar kach pakaaee agharr gharraaeaa |

من خلال تنمية إحدى عشر فضيلة، قام بنحت واستقرار العقل المتأخر.

ਗਿਆਰਹ ਦਾਉ ਚੜ੍ਹਾਉ ਕਰਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਕੁਦਾਉ ਰਹਾਇਆ ।
giaarah daau charrhaau kar doojaa bhaau kudaau rahaaeaa |

بافتراض الإحدى عشر فضيلة (الحقيقة، الرضا، الرحمة، دارما، السيطرة، الإخلاص وما إلى ذلك) فقد محا الثنائية والشك.

ਗਿਆਰਹ ਗੇੜਾ ਸਿਖੁ ਸੁਣਿ ਗੁਰ ਸਿਖੁ ਲੈ ਗੁਰਸਿਖੁ ਸਦਾਇਆ ।
giaarah gerraa sikh sun gur sikh lai gurasikh sadaaeaa |

عند الاستماع إلى المانترا إحدى عشر مرة، فإن الجورموخ الذي يتبنى تعاليم المعلم يسمى جورسيخ.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਵਸਾਇਆ ।੧੧।
saadhasangat gur sabad vasaaeaa |11|

في الجماعة المقدسة، فقط معلم الكلمة يقيم في قلب المرء.

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਬਾਰਹ ਪੰਥ ਸਧਾਇ ਕੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਡੀ ਰਾਹ ਚਲਾਇਆ ।
baarah panth sadhaae kai guramukh gaaddee raah chalaaeaa |

بعد أن انتصروا على الطوائف الاثنتي عشرة من اليوغيين، بدأ الجورموخ طريقًا بسيطًا ومباشرًا (من أجل التحرر).

ਸੂਰਜ ਬਾਰਹ ਮਾਹ ਵਿਚਿ ਸਸੀਅਰੁ ਇਕਤੁ ਮਾਹਿ ਫਿਰਾਇਆ ।
sooraj baarah maah vich saseear ikat maeh firaaeaa |

يبدو الأمر كما لو أن الشمس تدور حول الأرض في اثني عشر شهرًا والقمر في شهر واحد، ولكن الحقيقة هي أن العمل الذي ينجزه الشخص الذي يتمتع بصفات التاماس والراجاس في اثني عشر شهرًا يتم في شهر واحد من قبل الشخص الذي يتمتع بجودة ساتفا.

ਬਾਰਹ ਸੋਲਹ ਮੇਲਿ ਕਰਿ ਸਸੀਅਰ ਅੰਦਰਿ ਸੂਰ ਸਮਾਇਆ ।
baarah solah mel kar saseear andar soor samaaeaa |

من خلال الجمع بين اثني عشر (شهرًا) وستة عشر (مرحلة القمر)، تندمج الشمس في القمر، أي أن الراجاس والتاماس يتم امتصاصهما في الساتفا.

ਬਾਰਹ ਤਿਲਕ ਮਿਟਾਇ ਕੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਿਲਕੁ ਨੀਸਾਣੁ ਚੜਾਇਆ ।
baarah tilak mittaae kai guramukh tilak neesaan charraaeaa |

جورموخ الذي ينكر الأنواع الاثني عشر من العلامات على الجبهة، يحتفظ فقط على رأسه بعلامة حب الرب.

ਬਾਰਹ ਰਾਸੀ ਸਾਧਿ ਕੈ ਸਚਿ ਰਾਸਿ ਰਹਰਾਸਿ ਲੁਭਾਇਆ ।
baarah raasee saadh kai sach raas raharaas lubhaaeaa |

بعد التغلب على علامات الأبراج الاثني عشر، يظل الجورموخ منغمسًا في عاصمة السلوك الصادق.

ਬਾਰਹ ਵੰਨੀ ਹੋਇ ਕੈ ਬਾਰਹ ਮਾਸੇ ਤੋਲਿ ਤੁਲਾਇਆ ।
baarah vanee hoe kai baarah maase tol tulaaeaa |

وتصبح ذهباً خالصاً من اثني عشر ماسة (أربعة وعشرون جزرة) وتتحقق قيمتها في السوق العالمية.

ਪਾਰਸ ਪਾਰਸਿ ਪਰਸਿ ਕਰਾਇਆ ।੧੨।
paaras paaras paras karaaeaa |12|

عند لمس حجر الفلاسفة في شكل المعلم، يصبح الغونوخ أيضًا حجر الفلاسفة.

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਤੇਰਹ ਤਾਲ ਅਊਰਿਆ ਗੁਰਮੁਖ ਸੁਖ ਤਪੁ ਤਾਲ ਪੁਰਾਇਆ ।
terah taal aaooriaa guramukh sukh tap taal puraaeaa |

ثلاثة عشر إيقاعًا موسيقيًا غير مكتملة، لكن الجورموخ مع إنجازه للإيقاع (للحياة المنزلية) يصل إلى البهجة.

ਤੇਰਹ ਰਤਨ ਅਕਾਰਥੇ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਰਤਨੁ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ।
terah ratan akaarathe gur upades ratan dhan paaeaa |

إن الثلاثة عشر جوهرة هي أيضًا عديمة الفائدة بالنسبة للغورموخ الذي يحصل على جوهرة تعليم المعلم.

ਤੇਰਹ ਪਦ ਕਰਿ ਜਗ ਵਿਚਿ ਪਿਤਰਿ ਕਰਮ ਕਰਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ।
terah pad kar jag vich pitar karam kar bharam bhulaaeaa |

لقد غلب أهل الطقوس على الناس في أنواعهم الثلاثة عشر من الطقوس.

ਲਖ ਲਖ ਜਗ ਨ ਪੁਜਨੀ ਗੁਰਸਿਖ ਚਰਣੋਦਕ ਪੀਆਇਆ ।
lakh lakh jag na pujanee gurasikh charanodak peeaeaa |

لا يمكن مساواة عدد لا يحصى من القرابين المحروقة (ياجنا) برحيق أقدام الغورموخ.

ਜਗ ਭੋਗ ਨਈਵੇਦ ਲਖ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਖਿ ਇਕੁ ਦਾਣਾ ਪਾਇਆ ।
jag bhog neeved lakh guramukh mukh ik daanaa paaeaa |

حتى حبة واحدة من الجورموخ تساوي ملايين الياجنا والقرابين والمأكولات.

ਗੁਰਭਾਈ ਸੰਤੁਸਟੁ ਕਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਿਰਮੁ ਚਖਾਇਆ ।
gurabhaaee santusatt kar guramukh sukh fal piram chakhaaeaa |

ومن خلال جعل زملاءهم من تلاميذ المعلم راضين، يظل الجورموخ سعداء.

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹੋਇ ਅਛਲੁ ਛਲਾਇਆ ।੧੩।
bhagat vachhal hoe achhal chhalaaeaa |13|

إن الله لا يمكن خداعه ولكن المتعبدين يتجنبونه.

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਚਉਦਹ ਵਿਦਿਆ ਸਾਧਿ ਕੈ ਗੁਰਮਤਿ ਅਬਿਗਤਿ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ।
chaudah vidiaa saadh kai guramat abigat akath kahaanee |

من خلال تحقيق المهارات الأربعة عشر، يتبنى الجورموخ مهارة حكمة المعلم (جورمات) التي لا توصف.

ਚਉਦਹ ਭਵਣ ਉਲੰਘਿ ਕੈ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ਨੇਹੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ।
chaudah bhavan ulangh kai nij ghar vaas nehu nirabaanee |

عند عبورهم للعوالم الأربعة عشر، يقيمون في ذواتهم ويبقون منغمسين في حالة النيرفانا.

ਪੰਦ੍ਰਹ ਥਿਤੀ ਪਖੁ ਇਕੁ ਕ੍ਰਿਸਨ ਸੁਕਲ ਦੁਇ ਪਖ ਨੀਸਾਣੀ ।
pandrah thitee pakh ik krisan sukal due pakh neesaanee |

يتكون الأسبوعان من خمسة عشر يومًا؛ الأول هو الأسبوع المظلم (كريشنا) والثاني هو الأسبوع المقمر (سوكلا).

ਸੋਲਹ ਸਾਰ ਸੰਘਾਰੁ ਕਰਿ ਜੋੜਾ ਜੁੜਿਆ ਨਿਰਭਉ ਜਾਣੀ ।
solah saar sanghaar kar jorraa jurriaa nirbhau jaanee |

كما هو الحال في لعبة النرد، فإن إخراج الستة عشر عدادًا وتكوين الزوج فقط، يؤدي إلى تحقيق الشجاعة.

ਸੋਲਹ ਕਲਾ ਸੰਪੂਰਣੋ ਸਸਿ ਘਰਿ ਸੂਰਜੁ ਵਿਰਤੀਹਾਣੀ ।
solah kalaa sanpoorano sas ghar sooraj virateehaanee |

عندما يدخل القمر، سيد المراحل الستة عشر (المليء بالجودة الساتفية) إلى الشمس (المليئة بالراجاس والتاماس)، فإنه يتلاشى.

ਨਾਰਿ ਸੋਲਹ ਸੀਂਗਾਰ ਕਰਿ ਸੇਜ ਭਤਾਰ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਮਾਣੀ ।
naar solah seengaar kar sej bhataar piram ras maanee |

والمرأة أيضاً تستخدم ستة عشر نوعاً من الزينة لتذهب إلى فراش زوجها وتستمتع بلذة شديدة.

ਸਿਵ ਤੈ ਸਕਤਿ ਸਤਾਰਹ ਵਾਣੀ ।੧੪।
siv tai sakat sataarah vaanee |14|

تستمر قوة (ساكتي) شيفا أي مايا مع خطاباتها السبعة عشر أو الاختلافات في قوتها.

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਗੋਤ ਅਠਾਰਹ ਸੋਧਿ ਕੈ ਪੜੈ ਪੁਰਾਣ ਅਠਾਰਹ ਭਾਈ ।
got atthaarah sodh kai parrai puraan atthaarah bhaaee |

من خلال فهم الغوترات الثمانية عشر والطبقات الفرعية بشكل كامل، يمر الغورموخ عبر البورانات الثمانية عشر.

ਉਨੀ ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਲੰਘਿ ਬਾਈ ਉਮਰੇ ਸਾਧਿ ਨਿਵਾਈ ।
aunee veeh ikeeh langh baaee umare saadh nivaaee |

القفز فوق تسعة عشر وعشرين وواحد وعشرين.

ਸੰਖ ਅਸੰਖ ਲੁਟਾਇ ਕੈ ਤੇਈ ਚੌਵੀ ਪੰਜੀਹ ਪਾਈ ।
sankh asankh luttaae kai teee chauavee panjeeh paaee |

إنهم يجعلون العدد ثلاثة وعشرين، وأربعة وعشرين، وخمسة وعشرين رقماً ذا معنى.

ਛਬੀ ਜੋੜਿ ਸਤਾਈਹਾ ਆਇ ਅਠਾਈਹ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ।
chhabee jorr sataaeehaa aae atthaaeeh mel milaaee |

باسم ستة وعشرين، سبعة وعشرين، ثمانية وعشرين يلتقون بالرب.

ਉਲੰਘਿ ਉਣਤੀਹ ਤੀਹ ਸਾਧਿ ਲੰਘਿ ਇਕਤੀਹ ਵਜੀ ਵਧਾਈ ।
aulangh unateeh teeh saadh langh ikateeh vajee vadhaaee |

عندما يتجاوزون التاسعة والعشرين والثلاثين ويصلون إلى الحادية والثلاثين، يشعرون في قلوبهم بالسعادة والسرور.

ਸਾਧ ਸੁਲਖਣ ਬਤੀਹੇ ਤੇਤੀਹ ਧ੍ਰੂ ਚਉਫੇਰਿ ਫਿਰਾਈ ।
saadh sulakhan bateehe teteeh dhraoo chaufer firaaee |

وبإنجازهم للخصائص المقدسة الاثنين والثلاثين، مثل درو، فإنهم يجعلون ثلاثة وثلاثين كرورًا من الآلهة والإلهات يهتزون ويدورون حولهم.

ਚਉਤੀਹ ਲੇਖ ਅਲੇਖ ਲਖਾਈ ।੧੫।
chauteeh lekh alekh lakhaaee |15|

عند لمس الرقم أربعة وثلاثين، أدركوا الرب غير المرئي أي أن الجورموخ الذين يتجاوزون كل الأرقام يصبحون في غاية النشوة في حب الرب الذي هو فوق كل العد.

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਵੇਦ ਕਤੇਬਹੁ ਬਾਹਰਾ ਲੇਖ ਅਲੇਖ ਨ ਲਖਿਆ ਜਾਈ ।
ved katebahu baaharaa lekh alekh na lakhiaa jaaee |

إن الله موجود خارج الفيدا والكاتيبات (الكتب المقدسة للأديان السامية) ولا يمكن تصوره.

ਰੂਪੁ ਅਨੂਪੁ ਅਚਰਜੁ ਹੈ ਦਰਸਨੁ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਅਗੋਚਰ ਭਾਈ ।
roop anoop acharaj hai darasan drisatt agochar bhaaee |

شكله عظيم ومثير للرهبة، فهو بعيد عن متناول أعضاء الجسم.

ਇਕੁ ਕਵਾਉ ਪਸਾਉ ਕਰਿ ਤੋਲੁ ਨ ਤੁਲਾਧਾਰ ਨ ਸਮਾਈ ।
eik kavaau pasaau kar tol na tulaadhaar na samaaee |

لقد خلق هذا الكون من خلال انفجاره الكبير الذي لا يمكن قياسه على أي مقياس.

ਕਥਨੀ ਬਦਨੀ ਬਾਹਰਾ ਥਕੈ ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ।
kathanee badanee baaharaa thakai sabad surat liv laaee |

إنه لا يمكن وصفه، وكثير من الناس من أجل الوصول إليه تعبوا من وضع وعيهم في الكلمة.

ਮਨ ਬਚ ਕਰਮ ਅਗੋਚਰਾ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਸਾਧਿ ਸੋਝੀ ਥਕਿ ਪਾਈ ।
man bach karam agocharaa mat budh saadh sojhee thak paaee |

ولأن الحكمة والفكر وكل الممارسات قد فقدت أيضًا الأمل في الإمساك به، فإنها أصبحت خارج نطاق قدرة العقل والكلام والعمل.

ਅਛਲ ਅਛੇਦ ਅਭੇਦ ਹੈ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਛਾਈ ।
achhal achhed abhed hai bhagat vachhal saadhasangat chhaaee |

لا يمكن إدراكه، خارج الزمن وغير ثنائي، الرب لطيف مع المصلين وينتشر في الجماعة المقدسة.

ਵਡਾ ਆਪਿ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ।੧੬।
vaddaa aap vaddee vaddiaaee |16|

فهو عظيم وعظمته عظيمة

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਵਣ ਵਣ ਵਿਚਿ ਵਣਾਸਪਤਿ ਰਹੈ ਉਜਾੜਿ ਅੰਦਰਿ ਅਵਸਾਰੀ ।
van van vich vanaasapat rahai ujaarr andar avasaaree |

تظل النباتات في الأماكن المهجورة في الغابة غير معروفة.

ਚੁਣਿ ਚੁਣਿ ਆਂਜਨਿ ਬੂਟੀਆ ਪਤਿਸਾਹੀ ਬਾਗੁ ਲਾਇ ਸਵਾਰੀ ।
chun chun aanjan bootteea patisaahee baag laae savaaree |

يقوم البستانيون باختيار بعض النباتات وقطفها وزرعها في حديقة الملوك.

ਸਿੰਜਿ ਸਿੰਜਿ ਬਿਰਖ ਵਡੀਰੀਅਨਿ ਸਾਰਿ ਸਮ੍ਹਾਲਿ ਕਰਨ ਵੀਚਾਰੀ ।
sinj sinj birakh vaddeereean saar samhaal karan veechaaree |

يتم زراعتها بالري، ويعتني بها أشخاص متفهمون.

ਹੋਨਿ ਸਫਲ ਰੁਤਿ ਆਈਐ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਭਾਰੀ ।
hon safal rut aaeeai amrit fal amrit ras bhaaree |

في الموسم فإنها تثمر وتقدم فاكهة غنية بالعصير.

ਬਿਰਖਹੁ ਸਾਉ ਨ ਆਵਈ ਫਲ ਵਿਚਿ ਸਾਉ ਸੁਗੰਧਿ ਸੰਜਾਰੀ ।
birakhahu saau na aavee fal vich saau sugandh sanjaaree |

لا يوجد طعم في الشجرة ولكن في الفاكهة يكمن الطعم والنكهة.

ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮ ਜਗਤ੍ਰ ਵਿਚਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ।
pooran braham jagatr vich guramukh saadhasangat nirankaaree |

في العالم، يتواجد البراهما الكامل في الجماعة المقدسة للغورموخ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਅਪਰ ਅਪਾਰੀ ।੧੭।
guramukh sukh fal apar apaaree |17|

في الواقع، فإن الجورموخ أنفسهم هم ثمرة المتعة اللانهائية في العالم.

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਅੰਬਰੁ ਨਦਰੀ ਆਂਵਦਾ ਕੇਵਡੁ ਵਡਾ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ।
anbar nadaree aanvadaa kevadd vaddaa koe na jaanai |

السماء مرئية ولكن لا أحد يعرف مدىها.

ਉਚਾ ਕੇਵਡੁ ਆਖੀਐ ਸੁੰਨ ਸਰੂਪ ਨ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ।
auchaa kevadd aakheeai sun saroop na aakh vakhaanai |

لا أحد يعلم مدى ارتفاعه في شكل فراغ.

ਲੈਨਿ ਉਡਾਰੀ ਪੰਖਣੂ ਅਨਲ ਮਨਲ ਉਡਿ ਖਬਰਿ ਨ ਆਣੈ ।
lain uddaaree pankhanoo anal manal udd khabar na aanai |

الطيور تطير فيها، وحتى الطائر الشرجي الذي يبقى يطير دائماً لا يعرف سر السماء.

ਓੜਿਕੁ ਮੂਲਿ ਨ ਲਭਈ ਸਭੇ ਹੋਇ ਫਿਰਨਿ ਹੈਰਾਣੈ ।
orrik mool na labhee sabhe hoe firan hairaanai |

لا أحد يعرف سر أصله والجميع في حيرة من أمرهم.

ਲਖ ਅਗਾਸ ਨ ਅਪੜਨਿ ਕੁਦਰਤਿ ਕਾਦਰੁ ਨੋ ਕੁਰਬਾਣੈ ।
lakh agaas na aparran kudarat kaadar no kurabaanai |

أنا ذبيحة لطبيعته؛ حتى ملايين السماوات لا تستطيع أن تعبر عن عظمته.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਾਸਾ ਨਿਰਬਾਣੈ ।
paarabraham satigur purakh saadhasangat vaasaa nirabaanai |

إن الرب الحقيقي يسكن في الجماعة المقدسة.

ਮੁਰਦਾ ਹੋਇ ਮੁਰੀਦੁ ਸਿਞਾਣੈ ।੧੮।
muradaa hoe mureed siyaanai |18|

لا يستطيع التعرف عليه إلا المريد الذي أصبح ميتًا من وجهة نظر الأنا.

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਘਟਿ ਘਟਿ ਅੰਦਰਿ ਸੂਰਜੁ ਸੁਝੈ ।
gur moorat pooran braham ghatt ghatt andar sooraj sujhai |

المعلم هو نسخة طبق الأصل من براهما الكامل، الذي مثل الشمس ينير كل القلوب.

ਸੂਰਜ ਕਵਲੁ ਪਰੀਤਿ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਬੁਝੈ ।
sooraj kaval pareet hai guramukh prem bhagat kar bujhai |

كما يحب اللوتس الشمس، كذلك الجورموخ الذي يعرف الرب من خلال التفاني المحب.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਹੈ ਨਿਝਰ ਧਾਰ ਵਰ੍ਹੈ ਗੁਣ ਗੁਝੈ ।
paarabraham gur sabad hai nijhar dhaar varhai gun gujhai |

كلمة المعلم هي براهم الكامل الذي باعتباره تيارًا واحدًا من كل الصفات يتدفق إلى الأبد من خلال واحد وجميعهم.

ਕਿਰਖਿ ਬਿਰਖੁ ਹੋਇ ਸਫਲੁ ਫਲਿ ਚੰਨਣਿ ਵਾਸੁ ਨਿਵਾਸੁ ਨ ਖੁਝੈ ।
kirakh birakh hoe safal fal chanan vaas nivaas na khujhai |

وبفضل هذا التيار تنمو النباتات والأشجار وتعطي الأزهار والفواكه، ويصبح الصندل أيضًا عطريًا.

ਅਫਲ ਸਫਲ ਸਮਦਰਸ ਹੋਇ ਮੋਹੁ ਨ ਧੋਹੁ ਨ ਦੁਬਿਧਾ ਲੁਝੈ ।
afal safal samadaras hoe mohu na dhohu na dubidhaa lujhai |

سواء كان البعض منهم بلا ثمار أو مليئين بالثمار، فإنهم جميعًا يصبحون غير متحيزين على حد سواء. فالافتتان والشك لا يسببان لهم أي مشكلة.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਦੁਝੈ ।
guramukh sukh fal piram ras jeevan mukat bhagat kar dujhai |

التحرر في الحياة والمتعة العليا، يحصل عليها الجورموخ من خلال التفاني.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਸਹਜਿ ਸਮੁਝੈ ।੧੯।
saadhasangat mil sahaj samujhai |19|

في الجماعة المقدسة يتم التعرف على حالة التوازن ومعرفتها فعليا.

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਜਾਣੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਸੁਰਤਿ ਧੁਨਿ ਚੇਲਾ ।
sabad guroo gur jaaneeai guramukh hoe surat dhun chelaa |

ينبغي على الإنسان أن يقبل كلمة المعلم باعتباره المعلم، وعندما يصبح جورموخا يجعل وعيه تلميذا للكلمة.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚ ਖੰਡ ਵਿਚਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਪਰਚੈ ਹੋਇ ਮੇਲਾ ।
saadhasangat sach khandd vich prem bhagat parachai hoe melaa |

عندما يصبح الإنسان مرتبطًا بمقر الحقيقة في شكل جماعة مقدسة، فإنه من خلال التفاني المحب يلتقي الرب.

ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਸਿਮਰਣੁ ਜੁਗਤਿ ਕੂੰਜ ਕਰਮ ਹੰਸ ਵੰਸ ਨਵੇਲਾ ।
giaan dhiaan simaran jugat koonj karam hans vans navelaa |

في فن المعرفة والتأمل والتذكر، يعتبر الكركي السيبيري والسلحفاة والبجعة على التوالي من ذوي الخبرة (في الجورموخ، توجد كل هذه الصفات الثلاث).

ਬਿਰਖਹੁਂ ਫਲ ਫਲ ਤੇ ਬਿਰਖੁ ਗੁਰਸਿਖ ਸਿਖ ਗੁਰ ਮੰਤੁ ਸੁਹੇਲਾ ।
birakhahun fal fal te birakh gurasikh sikh gur mant suhelaa |

وكما أن الفاكهة تأتي من الشجرة، ومن الفاكهة (البذرة) تنمو الشجرة، أي أن (الشجرة والفاكهة هما الشيء نفسه)، كذلك هي الفلسفة البسيطة التي تقول أن المعلم والسيخ هما الشيء نفسه.

ਵੀਹਾ ਅੰਦਰਿ ਵਰਤਮਾਨ ਹੋਇ ਇਕੀਹ ਅਗੋਚਰੁ ਖੇਲਾ ।
veehaa andar varatamaan hoe ikeeh agochar khelaa |

إن كلمة المعلم موجودة في العالم، ولكن وراء هذا فإن الإكانكار (الإيكي) مشغول في لعبته غير المرئية (الخلق والتدمير).

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਕਰਿ ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਆਦੇਸ ਵਹੇਲਾ ।
aad purakh aades kar aad purakh aades vahelaa |

عند السجود أمام ذلك الرب الأول، تندمج قوة الكلمة في حكمه فيه.

ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹਣੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੇਲਾ ।੨੦।੭।
sifat salaahan amrit velaa |20|7|

الساعات المباركة هي الوقت المناسب لتسبيحه.