Βαράν Μπαΐ Γκουρντάς Τζι

Σελίδα - 2


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Ένα Oankar, η πρωταρχική ενέργεια, που πραγματοποιείται μέσω της χάρης του θείου άρχοντα

ਵਾਰ ੨ ।
vaar 2 |

Vaar Two

ਆਪਨੜੈ ਹਥਿ ਆਰਸੀ ਆਪੇ ਹੀ ਦੇਖੈ ।
aapanarrai hath aarasee aape hee dekhai |

Ο καθρέφτης (με τη μορφή του κόσμου) βρίσκεται στο χέρι (του Κυρίου) και ο άνθρωπος βλέπει τον εαυτό του σε αυτό.

ਆਪੇ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਇਦਾ ਛਿਅ ਦਰਸਨਿ ਭੇਖੈ ।
aape dekh dikhaaeidaa chhia darasan bhekhai |

Ο Θεός οραματίζεται και κάνει τους ανθρώπους να δουν τα προσωπεία και τις φιλοσοφίες έξι Σχολών (σε αυτόν τον καθρέφτη).

ਜੇਹਾ ਮੂਹੁ ਕਰਿ ਭਾਲਿਦਾ ਤੇਵੇਹੈ ਲੇਖੈ ।
jehaa moohu kar bhaalidaa tevehai lekhai |

Ο άνθρωπος αντανακλάται (στον καθρέφτη) με τον ίδιο ακριβώς τρόπο όπως και η τάση του.

ਹਸਦੇ ਹਸਦਾ ਦੇਖੀਐ ਸੋ ਰੂਪ ਸਰੇਖੈ ।
hasade hasadaa dekheeai so roop sarekhai |

Ο γελώντας βρίσκει μια μορφή γέλιου σε αυτό.

ਰੋਦੈ ਦਿਸੈ ਰੋਵਦਾ ਹੋਏ ਨਿਮਖ ਨਿਮੇਖੈ ।
rodai disai rovadaa hoe nimakh nimekhai |

Ενώ το άτομο που θρηνεί βρίσκεται (όπως και όλοι) εκεί στη στάση του κλάματος. Το ίδιο συμβαίνει και με έναν έξυπνο άνθρωπο.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਸਤਿਸੰਗਿ ਵਿਸੇਖੈ ।੧।
aape aap varatadaa satisang visekhai |1|

Ο Ίδιος ο Κύριος κυριαρχεί σε αυτόν τον καθρέφτη του κόσμου, αλλά είναι ειδικά ορατός μέσα και μέσω της ιερής εκκλησίας.

ਜਿਉ ਜੰਤ੍ਰੀ ਹਥਿ ਜੰਤ੍ਰੁ ਲੈ ਸਭਿ ਰਾਗ ਵਜਾਏ ।
jiau jantree hath jantru lai sabh raag vajaae |

Ο Κύριος μοιάζει με έναν οργανοπαίκτη που κρατώντας το όργανο στο χέρι του παίζει όλα τα διαφορετικά μέτρα πάνω του.

ਆਪੇ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮਗਨੁ ਹੋਇ ਆਪੇ ਗੁਣ ਗਾਏ ।
aape sun sun magan hoe aape gun gaae |

Ακούγοντας τις μελωδίες που παίζονται παραμένει βυθισμένος σε αυτές και υμνεί τον Υπέρτατο.

ਸਬਦਿ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਲੀਣੁ ਹੋਇ ਆਪਿ ਰੀਝਿ ਰੀਝਾਏ ।
sabad surat liv leen hoe aap reejh reejhaae |

Συγχωνεύοντας τη συνείδησή του στον Λόγο, ενθουσιάζεται και κάνει και άλλους ευχαριστημένους.

ਕਥਤਾ ਬਕਤਾ ਆਪਿ ਹੈ ਸੁਰਤਾ ਲਿਵ ਲਾਏ ।
kathataa bakataa aap hai surataa liv laae |

Ο Κύριος είναι ο ομιλητής καθώς και ο ακροατής που βυθίζεται στην υπερσυνείδηση.

ਆਪੇ ਹੀ ਵਿਸਮਾਦੁ ਹੋਇ ਸਰਬੰਗਿ ਸਮਾਏ ।
aape hee visamaad hoe sarabang samaae |

Ίδιος όλη η ευδαιμονία Προηγείται ένα και όλα.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਤੀਆਏ ।੨।
aape aap varatadaa guramukh pateeae |2|

Αυτό το μυστήριο ότι ο Κύριος είναι πανταχού παρών, κατανοείται μόνο από έναν γκουρμούχ, τον προσανατολισμένο στον Γκουρού.

ਆਪੇ ਭੁਖਾ ਹੋਇ ਕੈ ਆਪਿ ਜਾਇ ਰਸੋਈ ।
aape bhukhaa hoe kai aap jaae rasoee |

Ο ίδιος (ο Κύριος) που ποζάρει πεινασμένος πηγαίνει στην κουζίνα και μαγειρεύει το φαγητό ζυμώνοντας μέσα της κάθε είδους απολαύσεις.

ਭੋਜਨੁ ਆਪਿ ਬਣਾਇਦਾ ਰਸ ਵਿਚਿ ਰਸ ਗੋਈ ।
bhojan aap banaaeidaa ras vich ras goee |

Ο ίδιος τρώει και χορταίνει Ρίχνει επαίνους στα κομψά πιάτα.

ਆਪੇ ਖਾਇ ਸਲਾਹਿ ਕੈ ਹੋਇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਸਮੋਈ ।
aape khaae salaeh kai hoe tripat samoee |

Ο Ίδιος είναι η απόλαυση όσο και ο ευχαριστημένος.

ਆਪੇ ਰਸੀਆ ਆਪਿ ਰਸੁ ਰਸੁ ਰਸਨਾ ਭੋਈ ।
aape raseea aap ras ras rasanaa bhoee |

Είναι ο χυμός καθώς και η γλώσσα που απολαμβάνει τη γεύση του.

ਦਾਤਾ ਭੁਗਤਾ ਆਪਿ ਹੈ ਸਰਬੰਗੁ ਸਮੋਈ ।
daataa bhugataa aap hai sarabang samoee |

Διαπερνώντας τα πάντα, ο Ίδιος είναι ο δότης αλλά και ο δέκτης.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ।੩।
aape aap varatadaa guramukh sukh hoee |3|

Γνωρίζοντας το γεγονός ότι διεισδύει σε όλους, ο Γκουρμούχ νιώθει απέραντη ευχαρίστηση.

ਆਪੇ ਪਲੰਘੁ ਵਿਛਾਇ ਕੈ ਆਪਿ ਅੰਦਰਿ ਸਉਂਦਾ ।
aape palangh vichhaae kai aap andar saundaa |

Ο Ίδιος απλώνει το κρεβάτι και ο ίδιος ξαπλώνει πάνω του.

ਸੁਹਣੇ ਅੰਦਰਿ ਜਾਇ ਕੈ ਦੇਸੰਤਰਿ ਭਉਂਦਾ ।
suhane andar jaae kai desantar bhaundaa |

Μπαίνοντας στα όνειρα Περιπλανιέται σε μακρινές περιοχές.

ਰੰਕੁ ਰਾਉ ਰਾਉ ਰੰਕੁ ਹੋਇ ਦੁਖ ਸੁਖ ਵਿਚਿ ਪਉਂਦਾ ।
rank raau raau rank hoe dukh sukh vich paundaa |

Κάνοντας τον φτωχό βασιλιά και τον βασιλιά φτωχό Τους βάζει σε πόνο και ευχαρίστηση.

ਤਤਾ ਸੀਅਰਾ ਹੋਇ ਜਲੁ ਆਵਟਣੁ ਖਉਂਦਾ ।
tataa seearaa hoe jal aavattan khaundaa |

Με τη μορφή νερού ζεσταίνεται και κρυώνει ο Ίδιος.

ਹਰਖ ਸੋਗ ਵਿਚਿ ਧਾਂਵਦਾ ਚਾਵਾਏ ਚਉਂਦਾ ।
harakh sog vich dhaanvadaa chaavaae chaundaa |

Ανάμεσα σε θλίψεις και απολαύσεις κυκλοφορεί και ανταποκρίνεται στο κάλεσμα όταν τον καλούν.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖੁ ਰਉਂਦਾ ।੪।
aape aap varatadaa guramukh sukh raundaa |4|

Ο γκουρμούχ, αντιλαμβανόμενος τη φύση Του να προϊδεάζει σε όλα, επιτυγχάνει την ευτυχία.

ਸਮਸਰਿ ਵਰਸੈ ਸ੍ਵਾਂਤ ਬੂੰਦ ਜਿਉ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ।
samasar varasai svaant boond jiau sabhanee thaaee |

Καθώς οι σταγόνες της βροχής στο svati nakstr (δεκαπέντε σχηματισμός αστέρων μεταξύ των) είκοσι επτά σχηματισμοί αστέρων που είναι γνωστοί στην Ινδία) πέφτουν εξίσου σε όλα τα μέρη,

ਜਲ ਅੰਦਰਿ ਜਲੁ ਹੋਇ ਮਿਲੈ ਧਰਤੀ ਬਹੁ ਭਾਈ ।
jal andar jal hoe milai dharatee bahu bhaaee |

Και πέφτοντας στο νερό συγχωνεύονται στο νερό και στη γη γίνονται γη.

ਕਿਰਖ ਬਿਰਖ ਰਸ ਕਸ ਘਣੇ ਫਲੁ ਫੁਲੁ ਸੁਹਾਈ ।
kirakh birakh ras kas ghane fal ful suhaaee |

Κατά τόπους μεταμορφώνεται σε φυτά και βλάστηση, γλυκό και πικρό. σε ορισμένα σημεία είναι καλά στολισμένα με μυριάδες λουλούδια και φρούτα.

ਕੇਲੇ ਵਿਚਿ ਕਪੂਰੁ ਹੋਇ ਸੀਤਲੁ ਸੁਖੁਦਾਈ ।
kele vich kapoor hoe seetal sukhudaaee |

Πέφτοντας πάνω στα φύλλα της μπανάνας μεταμορφώνονται σε δροσιστική καμφορά.

ਮੋਤੀ ਹੋਵੈ ਸਿਪ ਮੁਹਿ ਬਹੁ ਮੋਲੁ ਮੁਲਾਈ ।
motee hovai sip muhi bahu mol mulaaee |

Το ίδιο όταν πέφτουν σε ένα κοχύλι γίνονται μαργαριτάρια.

ਬਿਸੀਅਰ ਦੇ ਮਹਿ ਕਾਲਕੂਟ ਚਿਤਵੇ ਬੁਰਿਆਈ ।
biseear de meh kaalakoott chitave buriaaee |

Πηγαίνοντας στο στόμα ενός φιδιού μετατρέπονται σε θανατηφόρο δηλητήριο και πάντα σκέφτονται το κακό.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਸਤਿਸੰਗਿ ਸੁਭਾਈ ।੫।
aape aap varatadaa satisang subhaaee |5|

Ο Κύριος κυριαρχεί σε όλα τα μέρη και κάθεται σε κατάσταση στην ιερή εκκλησία.

ਸੋਈ ਤਾਂਬਾ ਰੰਗ ਸੰਗਿ ਜਿਉ ਕੈਹਾਂ ਹੋਈ ।
soee taanbaa rang sang jiau kaihaan hoee |

Ανακατεύοντας με κασσίτερο, ο χαλκός μεταμορφώνεται σε μπρούτζο.

ਸੋਈ ਤਾਂਬਾ ਜਿਸਤ ਮਿਲਿ ਪਿਤਲ ਅਵਲੋਈ ।
soee taanbaa jisat mil pital avaloee |

Ο ίδιος χαλκός αναμεμειγμένος με ψευδάργυρο εμφανίζεται με τη μορφή ορείχαλκου.

ਸੋਈ ਸੀਸੇ ਸੰਗਤੀ ਭੰਗਾਰ ਭੁਲੋਈ ।
soee seese sangatee bhangaar bhuloee |

Ο χαλκός αναμεμειγμένος με τον μόλυβδο αλλάζει το κασσίτερο, ένα εύθραυστο μέταλλο που ονομάζεται bharath στο Παντζάμπ.

ਤਾਂਬਾ ਪਾਰਸਿ ਪਰਸਿਆ ਹੋਇ ਕੰਚਨ ਸੋਈ ।
taanbaa paaras parasiaa hoe kanchan soee |

Με το άγγιγμα της φιλοσοφικής πέτρας ο ίδιος χαλκός γίνεται χρυσός.

ਸੋਈ ਤਾਂਬਾ ਭਸਮ ਹੋਇ ਅਉਖਧ ਕਰਿ ਭੋਈ ।
soee taanbaa bhasam hoe aaukhadh kar bhoee |

Όταν μεταμορφώνεται σε στάχτη, ο χαλκός γίνεται φάρμακο.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਸੰਗਤਿ ਗੁਣ ਗੋਈ ।੬।
aape aap varatadaa sangat gun goee |6|

Παρομοίως, αν και ο Κύριος είναι πανταχού παρών, ωστόσο τα αποτελέσματα της συντροφιάς των ανθρώπων είναι διαφορετικά στους ανθρώπους. Γνωρίζοντας τόσα πολλά, ο Κύριος δοξάζεται στο ιερό εκκλησίασμα.

ਪਾਣੀ ਕਾਲੇ ਰੰਗਿ ਵਿਚਿ ਜਿਉ ਕਾਲਾ ਦਿਸੈ ।
paanee kaale rang vich jiau kaalaa disai |

Καθώς το νερό αναμεμειγμένο με μαύρη βαφή φαίνεται μαύρο

ਰਤਾ ਰਤੇ ਰੰਗਿ ਵਿਚਿ ਮਿਲਿ ਮੇਲਿ ਸਲਿਸੈ ।
rataa rate rang vich mil mel salisai |

Και ανακατεμένο με κόκκινο νερό γίνεται κόκκινο.

ਪੀਲੈ ਪੀਲਾ ਹੋਇ ਮਿਲੈ ਹਿਤੁ ਜੇਹੀ ਵਿਸੈ ।
peelai peelaa hoe milai hit jehee visai |

Αποδεικνύεται ότι είναι κίτρινο προσθέτοντας κίτρινη βαφή.

ਸਾਵਾ ਸਾਵੇ ਰੰਗਿ ਮਿਲਿ ਸਭਿ ਰੰਗ ਸਰਿਸੈ ।
saavaa saave rang mil sabh rang sarisai |

Και με το πράσινο γίνεται ηδονικό πράσινο.

ਤਤਾ ਠੰਢਾ ਹੋਇ ਕੈ ਹਿਤ ਜਿਸੈ ਤਿਸੈ ।
tataa tthandtaa hoe kai hit jisai tisai |

Ανάλογα με τις εποχές γίνεται ζεστό ή κρύο.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖੁ ਜਿਸੈ ।੭।
aape aap varatadaa guramukh sukh jisai |7|

Ομοίως, ο Κύριος Θεός λειτουργεί σύμφωνα με τις ανάγκες (των πλασμάτων). Ο προσανατολισμένος στον Γκουρού (γκουρμούχ) που είναι γεμάτος χαρά καταλαβαίνει αυτό το μυστήριο.

ਦੀਵਾ ਬਲੈ ਬੈਸੰਤਰਹੁ ਚਾਨਣੁ ਅਨ੍ਹੇਰੇ ।
deevaa balai baisantarahu chaanan anhere |

Η φωτιά ανάβει τη λάμπα και το φως σκορπίζεται στο σκοτάδι.

ਦੀਪਕ ਵਿਚਹੁੰ ਮਸੁ ਹੋਇ ਕੰਮ ਆਇ ਲਿਖੇਰੇ ।
deepak vichahun mas hoe kam aae likhere |

Το μελάνι που λαμβάνεται από τη λάμπα χρησιμοποιείται από τον συγγραφέα.

ਕਜਲੁ ਹੋਵੈ ਕਾਮਣੀ ਸੰਗਿ ਭਲੇ ਭਲੇਰੇ ।
kajal hovai kaamanee sang bhale bhalere |

Από αυτή τη λάμπα οι γυναίκες παίρνουν κολλύριο. Ως εκ τούτου, ζώντας στην παρέα καλών προσώπων ασχολείται με καλές πράξεις.

ਮਸਵਾਣੀ ਹਰਿ ਜਸੁ ਲਿਖੈ ਦਫਤਰ ਅਗਲੇਰੇ ।
masavaanee har jas likhai dafatar agalere |

Με το ίδιο μελάνι γράφονται δοξολογίες του Κυρίου και ο υπάλληλος γράφει λογαριασμούς στο γραφείο του.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਉਫੇਰੇ ।੮।
aape aap varatadaa guramukh chaufere |8|

Μόνο ο γκουρμούχ αντιλαμβάνεται αυτό το γεγονός, ότι ο Κύριος διαποτίζει παντού.

ਬਿਰਖੁ ਹੋਵੈ ਬੀਉ ਬੀਜੀਐ ਕਰਦਾ ਪਾਸਾਰਾ ।
birakh hovai beeo beejeeai karadaa paasaaraa |

Από το σπόρο βγαίνει το δέντρο και μετά εξαπλώνεται περαιτέρω.

ਜੜ ਅੰਦਰਿ ਪੇਡ ਬਾਹਰਾ ਬਹੁ ਡਾਲ ਬਿਸਥਾਰਾ ।
jarr andar pedd baaharaa bahu ddaal bisathaaraa |

Η ρίζα εκτείνεται στη γη, το στέλεχος έξω και τα κλαδιά εκτείνονται γύρω-γύρω.

ਪਤ ਫੁਲ ਫਲ ਫਲੀਦਾ ਰਸ ਰੰਗ ਸਵਾਰਾ ।
pat ful fal faleedaa ras rang savaaraa |

Γίνεται γεμάτος λουλούδια, φρούτα και πολλά χρώματα και απολαυστικά αποστάγματα.

ਵਾਸੁ ਨਿਵਾਸੁ ਉਲਾਸੁ ਕਰਿ ਹੋਇ ਵਡ ਪਰਵਾਰਾ ।
vaas nivaas ulaas kar hoe vadd paravaaraa |

Στα λουλούδια και τους καρπούς του κατοικεί το άρωμα και η χαρά και τώρα αυτός ο σπόρος γίνεται μια μεγάλη οικογένεια.

ਫਲ ਵਿਚਿ ਬੀਉ ਸੰਜੀਉ ਹੋਇ ਫਲ ਫਲੇ ਹਜਾਰਾ ।
fal vich beeo sanjeeo hoe fal fale hajaaraa |

Και πάλι ο καρπός με την παραγωγή σπόρων γίνεται η πηγή μυριάδων λουλουδιών και καρπών.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ।੯।
aape aap varatadaa guramukh nisataaraa |9|

Η κατανόηση αυτού ακριβώς του γεγονότος ότι ο Κύριος είναι μόνο μεταξύ όλων, κάνει τον γκουρμούχ να ελευθερωθεί.

ਹੋਵੇ ਸੂਤੁ ਕਪਾਹ ਦਾ ਕਰਿ ਤਾਣਾ ਵਾਣਾ ।
hove soot kapaah daa kar taanaa vaanaa |

Από βαμβάκι ετοιμάζεται η κλωστή και μετά το στημόνι και το βαφτάκι της.

ਸੂਤਹੁ ਕਪੜੁ ਜਾਣੀਐ ਆਖਾਣ ਵਖਾਣਾ ।
sootahu kaparr jaaneeai aakhaan vakhaanaa |

Είναι γνωστό ότι από εκείνη ακριβώς την κλωστή γίνεται το ύφασμα.

ਚਉਸੀ ਤੈ ਚਉਤਾਰ ਹੋਇ ਗੰਗਾ ਜਲੁ ਜਾਣਾ ।
chausee tai chautaar hoe gangaa jal jaanaa |

Φτιαγμένα από τα τέσσερα νήματα είναι αυτά που είναι γνωστά ως chausi, gangajali κ.λπ. (στην Ινδία).

ਖਾਸਾ ਮਲਮਲ ਸਿਰੀਸਾਫੁ ਤਨ ਸੁਖ ਮਨਿ ਭਾਣਾ ।
khaasaa malamal sireesaaf tan sukh man bhaanaa |

Τα ανώτερα ρούχα (malmal, sirisaph) φτιαγμένα από αυτό προσδίδουν άνεση και ευχαρίστηση στο σώμα.

ਪਗ ਦੁਪਟਾ ਚੋਲਣਾ ਪਟੁਕਾ ਪਰਵਾਣਾ ।
pag dupattaa cholanaa pattukaa paravaanaa |

Με το να γίνει τουρμπάνι, κασκόλ, παλτό μέσης κλπ, αυτό το νήμα από βαμβάκι γίνεται αποδεκτό σε όλους.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੰਗ ਮਾਣਾ ।੧੦।
aape aap varatadaa guramukh rang maanaa |10|

Ο Κύριος διεισδύει σε όλους και οι γκουρμούχ απολαμβάνουν την αγάπη Του.

ਸੁਨਿਆਰਾ ਸੁਇਨਾ ਘੜੈ ਗਹਣੇ ਸਾਵਾਰੇ ।
suniaaraa sueinaa gharrai gahane saavaare |

Ο χρυσοχόος δημιουργεί όμορφα στολίδια από χρυσό.

ਪਿਪਲ ਵਤਰੇ ਵਾਲੀਆ ਤਾਨਉੜੇ ਤਾਰੇ ।
pipal vatare vaaleea taanaurre taare |

Ανάμεσά τους πολλά είναι σαν φύλλα πίπαλης για στολισμό των αυτιών και πολλά είναι από χρυσό σύρμα.

ਵੇਸਰਿ ਨਥਿ ਵਖਾਣੀਐ ਕੰਠ ਮਾਲਾ ਧਾਰੇ ।
vesar nath vakhaaneeai kantth maalaa dhaare |

Από χρυσό, δακτυλίδια μύτης και κολιέ είναι επίσης δουλεμένα στο σχήμα τους.

ਟੀਕਤਿ ਮਣੀਆ ਮੋਤਿਸਰ ਗਜਰੇ ਪਾਸਾਰੇ ।
tteekat maneea motisar gajare paasaare |

Κατασκευάζονται στολίδι για το μέτωπο (τίκα), κοσμήματα με καρφιά κολιέ, μαργαριταρένιες γιρλάντες.

ਦੁਰ ਬਹੁਟਾ ਗੋਲ ਛਾਪ ਕਰਿ ਬਹੁ ਪਰਕਾਰੇ ।
dur bahuttaa gol chhaap kar bahu parakaare |

Ποικίλες αλυσίδες καρπού και στρογγυλά δαχτυλίδια είναι κατασκευασμένα από χρυσό.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੀਚਾਰੇ ।੧੧।
aape aap varatadaa guramukh veechaare |11|

Ο γκουρμούχ νιώθει ότι σαν χρυσός είναι η βάση του καθενός.

ਗੰਨਾ ਕੋਲੂ ਪੀੜੀਐ ਰਸੁ ਦੇ ਦਰਹਾਲਾ ।
ganaa koloo peerreeai ras de darahaalaa |

Θρυμματισμένο από τη μηχανή σύνθλιψης το ζαχαροκάλαμο δίνει αμέσως χυμό.

ਕੋਈ ਕਰੇ ਗੁੜੁ ਭੇਲੀਆਂ ਕੋ ਸਕਰ ਵਾਲਾ ।
koee kare gurr bheleean ko sakar vaalaa |

Μερικοί ετοιμάζουν κομμάτια jaggery και μαύρη ζάχαρη από αυτό.

ਕੋਈ ਖੰਡ ਸਵਾਰਦਾ ਮਖਣ ਮਸਾਲਾ ।
koee khandd savaaradaa makhan masaalaa |

Κάποιοι παρασκευάζουν ραφιναρισμένη ζάχαρη και κάποιοι προσθέτοντας γλυκές σταγόνες φτιάχνουν ιδιαίτερο ζάγκερ.

ਹੋਵੈ ਮਿਸਰੀ ਕਲੀਕੰਦ ਮਿਠਿਆਈ ਢਾਲਾ ।
hovai misaree kaleekand mitthiaaee dtaalaa |

Πλάθεται σε άχνη ζάχαρη και διαφοροποιημένα γλυκά.

ਖਾਵੈ ਰਾਜਾ ਰੰਕੁ ਕਰਿ ਰਸ ਭੋਗ ਸੁਖਾਲਾ ।
khaavai raajaa rank kar ras bhog sukhaalaa |

Και οι φτωχοί και οι πλούσιοι το τρώνε με ευχαρίστηση.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖਾਲਾ ।੧੨।
aape aap varatadaa guramukh sukhaalaa |12|

Ο Θεός (παρόμοιος με τον χυμό ζαχαροκάλαμου) διαπερνά όλα. για τους γκουρμούχους Αυτός είναι η ουσία όλων των απολαύσεων.

ਗਾਈ ਰੰਗ ਬਿਰੰਗ ਬਹੁ ਦੁਧੁ ਉਜਲੁ ਵਰਣਾ ।
gaaee rang birang bahu dudh ujal varanaa |

Οι αγελάδες έχουν διαφορετικές αποχρώσεις, αλλά το γάλα όλων είναι λευκό.

ਦੁਧਹੁ ਦਹੀ ਜਮਾਈਐ ਕਰਿ ਨਿਹਚਲੁ ਧਰਣਾ ।
dudhahu dahee jamaaeeai kar nihachal dharanaa |

Για την παρασκευή τυροπήγματος Προστίθεται λίγη πυτιά σε αυτό και στη συνέχεια τοποθετείται αδιάθετη.

ਦਹੀ ਵਿਲੋਇ ਅਲੋਈਐ ਛਾਹਿ ਮਖਣ ਤਰਣਾ ।
dahee viloe aloeeai chhaeh makhan taranaa |

Ανακατεύοντας το τυρόπηγμα βρίσκει κανείς βούτυρο πάνω από το βούτυρο γάλα.

ਮਖਣੁ ਤਾਇ ਅਉਟਾਇ ਕੈ ਘਿਉ ਨਿਰਮਲ ਕਰਣਾ ।
makhan taae aauttaae kai ghiau niramal karanaa |

Το βούτυρο που έχει βράσει σωστά μετατρέπεται σε βούτυρο γκι – κλαριφέ.

ਹੋਮ ਜਗ ਨਈਵੇਦ ਕਰਿ ਸਭ ਕਾਰਜ ਸਰਣਾ ।
hom jag neeved kar sabh kaaraj saranaa |

Έπειτα, το γκι χρησιμοποιείται ως ολοκαύτωμα και του γίνονται γιάιν (τελετουργίες) και άλλη προσφορά.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਜਰਣਾ ।੧੩।
aape aap varatadaa guramukh hoe jaranaa |13|

Ο Γκουρμούχ γνωρίζει ότι ο Κύριος διαποτίζει τα πάντα, αλλά για να Τον φτάσει κάποιος πρέπει να έχει πνευματική αναζήτηση καθώς και την αίσθηση της ικανοποίησης.

ਪਲ ਘੜੀਆ ਮੂਰਤਿ ਪਹਰਿ ਥਿਤ ਵਾਰ ਗਣਾਏ ।
pal gharreea moorat pahar thit vaar ganaae |

Από στιγμές, το γκάρις (μονάδα χρόνου ίση με 22).

ਦੁਇ ਪਖ ਬਾਰਹ ਮਾਹ ਕਰਿ ਸੰਜੋਗ ਬਣਾਏ ।
due pakh baarah maah kar sanjog banaae |

(5 λεπτά), muhurat (ευοίωνη ώρα), τα τέταρτα της ημέρας και της νύχτας (pahar – τρεις ώρες) έχουν μετρηθεί ημερομηνίες και ημέρες. Στη συνέχεια έγινε η ένωση δύο δεκαπενθήμερων (σκοτεινό φως) και δώδεκα μηνών.

ਛਿਅ ਰੁਤੀ ਵਰਤਾਈਆਂ ਬਹੁ ਚਲਿਤ ਬਣਾਏ ।
chhia rutee varataaeean bahu chalit banaae |

Πολλά εμπνευσμένα γραφικά έχουν δημιουργηθεί κατά τη διάρκεια των έξι σεζόν.

ਸੂਰਜੁ ਇਕੁ ਵਰਤਦਾ ਲੋਕੁ ਵੇਦ ਅਲਾਏ ।
sooraj ik varatadaa lok ved alaae |

Αλλά όπως λένε οι γνώστες, ο ήλιος παραμένει ο ίδιος μεταξύ όλων αυτών.

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਛਿਅ ਦਰਸਨਾਂ ਬਹੁ ਪੰਥਿ ਚਲਾਏ ।
chaar varan chhia darasanaan bahu panth chalaae |

Παρομοίως, τέσσερις βαράν, έξι φιλοσοφίες και πολλές αιρέσεις έχουν διαδοθεί,

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਮਝਾਏ ।੧੪।
aape aap varatadaa guramukh samajhaae |14|

Αλλά ο γκουρμούχ τα καταλαβαίνει όλα (και ως εκ τούτου δεν πρέπει να υπάρχουν ενδομαχίες).

ਇਕੁ ਪਾਣੀ ਇਕ ਧਰਤਿ ਹੈ ਬਹੁ ਬਿਰਖ ਉਪਾਏ ।
eik paanee ik dharat hai bahu birakh upaae |

Το νερό είναι ένα και η γη είναι επίσης ένα αλλά η χλωρίδα είναι ποικίλων ποιοτήτων.

ਅਫਲ ਸਫਲ ਪਰਕਾਰ ਬਹੁ ਫਲ ਫੁਲ ਸੁਹਾਏ ।
afal safal parakaar bahu fal ful suhaae |

Πολλά στερούνται φρούτα και πολλά είναι στολισμένα με λουλούδια και φρούτα.

ਬਹੁ ਰਸ ਰੰਗ ਸੁਵਾਸਨਾ ਪਰਕਿਰਤਿ ਸੁਭਾਏ ।
bahu ras rang suvaasanaa parakirat subhaae |

Έχουν διάφορα είδη αρωμάτων και με τα πολλά είδη εκχυλισμάτων τους ενισχύουν το μεγαλείο της Φύσης.

ਬੈਸੰਤਰੁ ਇਕੁ ਵਰਨ ਹੋਇ ਸਭ ਤਰਵਰ ਛਾਏ ।
baisantar ik varan hoe sabh taravar chhaae |

Η ίδια φωτιά υπάρχει σε όλα τα δέντρα.

ਗੁਪਤਹੁ ਪਰਗਟ ਹੋਇ ਕੈ ਭਸਮੰਤ ਕਰਾਏ ।
gupatahu paragatt hoe kai bhasamant karaae |

Αυτή η αφανής φωτιά που γίνεται έκδηλη τα κάνει όλα στάχτη.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਪਾਏ ।੧੫।
aape aap varatadaa guramukh sukh paae |15|

Ομοίως, αυτός ο (αφανής) Κύριος κατοικεί σε όλα και αυτό ακριβώς το γεγονός κάνει τους Γκουρμούχ γεμάτους απόλαυση.

ਚੰਦਨ ਵਾਸ ਵਣਾਸਪਤਿ ਸਭ ਚੰਦਨ ਹੋਵੈ ।
chandan vaas vanaasapat sabh chandan hovai |

Όλη η βλάστηση που φυτεύεται κοντά στο σανδάλι γίνεται ευωδιαστό σαν σανδάλι.

ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਇਕ ਧਾਤੁ ਹੋਇ ਸੰਗਿ ਪਾਰਸਿ ਢੋਵੈ ।
asatt dhaat ik dhaat hoe sang paaras dtovai |

Η επαφή με τη φιλοσοφική πέτρα και το κράμα των ελαφρών μετάλλων μετατρέπεται σε ένα μέταλλο (χρυσό).

ਨਦੀਆ ਨਾਲੇ ਵਾਹੜੇ ਮਿਲਿ ਗੰਗ ਗੰਗੋਵੈ ।
nadeea naale vaaharre mil gang gangovai |

Ποτάμια, ρυάκια και ρυάκια μετά την ένταξή τους στον Γάγγη είναι γνωστά με το όνομα Γάγγης.

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੁ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਪਾਂ ਮਲੁ ਧੋਵੈ ।
patit udhaaran saadhasang paapaan mal dhovai |

Ο λυτρωτής των πεσόντων είναι η ιερή εκκλησία όπου καθαρίζεται η βρωμιά των αμαρτιών.

ਨਰਕ ਨਿਵਾਰ ਅਸੰਖ ਹੋਇ ਲਖ ਪਤਿਤ ਸੰਗੋਵੈ ।
narak nivaar asankh hoe lakh patit sangovai |

Μυριάδες αποστάτες και κολάσεις έχουν αποκτήσει λύτρωση μέσω και μέσα στην ιερή εκκλησία.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲੋਵੈ ।੧੬।
aape aap varatadaa guramukh alovai |16|

Ο γκουρμούχ βλέπει και καταλαβαίνει ότι ο Θεός διαποτίζει έναν και όλους.

ਦੀਪਕ ਹੇਤੁ ਪਤੰਗ ਦਾ ਜਲ ਮੀਨ ਤਰੰਦਾ ।
deepak het patang daa jal meen tarandaa |

Ο σκόρος λατρεύει το αναμμένο λαμπάκι και το ψάρι συνεχίζει να κολυμπάει στο νερό για να το αγαπήσει.

ਮਿਰਗੁ ਨਾਦ ਵਿਸਮਾਦੁ ਹੈ ਭਵਰ ਕਵਲਿ ਵਸੰਦਾ ।
mirag naad visamaad hai bhavar kaval vasandaa |

Για τα ελάφια ο μουσικός ήχος είναι η πηγή της απόλαυσης και η μαύρη μέλισσα που είναι ερωτευμένη με τον λωτό τυλίγεται σε αυτόν.

ਚੰਦ ਚਕੋਰ ਪਰੀਤਿ ਹੈ ਦੇਖਿ ਧਿਆਨੁ ਧਰੰਦਾ ।
chand chakor pareet hai dekh dhiaan dharandaa |

Το κοκκινοφόρα patridge (τσάκορ) αγαπά το φεγγάρι και συγκεντρώνεται σε αυτό.

ਚਕਵੀ ਸੂਰਜ ਹੇਤੁ ਹੈ ਸੰਜੋਗ ਬਣੰਦਾ ।
chakavee sooraj het hai sanjog banandaa |

Το θηλυκό κατακόκκινο sheldrake (chakavi) αγαπά τον ήλιο και μόνο με την ανατολή του ηλίου συναντά και ζευγαρώνει με τον πατρόν του.

ਨਾਰਿ ਭਤਾਰ ਪਿਆਰੁ ਹੈ ਮਾਂ ਪੁਤੁ ਮਿਲੰਦਾ ।
naar bhataar piaar hai maan put milandaa |

Η γυναίκα αγαπά τον άντρα της και είναι αγάπη που η μητέρα γεννά τον γιο.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੰਦਾ ।੧੭।
aape aap varatadaa guramukh parachandaa |17|

Βλέποντάς Τον να λειτουργεί σε όλα, ο γκουρμούχ αισθάνεται ικανοποιημένος.

ਅਖੀ ਅੰਦਰਿ ਦੇਖਦਾ ਸਭ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣਾ ।
akhee andar dekhadaa sabh choj viddaanaa |

Μέσα από τα μάτια (του κόσμου) βλέπει όλα τα θαυμαστά κατορθώματα.

ਕੰਨੀ ਸੁਣਦਾ ਸੁਰਤਿ ਕਰਿ ਆਖਾਣਿ ਵਖਾਣਾ ।
kanee sunadaa surat kar aakhaan vakhaanaa |

Με πλήρη συνείδηση ακούει τις ιστορίες που αφηγούνται.

ਜੀਭੈ ਅੰਦਰਿ ਬੋਲਦਾ ਬਹੁ ਸਾਦ ਲੁਭਾਣਾ ।
jeebhai andar boladaa bahu saad lubhaanaa |

Μέσω της γλώσσας, μιλάει και απολαμβάνει όλα τα γούστα.

ਹਥੀਂ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਂਵਦਾ ਪਗਿ ਚਲੈ ਸੁਜਾਣਾ ।
hatheen kirat kamaanvadaa pag chalai sujaanaa |

Δουλεύει με τα χέρια και Αυτός, ο Παντογνώστης, περπατά με τα πόδια.

ਦੇਹੀ ਅੰਦਰਿ ਇਕੁ ਮਨੁ ਇੰਦ੍ਰੀ ਪਰਵਾਣਾ ।
dehee andar ik man indree paravaanaa |

Στο σώμα, είναι ο νους του οποίου οι εντολές υπακούονται από όλα τα όργανα.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖੁ ਮਾਣਾ ।੧੮।
aape aap varatadaa guramukh sukh maanaa |18|

Κατανοώντας (το γεγονός) ότι διαπερνά όλα, οι γκουρμούχ αισθάνονται ευχαρίστηση.

ਪਵਣ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਹੈ ਰਾਗ ਨਾਦ ਵੀਚਾਰਾ ।
pavan guroo gur sabad hai raag naad veechaaraa |

Η βάση του κόσμου είναι ο αέρας (το μείγμα αερίων) και ο Σαμπάντ (Λόγος) είναι ο Γκουρού όλης της γνώσης από τον οποίο ρέουν περαιτέρω όλες οι σκέψεις, η μουσική και οι συνακόλουθοι ήχοι.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਜਲੁ ਧਰਤਿ ਹੈ ਉਤਪਤਿ ਸੰਸਾਰਾ ।
maat pitaa jal dharat hai utapat sansaaraa |

Η μητέρα και ο πατέρας είναι οι δημιουργικές δυνάμεις με τη μορφή της γης και του νερού.

ਦਾਈ ਦਾਇਆ ਰਾਤਿ ਦਿਹੁ ਵਰਤੇ ਵਰਤਾਰਾ ।
daaee daaeaa raat dihu varate varataaraa |

Η νύχτα και η μέρα είναι οι νοσοκόμες που φροντίζουν τα πλάσματα και έτσι όλο το σύστημα συνεχίζει να λειτουργεί.

ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਦਾ ਖੇਲੁ ਮੇਲੁ ਪਰਕਿਰਤਿ ਪਸਾਰਾ ।
siv sakatee daa khel mel parakirat pasaaraa |

Με τον συνδυασμό του Σίβα (η συνείδηση) και της Σάκτι (η αδρανής φύση) όλος αυτός ο κόσμος δημιουργείται.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਘਟਿ ਚੰਦੁ ਅਕਾਰਾ ।
paarabraham pooran braham ghatt chand akaaraa |

Αυτός ο υπερβατικός τέλειος Κύριος διαπερνά όλα καθώς το ίδιο φεγγάρι στον ουρανό απεικονίζεται σε όλες τις στάμνες του νερού.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਧਾਰਾ ।੧੯।
aape aap varatadaa guramukh niradhaaraa |19|

Αυτός ο Κύριος πέρα από όλες τις τροφές είναι η τροφή για τους γκουρμούχ και Αυτός μόνο λειτουργεί σε όλα.

ਫੁਲਾਂ ਅੰਦਰਿ ਵਾਸੁ ਹੈ ਹੋਇ ਭਵਰੁ ਲੁਭਾਣਾ ।
fulaan andar vaas hai hoe bhavar lubhaanaa |

Ο Κύριος είναι το άρωμα στα λουλούδια και γίνεται μαύρη μέλισσα έλκεται από τα λουλούδια.

ਅੰਬਾਂ ਅੰਦਰਿ ਰਸ ਧਰੇ ਕੋਇਲ ਰਸੁ ਮਾਣਾ ।
anbaan andar ras dhare koeil ras maanaa |

Χυμός στα μάνγκο είναι Αυτός και γίνεται αηδόνι Το ίδιο απολαμβάνει.

ਮੋਰ ਬਬੀਹਾ ਹੋਇ ਕੈ ਘਣ ਵਰਸ ਸਿਞਾਣਾ ।
mor babeehaa hoe kai ghan varas siyaanaa |

Να γίνει παγώνι και το πουλί της βροχής (papthd) μόνο Εντοπίζει την απόλαυση στη βροχή των σύννεφων.

ਖੀਰ ਨੀਰ ਸੰਜੋਗ ਹੋਇ ਕਲੀਕੰਦ ਵਖਾਣਾ ।
kheer neer sanjog hoe kaleekand vakhaanaa |

Μεταμορφώνεται σε ποικίλα γλυκά με το να γίνεται γάλα και νερό.

ਓਅੰਕਾਰੁ ਆਕਾਰੁ ਕਰਿ ਹੋਇ ਪਿੰਡ ਪਰਾਣਾ ।
oankaar aakaar kar hoe pindd paraanaa |

Ο ίδιος Άμορφος Κύριος, υποθέτοντας διαφορετικές μορφές, κατοικεί σε όλα τα σώματα.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਵਾਣਾ ।੨੦।੨। ਦੁਇ ।
aape aap varatadaa guramukh paravaanaa |20|2| due |

Είναι πανταχού παρών σε όλες τις ουσίες και τις δραστηριότητες και οι γκουρμούχ υποκλίνονται μπροστά σε όλα αυτά τα στάδια.