Βαράν Μπαΐ Γκουρντάς Τζι

Σελίδα - 17


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Ένα Oankar, η πρωταρχική ενέργεια, που πραγματοποιείται μέσω της χάρης του θείου άρχοντα

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

ਸਾਗਰੁ ਅਗਮੁ ਅਥਾਹੁ ਮਥਿ ਚਉਦਹ ਰਤਨ ਅਮੋਲ ਕਢਾਏ ।
saagar agam athaahu math chaudah ratan amol kadtaae |

Λέγεται ότι μετά την ανάδευση του Ασύλληπτου Ωκεανού, βγήκαν από αυτόν δεκατέσσερα κοσμήματα.

ਸਸੀਅਰੁ ਸਾਰੰਗ ਧਣਖੁ ਮਦੁ ਕਉਸਤਕ ਲਛ ਧਨੰਤਰ ਪਾਏ ।
saseear saarang dhanakh mad kausatak lachh dhanantar paae |

Αυτά τα κοσμήματα είναι-φεγγάρι, τόξο sarang, κρασί, kaustub mani, Laksmi, ο γιατρός.

ਆਰੰਭਾ ਕਾਮਧੇਣੁ ਲੈ ਪਾਰਿਜਾਤੁ ਅਸ੍ਵ ਅਮਿਉ ਪੀਆਏ ।
aaranbhaa kaamadhen lai paarijaat asv amiau peeae |

Η νεράιδα Rambha, ο Kanadhenu, ο Parijat, το άλογο Uchchaisrava και το νέκταρ προσφέρθηκαν στους θεούς για να πιουν.

ਐਰਾਪਤਿ ਗਜ ਸੰਖੁ ਬਿਖੁ ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਮਿਲਿ ਵੰਡਿ ਦਿਵਾਏ ।
aairaapat gaj sankh bikh dev daanav mil vandd divaae |

Ελέφαντας Airavat, κόγχη και δηλητήριο μοιράστηκαν από κοινού μεταξύ των θεών και των δαιμόνων.

ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ਹੀਰਿਆਂ ਬਹੁਮੁਲੇ ਸਭੁ ਕੋ ਵਰੁਸਾਏ ।
maanak motee heeriaan bahumule sabh ko varusaae |

Σε όλους δόθηκαν ρουμπίνια, μαργαριτάρια και πολύτιμα διαμάντια.

ਸੰਖੁ ਸਮੁੰਦ੍ਰਹੁਂ ਸਖਣਾ ਧਾਹਾਂ ਦੇ ਦੇ ਰੋਇ ਸੁਣਾਏ ।
sankh samundrahun sakhanaa dhaahaan de de roe sunaae |

Από τον ωκεανό βγήκε άδεια κόγχη, η οποία λέει (ακόμα και σήμερα) κλαίγοντας και θρηνώντας τη δική της ιστορία ότι κανένα δεν πρέπει να μείνει κούφιο και άδειο.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਿ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਨ ਰਿਦੈ ਵਸਾਏ ।
saadhasangat gur sabad sun gur upades na ridai vasaae |

Αν δεν υιοθετήσουν τις ομιλίες και τις διδασκαλίες του Γκουρού που ακούγονται στην ιερή εκκλησία.

ਨਿਹਫਲੁ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ।੧।
nihafal ahilaa janam gavaae |1|

Χάνουν τη ζωή τους άσκοπα.

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਨਿਰਮਲੁ ਨੀਰੁ ਸੁਹਾਵਣਾ ਸੁਭਰ ਸਰਵਰਿ ਕਵਲ ਫੁਲੰਦੇ ।
niramal neer suhaavanaa subhar saravar kaval fulande |

Είναι μια λιμνούλα γεμάτη καθαρό και εκλεκτό νερό όπου ανθίζουν οι λωτούς.

ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਸਰੂਪ ਅਤਿ ਗੰਧ ਸੁਗੰਧ ਹੋਇ ਮਹਕੰਦੇ ।
roop anoop saroop at gandh sugandh hoe mahakande |

Οι λωτούς έχουν όμορφη μορφή και κάνουν το περιβάλλον αρωματικό.

ਭਵਰਾਂ ਵਾਸਾ ਵੰਝ ਵਣਿ ਖੋਜਹਿ ਏਕੋ ਖੋਜਿ ਲਹੰਦੇ ।
bhavaraan vaasaa vanjh van khojeh eko khoj lahande |

Οι μαύρες μέλισσες ζουν σε δάσος από μπαμπού αλλά με κάποιο τρόπο ψάχνουν και παίρνουν τον λωτό.

ਲੋਭ ਲੁਭਤਿ ਮਕਰੰਦ ਰਸਿ ਦੂਰਿ ਦਿਸੰਤਰਿ ਆਇ ਮਿਲੰਦੇ ।
lobh lubhat makarand ras door disantar aae milande |

Με την ανατολή του ηλίου έρχονται ελκυσμένοι από μακριά και συναντούν τον λωτό.

ਸੂਰਜੁ ਗਗਨਿ ਉਦੋਤ ਹੋਇ ਸਰਵਰ ਕਵਲ ਧਿਆਨੁ ਧਰੰਦੇ ।
sooraj gagan udot hoe saravar kaval dhiaan dharande |

Με την ανατολή του ηλίου, οι λωτούς της λίμνης στρέφουν επίσης τα πρόσωπά τους προς τον ήλιο.

ਡਡੂ ਚਿਕੜਿ ਵਾਸੁ ਹੈ ਕਵਲ ਸਿਞਾਣਿ ਨ ਮਾਣਿ ਸਕੰਦੇ ।
ddaddoo chikarr vaas hai kaval siyaan na maan sakande |

Ο Frond ζει στο κοντινό βούρκο κοντά στον λωτό, αλλά δεν καταλαβαίνει την πραγματική απόλαυση που δεν μπορεί να απολαύσει όπως ο λωτός.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਿ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸ ਨ ਰਹਤ ਰਹੰਦੇ ।
saadhasangat gur sabad sun gur upades na rahat rahande |

Όσοι άτυχοι ακούνε τις διδασκαλίες του Γκουρού στην ιερή εκκλησία δεν τις υιοθετούν.

ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮੰਦੇ ।੨।
masatak bhaag jinhaan de mande |2|

Είναι πιο άτυχοι στη ζωή όπως τα βατράχια.

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਤੀਰਥਿ ਪੁਰਬਿ ਸੰਜੋਗ ਲੋਗ ਚਹੁ ਕੁੰਡਾਂ ਦੇ ਆਇ ਜੁੜੰਦੇ ।
teerath purab sanjog log chahu kunddaan de aae jurrande |

Στα προσκυνηματικά κέντρα, λόγω των επετειακών φεστιβάλ, εκατομμύρια άνθρωποι συγκεντρώνονται και από τις τέσσερις κατευθύνσεις.

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਛਿਅ ਦਰਸਨਾਂ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਕਰੰਦੇ ।
chaar varan chhia darasanaan naam daan isanaan karande |

Οι οπαδοί των έξι φιλοσοφιών και των τεσσάρων βαρνά κάνουν απαγγελίες, φιλανθρωπίες και κάνουν πλύσεις εκεί.

ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਹੋਮ ਜਗ ਵਰਤ ਨੇਮ ਕਰਿ ਵੇਦ ਸੁਣੰਦੇ ।
jap tap sanjam hom jag varat nem kar ved sunande |

Εκτελώντας απαγγελίες, προσφέροντας ολοκαυτώματα, νηστεύοντας και αναλαμβάνοντας αυστηρούς μαθητές, ακούνε τα ρεσιτάλ από τις βέδες.

ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਸਿਮਰਣ ਜੁਗਤਿ ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਸਥਾਨ ਪੂਜੰਦੇ ।
giaan dhiaan simaran jugat devee dev sathaan poojande |

Διαλογιζόμενοι, υιοθετούν τεχνικές απαγγελίας.

ਬਗਾ ਬਗੇ ਕਪੜੇ ਕਰਿ ਸਮਾਧਿ ਅਪਰਾਧਿ ਨਿਵੰਦੇ ।
bagaa bage kaparre kar samaadh aparaadh nivande |

Η λατρεία των θεών και των θεών τελείται στις αντίστοιχες κατοικίες τους - ναούς.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥ ਨ ਚਾਲ ਚਲੰਦੇ ।
saadhasangat gur sabad sun guramukh panth na chaal chalande |

Τα λευκοντυμένα άτομα παραμένουν στην έκσταση, αλλά σαν γερανός όσο και όταν τους δίνεται η ευκαιρία, σκύβουν αμέσως για να διαπράξουν έγκλημα.

ਕਪਟ ਸਨੇਹੀ ਫਲੁ ਨ ਲਹੰਦੇ ।੩।
kapatt sanehee fal na lahande |3|

Ακούγοντας τον λόγο του Γκουρού στο ιερό εκκλησίασμα, οι ψεύτικοι εραστές που δεν τον υιοθετούν στη ζωή τους, δεν πετυχαίνουν κανένα καρπό (στη ζωή τους).

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਸਾਵਣਿ ਵਣ ਹਰੀਆਵਲੇ ਵੁਠੈ ਸੁਕੈ ਅਕੁ ਜਵਾਹਾ ।
saavan van hareeaavale vutthai sukai ak javaahaa |

Τον μήνα Σαβάν, ολόκληρο το δάσος γίνεται πράσινο, αλλά το akk, ένα άγριο φυτό της αμμώδους περιοχής (Calatropis procera) και το javah (ένα φραγκόσυκο φυτό που χρησιμοποιείται στην ιατρική) στεγνώνουν.

ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਬਬੀਹੇ ਸ੍ਵਾਂਤਿ ਬੂੰਦ ਸਿਪ ਅੰਦਰਿ ਮੋਤੀ ਉਮਾਹਾ ।
tripat babeehe svaant boond sip andar motee umaahaa |

Παίρνοντας σταγόνες της βροχής στο savanti nakstr (ένας ειδικός σχηματισμός αστεριών στον ουρανό) το πουλί της βροχής (Πάφια) χορταίνει και αν η ίδια σταγόνα πέσει στο στόμιο ενός κοχυλιού, μεταμορφώνεται σε μαργαριτάρι.

ਕਦਲੀ ਵਣਹੁ ਕਪੂਰ ਹੋਇ ਕਲਰਿ ਕਵਲੁ ਨ ਹੋਇ ਸਮਾਹਾ ।
kadalee vanahu kapoor hoe kalar kaval na hoe samaahaa |

Στα χωράφια της μπανάνας, η ίδια σταγόνα γίνεται καμφορά, αλλά στην αλκαλική γη και η πτώση του καπέλου του λωτού δεν έχει καμία επίδραση.

ਬਿਸੀਅਰ ਮੁਹਿ ਕਾਲਕੂਟ ਹੋਇ ਧਾਤ ਸੁਪਾਤ੍ਰ ਕੁਪਾਤ੍ਰ ਦੁਰਾਹਾ ।
biseear muhi kaalakoott hoe dhaat supaatr kupaatr duraahaa |

Αυτή η σταγόνα, αν μπει στο στόμα ενός φιδιού, γίνεται θανατηφόρο δηλητήριο. Επομένως, ένα πράγμα που δίνεται σε έναν γνήσιο και άξιο άνθρωπο έχει διαφορετικά αποτελέσματα.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਿ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਵੈ ਉਭੈ ਸਾਹਾ ।
saadhasangat gur sabad sun saant na aavai ubhai saahaa |

Ομοίως, όσοι είναι απορροφημένοι στις εγκόσμιες αυταπάτες δεν έχουν ειρήνη, παρόλο που ακούνε τον λόγο του Γκουρού στην ιερή εκκλησία.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਮਨਮੁਖ ਬਦਰਾਹੀ ਬਦਰਾਹਾ ।
guramukh sukh fal piram ras manamukh badaraahee badaraahaa |

Ο γκουρμούχ επιτυγχάνει τον καρπό ευχαρίστησης της αγάπης του Κυρίου, αλλά ο μανμούχ, ο προσανατολισμένος στον νου, συνεχίζει να ακολουθεί το κακό μονοπάτι.

ਮਨਮੁਖ ਟੋਟਾ ਗੁਰਮੁਖ ਲਾਹਾ ।੪।
manamukh ttottaa guramukh laahaa |4|

Ο Manmukh υφίσταται πάντα ζημιά, ενώ ο Gurmukh κερδίζει κέρδη.

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਵਣ ਵਣ ਵਿਚਿ ਵਣਾਸਪਤਿ ਇਕੋ ਧਰਤੀ ਇਕੋ ਪਾਣੀ ।
van van vich vanaasapat iko dharatee iko paanee |

Σε όλα τα δάση υπάρχει βλάστηση και σε όλα τα μέρη η ίδια γη και το ίδιο νερό.

ਰੰਗ ਬਿਰੰਗੀ ਫੁਲ ਫਲ ਸਾਦ ਸੁਗੰਧ ਸਨਬੰਧ ਵਿਡਾਣੀ ।
rang birangee ful fal saad sugandh sanabandh viddaanee |

Παρά αυτή την ομοιότητα, το άρωμα, η γεύση και το χρώμα των φρούτων και των λουλουδιών είναι εκπληκτικά διαφορετικά.

ਉਚਾ ਸਿੰਮਲੁ ਝੰਟੁਲਾ ਨਿਹਫਲੁ ਚੀਲੁ ਚੜ੍ਹੈ ਅਸਮਾਣੀ ।
auchaa sinmal jhanttulaa nihafal cheel charrhai asamaanee |

Το ψηλό μεταξωτό - βαμβακερό δέντρο είναι μεγάλης έκτασης και το άκαρπο τσίτσι αγγίζει τον ουρανό (και τα δύο σαν εγωιστές είναι περήφανα για το μέγεθός τους).

ਜਲਦਾ ਵਾਂਸੁ ਵਢਾਈਐ ਵੰਝੁਲੀਆਂ ਵਜਨਿ ਬਿਬਾਣੀ ।
jaladaa vaans vadtaaeeai vanjhuleean vajan bibaanee |

Το μπαμπού συνεχίζει να καίει σκεπτόμενος το μεγαλείο του.

ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਵਣਾਸਪਤਿ ਵਾਸੁ ਰਹੈ ਨਿਰਗੰਧ ਰਵਾਣੀ ।
chandan vaas vanaasapat vaas rahai niragandh ravaanee |

Το σανδάλι κάνει όλη τη βλάστηση αρωματική, αλλά το μπαμπού παραμένει χωρίς άρωμα.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਿ ਰਿਦੈ ਨ ਵਸੈ ਅਭਾਗ ਪਰਾਣੀ ।
saadhasangat gur sabad sun ridai na vasai abhaag paraanee |

Όσοι ακόμη και ακούγοντας τον λόγο του Γκουρού στην ιερή εκκλησία δεν τον υιοθετούν στην καρδιά είναι ατυχείς.

ਹਉਮੈ ਅੰਦਰਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀ ।੫।
haumai andar bharam bhulaanee |5|

Βυθίστηκαν στο εγώ και οι αυταπάτες παραστρατούν.

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਸੂਰਜੁ ਜੋਤਿ ਉਦੋਤਿ ਕਰਿ ਚਾਨਣੁ ਕਰੈ ਅਨੇਰੁ ਗਵਾਏ ।
sooraj jot udot kar chaanan karai aner gavaae |

Ο ήλιος με τις λαμπερές ακτίνες του διώχνει το σκοτάδι και σκορπίζει το φως ολόγυρα.

ਕਿਰਤਿ ਵਿਰਤਿ ਜਗ ਵਰਤਮਾਨ ਸਭਨਾਂ ਬੰਧਨ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਏ ।
kirat virat jag varatamaan sabhanaan bandhan mukat karaae |

Βλέποντάς το όλος ο κόσμος ασχολείται με τις επιχειρήσεις. Ο ήλιος μόνος ελευθερώνει όλους από τη δουλεία (του σκότους).

ਪਸੁ ਪੰਖੀ ਮਿਰਗਾਵਲੀ ਭਾਖਿਆ ਭਾਉ ਅਲਾਉ ਸੁਣਾਏ ।
pas pankhee miragaavalee bhaakhiaa bhaau alaau sunaae |

Τα ζώα, τα πουλιά και τα κοπάδια των ελαφιών μιλούν στην αγαπημένη τους γλώσσα.

ਬਾਂਗਾਂ ਬੁਰਗੂ ਸਿੰਙੀਆਂ ਨਾਦ ਬਾਦ ਨੀਸਾਣ ਵਜਾਏ ।
baangaan buragoo singeean naad baad neesaan vajaae |

Οι Καζί καλούν (αζάν) για προσευχή, οι γιόγκι σαλπίζουν (σρινγκί) και στις πόρτες των βασιλιάδων χτυπούν τύμπανα.

ਘੁਘੂ ਸੁਝੁ ਨ ਸੁਝਈ ਜਾਇ ਉਜਾੜੀ ਝਥਿ ਵਲਾਏ ।
ghughoo sujh na sujhee jaae ujaarree jhath valaae |

Η κουκουβάγια δεν ακούει κανένα από αυτά και περνά τη μέρα της σε ένα έρημο μέρος.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਿ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਮਨਿ ਭਉ ਨ ਵਸਾਏ ।
saadhasangat gur sabad sun bhaau bhagat man bhau na vasaae |

Όσοι ακόμη και ακούγοντας τον λόγο του Γκουρού στην ιερή εκκλησία δεν καλλιεργούν αγάπη αφοσίωση στην καρδιά τους, είναι μανμούχ.

ਮਨਮੁਖ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ।੬।
manamukh birathaa janam gavaae |6|

Μάταια ξοδεύουν τη ζωή τους.

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਚੰਦ ਚਕੋਰ ਪਰੀਤਿ ਹੈ ਜਗਮਗ ਜੋਤਿ ਉਦੋਤੁ ਕਰੰਦਾ ।
chand chakor pareet hai jagamag jot udot karandaa |

Το φεγγάρι, αγαπώντας την πέρδικα κοκκινόποδα, κάνει το φως του να λάμπει.

ਕਿਰਖਿ ਬਿਰਖਿ ਹੁਇ ਸਫਲੁ ਫਲਿ ਸੀਤਲ ਸਾਂਤਿ ਅਮਿਉ ਵਰਸੰਦਾ ।
kirakh birakh hue safal fal seetal saant amiau varasandaa |

Χύνει το νέκταρ της ειρήνης με το οποίο ευλογούνται οι καλλιέργειες, τα δέντρα κ.λπ.

ਨਾਰਿ ਭਤਾਰਿ ਪਿਆਰੁ ਕਰਿ ਸਿਹਜਾ ਭੋਗ ਸੰਜੋਗੁ ਬਣੰਦਾ ।
naar bhataar piaar kar sihajaa bhog sanjog banandaa |

Ο σύζυγος συναντά τη γυναίκα και την προετοιμάζει για περαιτέρω χαρά.

ਸਭਨਾ ਰਾਤਿ ਮਿਲਾਵੜਾ ਚਕਵੀ ਚਕਵਾ ਮਿਲਿ ਵਿਛੁੜੰਦਾ ।
sabhanaa raat milaavarraa chakavee chakavaa mil vichhurrandaa |

Όλοι συναντιούνται μέσα στη νύχτα, αλλά το αρσενικό και το θηλυκό κατακόκκινο sheldrake απομακρύνονται ο ένας από τον άλλο.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਿ ਕਪਟ ਸਨੇਹਿ ਨ ਥੇਹੁ ਲਹੰਦਾ ।
saadhasangat gur sabad sun kapatt sanehi na thehu lahandaa |

Με αυτόν τον τρόπο, ακόμη και ακούγοντας τις διδασκαλίες του Γκουρού στην ιερή εκκλησία, ο ψεύτικος εραστής δεν γνωρίζει το βάθος της αγάπης.

ਮਜਲਸਿ ਆਵੈ ਲਸਣੁ ਖਾਇ ਗੰਦੀ ਵਾਸੁ ਮਚਾਏ ਗੰਦਾ ।
majalas aavai lasan khaae gandee vaas machaae gandaa |

Καθώς το άτομο που έχει φάει σκόρδο μεταδίδει δυσοσμία.

ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਮੰਦੀ ਹੂੰ ਮੰਦਾ ।੭।
doojaa bhaau mandee hoon mandaa |7|

Τα αποτελέσματα της δυαδικότητας είναι τα πιο άσχημα από τα χειρότερα.

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਖਟੁ ਰਸ ਮਿਠ ਰਸ ਮੇਲਿ ਕੈ ਛਤੀਹ ਭੋਜਨ ਹੋਨਿ ਰਸੋਈ ।
khatt ras mitth ras mel kai chhateeh bhojan hon rasoee |

Ανακατεύοντας διάφορους χυμούς γλυκόξινους στην κουζίνα τα τρόφιμα μαγειρεύονται τριάντα έξι ειδών.

ਜੇਵਣਿਵਾਰ ਜਿਵਾਲੀਐ ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਲੋਈ ।
jevanivaar jivaaleeai chaar varan chhia darasan loee |

Ο μάγειρας το σερβίρει στους ανθρώπους και των τεσσάρων βαρνά και στους οπαδούς των έξι φιλοσοφιών.

ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਭੁਗਤਿ ਕਰਿ ਹੋਇ ਜਿਸੁ ਜਿਹਬਾ ਸਾਉ ਸਿਞਾਣੈ ਸੋਈ ।
tripat bhugat kar hoe jis jihabaa saau siyaanai soee |

Μόνο αυτός που έχει φάει έχει χορτάσει, μπορεί να καταλάβει τη γεύση του,

ਕੜਛੀ ਸਾਉ ਨ ਸੰਭਲੈ ਛਤੀਹ ਬਿੰਜਨ ਵਿਚਿ ਸੰਜੋਈ ।
karrachhee saau na sanbhalai chhateeh binjan vich sanjoee |

Η κουτάλα μπαίνει σε όλα τα φινετσάτα πιάτα του τύπου τριάντα έξι χωρίς να γνωρίζει τη γεύση τους.

ਰਤੀ ਰਤਕ ਨਾ ਰਲੈ ਰਤਨਾ ਅੰਦਰਿ ਹਾਰਿ ਪਰੋਈ ।
ratee ratak naa ralai ratanaa andar haar paroee |

Η κόκκινη πασχαλίτσα δεν μπορεί να ανακατευτεί ανάμεσα σε ρουμπίνια και κοσμήματα, επειδή τα τελευταία χρησιμοποιούνται στις χορδές, ενώ η κόκκινη πασχαλίτσα δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με αυτόν τον τρόπο.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਸੁਣਿ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਆਵੇਸੁ ਨ ਹੋਈ ।
saadhasangat gur sabad sun gur upades aaves na hoee |

Έχοντας ακούσει ακόμη και τις διδασκαλίες του Γκουρού στην ιερή εκκλησία, ο απατεώνας που δεν εμπνέεται.

ਕਪਟ ਸਨੇਹਿ ਨ ਦਰਗਹ ਢੋਈ ।੮।
kapatt sanehi na daragah dtoee |8|

Δεν αποκτούν θέση στην αυλή του Κυρίου.

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਨਦੀਆ ਨਾਲੇ ਵਾਹੜੇ ਗੰਗ ਸੰਗ ਮਿਲਿ ਗੰਗ ਹੁਵੰਦੇ ।
nadeea naale vaaharre gang sang mil gang huvande |

Ποτάμια και ρυάκια γίνονται Γάγγης μετά τη συνάντηση με τον τελευταίο.

ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਸੇਵਦੇ ਦੇਵੀ ਦੇਵਾ ਸੇਵ ਕਰੰਦੇ ।
atthasatth teerath sevade devee devaa sev karande |

Οι απατεώνες αναλαμβάνουν να πάνε σε εξήντα οκτώ προσκυνηματικά κέντρα και να υπηρετήσουν θεούς και θεές.

ਲੋਕ ਵੇਦ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਵਿਚਿ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣ ਨਾਉ ਸੁਣੰਦੇ ।
lok ved gun giaan vich patit udhaaran naau sunande |

Αυτοί, από τους ανθρώπους κατά τις συζητήσεις τους για το καλό και τη γνώση, ακούνε το όνομα του Κυρίου, του σωτήρα των πεσόντων.

ਹਸਤੀ ਨੀਰਿ ਨ੍ਹਵਾਲੀਅਨਿ ਬਾਹਰਿ ਨਿਕਲਿ ਛਾਰੁ ਛਣੰਦੇ ।
hasatee neer nhavaaleean baahar nikal chhaar chhanande |

Όμως, είναι σαν τον ελέφαντα που λούζεται στο νερό αλλά βγαίνοντας από αυτό απλώνει σκόνες παντού.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਿ ਗੁਰੁ ਉਪਦੇਸੁ ਨ ਚਿਤਿ ਧਰੰਦੇ ।
saadhasangat gur sabad sun gur upades na chit dharande |

Οι απατεώνες ακούνε τις διδασκαλίες του Γκουρού στην ιερή εκκλησία αλλά δεν τις υιοθετούν στο μυαλό.

ਤੁੰਮੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਿੰਜੀਐ ਬੀਜੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਫਲ ਨ ਫਲੰਦੇ ।
tunme amrit sinjeeai beejai amrit fal na falande |

Ακόμα κι αν ποτίζονται με νέκταρ, οι σπόροι της κολοκύνθου δεν γίνονται ποτέ γλυκοί,

ਕਪਟ ਸਨੇਹ ਨ ਸੇਹ ਪੁਜੰਦੇ ।੯।
kapatt saneh na seh pujande |9|

Οι απατημένοι εραστές δεν ακολουθούν ποτέ τον ίσιο δρόμο, δηλαδή δεν ακολουθούν τον δρόμο της αλήθειας.

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਰਾਜੈ ਦੇ ਸਉ ਰਾਣੀਆ ਸੇਜੈ ਆਵੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰੀ ।
raajai de sau raaneea sejai aavai vaaro vaaree |

Ο βασιλιάς κρατάει εκατοντάδες βασίλισσες και γυρίζει με τη σειρά τα κρεβάτια τους.

ਸਭੇ ਹੀ ਪਟਰਾਣੀਆ ਰਾਜੇ ਇਕ ਦੂ ਇਕ ਪਿਆਰੀ ।
sabhe hee pattaraaneea raaje ik doo ik piaaree |

Για τον βασιλιά, όλες είναι βασικές βασίλισσες και τις αγαπά όλες πολύ και περισσότερο.

ਸਭਨਾ ਰਾਜਾ ਰਾਵਣਾ ਸੁੰਦਰਿ ਮੰਦਰਿ ਸੇਜ ਸਵਾਰੀ ।
sabhanaa raajaa raavanaa sundar mandar sej savaaree |

Διακοσμώντας τον θάλαμο και το κρεβάτι, όλοι απολαμβάνουν τη συναναστροφή με τον βασιλιά.

ਸੰਤਤਿ ਸਭਨਾ ਰਾਣੀਆਂ ਇਕ ਅਧਕਾ ਸੰਢਿ ਵਿਚਾਰੀ ।
santat sabhanaa raaneean ik adhakaa sandt vichaaree |

Όλες οι βασίλισσες κυοφορούν και μια ή δύο βγαίνουν άγονες.

ਦੋਸੁ ਨ ਰਾਜੇ ਰਾਣੀਐ ਪੂਰਬ ਲਿਖਤੁ ਨ ਮਿਟੈ ਲਿਖਾਰੀ ।
dos na raaje raaneeai poorab likhat na mittai likhaaree |

Για αυτό, κανένας βασιλιάς ή βασίλισσα δεν πρέπει να κατηγορηθεί. όλα αυτά οφείλονται στο έγγραφο προηγούμενων γεννήσεων,

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਿ ਗੁਰੁ ਉਪਦੇਸੁ ਨ ਮਨਿ ਉਰ ਧਾਰੀ ।
saadhasangat gur sabad sun gur upades na man ur dhaaree |

Αυτοί που αφού ακούσουν τον λόγο του Γκουρού και τις διδασκαλίες του Γκουρού δεν τον υιοθετούν στο μυαλό τους.

ਕਰਮ ਹੀਣੁ ਦੁਰਮਤਿ ਹਿਤਕਾਰੀ ।੧੦।
karam heen duramat hitakaaree |10|

Είναι κακής διάνοιας και ατυχείς.

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਇਕ ਧਾਤੁ ਹੋਇ ਸਭ ਕੋ ਕੰਚਨੁ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ।
asatt dhaat ik dhaat hoe sabh ko kanchan aakh vakhaanai |

Με το άγγιγμα της φιλοσοφικής πέτρας τα οκτώ μέταλλα γίνονται ένα μέταλλο και ο κόσμος το ονομάζει χρυσό.

ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਸਰੂਪ ਹੋਇ ਮੁਲਿ ਅਮੁਲੁ ਪੰਚ ਪਰਵਾਣੈ ।
roop anoop saroop hoe mul amul panch paravaanai |

Αυτό το όμορφο μέταλλο γίνεται χρυσός και οι κοσμηματοπώλες αποδεικνύουν επίσης ότι είναι χρυσός.

ਪਥਰੁ ਪਾਰਸਿ ਪਰਸੀਐ ਪਾਰਸੁ ਹੋਇ ਨ ਕੁਲ ਅਭਿਮਾਣੈ ।
pathar paaras paraseeai paaras hoe na kul abhimaanai |

Η πέτρα δεν γίνεται φιλοσοφική πέτρα ακόμη και αφού την αγγίξετε, επειδή η υπερηφάνεια της οικογένειας και της σκληρότητας παραμένει παρούσα σε αυτήν (στην πραγματικότητα και η φιλοσοφική πέτρα δεν είναι παρά μια πέτρα).

ਪਾਣੀ ਅੰਦਰਿ ਸਟੀਐ ਤੜਭੜ ਡੁਬੈ ਭਾਰ ਭੁਲਾਣੈ ।
paanee andar satteeai tarrabharr ddubai bhaar bhulaanai |

Ριγμένη στο νερό, η γεμάτη περηφάνια πέτρα για το βάρος της βυθίζεται αμέσως.

ਚਿਤ ਕਠੋਰ ਨ ਭਿਜਈ ਰਹੈ ਨਿਕੋਰੁ ਘੜੈ ਭੰਨਿ ਜਾਣੈ ।
chit katthor na bhijee rahai nikor gharrai bhan jaanai |

Η σκληρόκαρδη πέτρα δεν βρέχεται ποτέ και από μέσα παραμένει τόσο στεγνή όσο πριν. Μαθαίνει μόνο πώς να σπάει στάμνες.

ਅਗੀ ਅੰਦਰਿ ਫੁਟਿ ਜਾਇ ਅਹਰਣਿ ਘਣ ਅੰਦਰਿ ਹੈਰਾਣੈ ।
agee andar futt jaae aharan ghan andar hairaanai |

Ραγίζει όταν μπαίνει στη φωτιά και γίνεται εύθραυστο όταν χτυπιέται στο αμόνι.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਿ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸ ਨ ਅੰਦਰਿ ਆਣੈ ।
saadhasangat gur sabad sun gur upades na andar aanai |

Τέτοιοι άνθρωποι, επίσης, ακόμη και αφού άκουσαν τις διδασκαλίες του Γκουρού στην ιερή εκκλησία δεν κρατούν στην καρδιά τους τη σημασία των διδασκαλιών.

ਕਪਟ ਸਨੇਹੁ ਨ ਹੋਇ ਧਿਙਾਣੈ ।੧੧।
kapatt sanehu na hoe dhingaanai |11|

Δείχνοντας ψεύτικη στοργή, κανένας δεν μπορεί να αποδειχθεί με το ζόρι ότι είναι αληθινός.

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ਮਾਨਸਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਨੀਰੁ ਸਥਾਉ ਸੁਹੰਦਾ ।
maanak motee maanasar niramal neer sathaau suhandaa |

Καθαρό νερό, ρουμπίνια και μαργαριτάρια κοσμούν τη λίμνη Manasarovar (λίμνη).

ਹੰਸੁ ਵੰਸੁ ਨਿਹਚਲ ਮਤੀ ਸੰਗਤਿ ਪੰਗਤਿ ਸਾਥੁ ਬਣੰਦਾ ।
hans vans nihachal matee sangat pangat saath banandaa |

Η οικογένεια των κύκνων είναι σταθερής σοφίας και όλοι ζουν σε ομάδες και σειρές.

ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ਚੋਗ ਚੁਗਿ ਮਾਣੁ ਮਹਿਤੁ ਆਨੰਦੁ ਵਧੰਦਾ ।
maanak motee chog chug maan mahit aanand vadhandaa |

Ενισχύουν το κύρος και την απόλαυσή τους μαζεύοντας ρουμπίνια και μαργαριτάρια.

ਕਾਉ ਨਿਥਾਉ ਨਿਨਾਉ ਹੈ ਹੰਸਾ ਵਿਚਿ ਉਦਾਸੁ ਹੋਵੰਦਾ ।
kaau nithaau ninaau hai hansaa vich udaas hovandaa |

Το κοράκι εκεί παραμένει ανώνυμο, ακάλυπτο και απογοητευμένο,

ਭਖੁ ਅਭਖੁ ਅਭਖੁ ਭਖੁ ਵਣ ਵਣ ਅੰਦਰਿ ਭਰਮਿ ਭਵੰਦਾ ।
bhakh abhakh abhakh bhakh van van andar bharam bhavandaa |

Το μη βρώσιμο το θεωρεί φαγώσιμο και το βρώσιμο μη βρώσιμο, και συνεχίζει να περιπλανάται από δάσος σε δάσος.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਿ ਤਨ ਅੰਦਰਿ ਮਨੁ ਥਿਰੁ ਨ ਰਹੰਦਾ ।
saadhasangat gur sabad sun tan andar man thir na rahandaa |

Όσο ένα άτομο που ακούει τον λόγο του Γκουρού στην ιερή εκκλησία δεν σταθεροποιεί το σώμα και το μυαλό του.

ਬਜਰ ਕਪਾਟ ਨ ਖੁਲ੍ਹੈ ਜੰਦਾ ।੧੨।
bajar kapaatt na khulhai jandaa |12|

Η πέτρινη πύλη του (της σοφίας) δεν είναι ξεκλείδωτη.

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਰੋਗੀ ਮਾਣਸੁ ਹੋਇ ਕੈ ਫਿਰਦਾ ਬਾਹਲੇ ਵੈਦ ਪੁਛੰਦਾ ।
rogee maanas hoe kai firadaa baahale vaid puchhandaa |

Ο άνθρωπος που πάσχει από ασθένεια ζητά θεραπεία από πολλούς γιατρούς.

ਕਚੈ ਵੈਦ ਨ ਜਾਣਨੀ ਵੇਦਨ ਦਾਰੂ ਰੋਗੀ ਸੰਦਾ ।
kachai vaid na jaananee vedan daaroo rogee sandaa |

Αφού ο άπειρος γιατρός δεν γνωρίζει το πρόβλημα του ασθενούς όπως και το φάρμακο για το ίδιο.

ਹੋਰੋ ਦਾਰੂ ਰੋਗੁ ਹੋਰ ਹੋਇ ਪਚਾਇੜ ਦੁਖ ਸਹੰਦਾ ।
horo daaroo rog hor hoe pachaaeirr dukh sahandaa |

Ο πάσχων υποφέρει όλο και περισσότερο.

ਆਵੈ ਵੈਦੁ ਸੁਵੈਦੁ ਘਰਿ ਦਾਰੂ ਦਸੈ ਰੋਗੁ ਲਹੰਦਾ ।
aavai vaid suvaid ghar daaroo dasai rog lahandaa |

Εάν βρεθεί ένας ώριμος γιατρός, συνταγογραφεί το σωστό φάρμακο, το οποίο αφαιρεί την ασθένεια.

ਸੰਜਮਿ ਰਹੈ ਨ ਖਾਇ ਪਥੁ ਖਟਾ ਮਿਠਾ ਸਾਉ ਚਖੰਦਾ ।
sanjam rahai na khaae path khattaa mitthaa saau chakhandaa |

Τώρα, αν ο ασθενής δεν ακολουθήσει την προβλεπόμενη πειθαρχία και συνεχίσει να τρώει ό,τι γλυκό και ξινό, δεν φταίει ο γιατρός.

ਦੋਸੁ ਨ ਦਾਰੂ ਵੈਦ ਨੋ ਵਿਣੁ ਸੰਜਮਿ ਨਿਤ ਰੋਗੁ ਵਧੰਦਾ ।
dos na daaroo vaid no vin sanjam nit rog vadhandaa |

Λόγω έλλειψης εγκράτειας, η ασθένεια του ασθενούς αυξάνεται μέρα και νύχτα.

ਕਪਟ ਸਨੇਹੀ ਹੋਇ ਕੈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਚਿ ਆਇ ਬਹੰਦਾ ।
kapatt sanehee hoe kai saadhasangat vich aae bahandaa |

Αν έρθει κι ένας απατεώνας στο ιερό εκκλησίασμα και καθίσει εκεί.

ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਚੰਦਾ ।੧੩।
duramat doojai bhaae pachandaa |13|

Αυτός που ελέγχεται από την κακία χάνεται στη δυαδικότητα του.

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਚੋਆ ਚੰਦਨੁ ਮੇਦੁ ਲੈ ਮੇਲੁ ਕਪੂਰ ਕਥੂਰੀ ਸੰਦਾ ।
choaa chandan med lai mel kapoor kathooree sandaa |

Αναμειγνύοντας το λάδι σανδαλιού, το άρωμα της μόσχου-γάτας, την καμφορά, τον μόσχο κ.λπ.

ਸਭ ਸੁਗੰਧ ਰਲਾਇ ਕੈ ਗੁਰੁ ਗਾਂਧੀ ਅਰਗਜਾ ਕਰੰਦਾ ।
sabh sugandh ralaae kai gur gaandhee aragajaa karandaa |

Ο αρωματοποιός ετοιμάζει το άρωμα.

ਮਜਲਸ ਆਵੈ ਸਾਹਿਬਾਂ ਗੁਣ ਅੰਦਰਿ ਹੋਇ ਗੁਣ ਮਹਕੰਦਾ ।
majalas aavai saahibaan gun andar hoe gun mahakandaa |

Όταν το χρησιμοποιείτε, κάποιος έρχεται στη συνέλευση των ειδικών, γίνονται όλοι γεμάτοι άρωμα.

ਗਦਹਾ ਦੇਹੀ ਖਉਲੀਐ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੈ ਨਰਕ ਭਵੰਦਾ ।
gadahaa dehee khauleeai saar na jaanai narak bhavandaa |

Αν απλωθεί το ίδιο άρωμα σε έναν γάιδαρο, δεν καταλαβαίνει τη σημασία του και συνεχίζει να περιπλανιέται σε βρώμικα μέρη.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਿ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਹਿਰਦੈ ਨ ਧਰੰਦਾ ।
saadhasangat gur sabad sun bhaau bhagat hiradai na dharandaa |

Ακούγοντας τα λόγια του Γκουρού, εκείνου που δεν υιοθετεί στοργική αφοσίωση στην καρδιά του.

ਅੰਨ੍ਹਾਂ ਅਖੀ ਹੋਂਦਈ ਬੋਲਾ ਕੰਨਾਂ ਸੁਣ ਨ ਸੁਣੰਦਾ ।
anhaan akhee hondee bolaa kanaan sun na sunandaa |

Είναι τυφλοί και κωφοί αν και έχουν μάτια και αυτιά.

ਬਧਾ ਚਟੀ ਜਾਇ ਭਰੰਦਾ ।੧੪।
badhaa chattee jaae bharandaa |14|

Μάλιστα πηγαίνει στο ιερό εκκλησίασμα με κάποιο εξαναγκασμό.

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਧੋਤੇ ਹੋਵਨਿ ਉਜਲੇ ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਖਰੈ ਅਮੋਲੇ ।
dhote hovan ujale paatt pattanbar kharai amole |

Τα ανεκτίμητης αξίας ρούχα από μετάξι βγαίνουν λαμπερά όταν πλένονται.

ਰੰਗ ਬਿਰੰਗੀ ਰੰਗੀਅਨ ਸਭੇ ਰੰਗ ਸੁਰੰਗੁ ਅਡੋਲੇ ।
rang birangee rangeean sabhe rang surang addole |

Βάψτε τα σε οποιοδήποτε χρώμα είναι όμορφα σε διάφορα χρώματα.

ਸਾਹਿਬ ਲੈ ਲੈ ਪੈਨ੍ਹਦੈ ਰੂਪ ਰੰਗ ਰਸ ਵੰਸ ਨਿਕੋਲੇ ।
saahib lai lai painhadai roop rang ras vans nikole |

Οι αριστοκράτες θαυμαστές της ομορφιάς, του χρώματος και της χαράς τα αγοράζουν και τα φορούν.

ਸੋਭਾਵੰਤੁ ਸੁਹਾਵਣੇ ਚਜ ਅਚਾਰ ਸੀਗਾਰ ਵਿਚੋਲੇ ।
sobhaavant suhaavane chaj achaar seegaar vichole |

Εκεί εκείνα τα γεμάτα μεγαλοπρέπεια ρούχα, γίνονται μέσα στολισμού τους στις τελετές γάμου.

ਕਾਲਾ ਕੰਬਲੁ ਉਜਲਾ ਹੋਇ ਨ ਧੋਤੈ ਰੰਗਿ ਨਿਰੋਲੇ ।
kaalaa kanbal ujalaa hoe na dhotai rang nirole |

Αλλά μια μαύρη κουβέρτα ούτε γίνεται φωτεινή όταν πλένεται ούτε μπορεί να βαφτεί σε οποιοδήποτε χρώμα.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਿ ਝਾਕੈ ਅੰਦਰਿ ਨੀਰੁ ਵਿਰੋਲੇ ।
saadhasangat gur sabad sun jhaakai andar neer virole |

Όπως σοφός, ακόμη και αφού πάει στην ιερή εκκλησία και ακούσει τις διδασκαλίες του Γκουρού, αν κάποιος συνεχίσει να ψάχνει στον Παγκόσμιο Ωκεανό, δηλαδή συνεχίζει να έχει επιθυμίες για τα εγκόσμια υλικά.

ਕਪਟ ਸਨੇਹੀ ਉਜੜ ਖੋਲੇ ।੧੫।
kapatt sanehee ujarr khole |15|

Μια τέτοια απάτη είναι σαν ένα εγκαταλελειμμένο και έρημο μέρος.

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਖੇਤੈ ਅੰਦਰਿ ਜੰਮਿ ਕੈ ਸਭ ਦੂੰ ਉੱਚਾ ਹੋਇ ਵਿਖਾਲੇ ।
khetai andar jam kai sabh doon uchaa hoe vikhaale |

Το σουσάμι που αναπτύσσεται στο χωράφι φαίνεται να είναι πιο ψηλό από όλα.

ਬੂਟੁ ਵਡਾ ਕਰਿ ਫੈਲਦਾ ਹੋਇ ਚੁਹਚੁਹਾ ਆਪੁ ਸਮਾਲੇ ।
boott vaddaa kar failadaa hoe chuhachuhaa aap samaale |

Μεγαλώνοντας περαιτέρω απλώνεται ολόγυρα κατάφυτα και συντηρείται.

ਖੇਤਿ ਸਫਲ ਹੋਇ ਲਾਵਣੀ ਛੁਟਨਿ ਤਿਲੁ ਬੂਆੜ ਨਿਰਾਲੇ ।
khet safal hoe laavanee chhuttan til booaarr niraale |

Όταν ωριμάσουν όταν αρχίζει ο θερισμός, τα φυτά σουσαμιού χωρίς κουκούτσι μένουν σαφώς έξω.

ਨਿਹਫਲ ਸਾਰੇ ਖੇਤ ਵਿਚਿ ਜਿਉ ਸਰਵਾੜ ਕਮਾਦ ਵਿਚਾਲੇ ।
nihafal saare khet vich jiau saravaarr kamaad vichaale |

Θεωρούνται άχρηστα καθώς η παχύρρευστη ανάπτυξη του ελεφαντόχορτου είναι γνωστή ως άχρηστη στα χωράφια του ζαχαροκάλαμου.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਿ ਕਪਟ ਸਨੇਹੁ ਕਰਨਿ ਬੇਤਾਲੇ ।
saadhasangat gur sabad sun kapatt sanehu karan betaale |

Ακόμη και ακούγοντας τον λόγο του Γκουρού στην ιερή εκκλησία, όσοι δεν τηρούν καμία πειθαρχία, κυκλοφορούν σαν φαντάσματα.

ਨਿਹਫਲ ਜਨਮੁ ਅਕਾਰਥਾ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਹੋਵਨਿ ਮੁਹ ਕਾਲੇ ।
nihafal janam akaarathaa halat palat hovan muh kaale |

Η ζωή τους γίνεται χωρίς νόημα και μαυρίζουν τα πρόσωπά τους εδώ και στο εξής.

ਜਮ ਪੁਰਿ ਜਮ ਜੰਦਾਰਿ ਹਵਾਲੇ ।੧੬।
jam pur jam jandaar havaale |16|

Στην κατοικία του Γιάμα (θεός του θανάτου) παραδίδονται οι αγγελιοφόροι του γιάμα.

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਉਜਲ ਕੈਹਾਂ ਚਿਲਕਣਾ ਥਾਲੀ ਜੇਵਣਿ ਜੂਠੀ ਹੋਵੈ ।
aujal kaihaan chilakanaa thaalee jevan jootthee hovai |

Το μπρούτζο φαίνεται λαμπερό και λαμπερό. Μετά το φαγητό που τρώγεται από το μπρούτζινο πιάτο, γίνεται ακάθαρτο.

ਜੂਠਿ ਸੁਆਹੂ ਮਾਂਜੀਐ ਗੰਗਾ ਜਲ ਅੰਦਰਿ ਲੈ ਧੋਵੈ ।
jootth suaahoo maanjeeai gangaa jal andar lai dhovai |

Η ακαθαρσία του καθαρίζεται από στάχτη και στη συνέχεια πλένεται στο νερό του Γάγγη.

ਬਾਹਰੁ ਸੁਚਾ ਧੋਤਿਆਂ ਅੰਦਰਿ ਕਾਲਖ ਅੰਤਿ ਵਿਗੋਵੈ ।
baahar suchaa dhotiaan andar kaalakh ant vigovai |

Το πλύσιμο καθαρίζει εξωτερικά, αλλά η μαυρίλα συνεχίζει να παραμένει μέσα στον εσωτερικό πυρήνα της θερμότητας.

ਮਨਿ ਜੂਠੇ ਤਨਿ ਜੂਠਿ ਹੈ ਥੁਕਿ ਪਵੈ ਮੁਹਿ ਵਜੈ ਰੋਵੈ ।
man jootthe tan jootth hai thuk pavai muhi vajai rovai |

Η κόγχη είναι ακάθαρτη εξωτερικά και εσωτερικά και γιατί όταν φυσηθεί, η σούβλα μπαίνει μέσα της. Όταν χτυπάει, στην πραγματικότητα κλαίει εξαιτίας των ακαθαρσιών που περιέχει.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਿ ਕਪਟ ਸਨੇਹੀ ਗਲਾਂ ਗੋਵੈ ।
saadhasangat gur sabad sun kapatt sanehee galaan govai |

Ακούγοντας τον Λόγο στην ιερή εκκλησία ο απατεώνας μιλάει παράλογα.

ਗਲੀ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਖੰਡੁ ਖੰਡੁ ਕਰਿ ਸਾਉ ਨ ਭੋਵੈ ।
galee tripat na hovee khandd khandd kar saau na bhovai |

Αλλά μιλώντας και μόνο, κανείς δεν χορταίνει, καθώς με το να προφέρει κανείς μια λέξη ζάχαρη δεν μπορεί να έχει το στόμα του γλυκό.

ਮਖਨੁ ਖਾਇ ਨ ਨੀਰੁ ਵਿਲੋਵੈ ।੧੭।
makhan khaae na neer vilovai |17|

Αν κάποιος θέλει να φάει βούτυρο, δεν πρέπει να ανακατεύει νερό, δηλαδή οι απλές συζητήσεις δεν μπορούν να φέρουν τα σωστά αποτελέσματα.

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਰੁਖਾਂ ਵਿਚਿ ਕੁਰੁਖ ਹਨਿ ਦੋਵੈਂ ਅਰੰਡ ਕਨੇਰ ਦੁਆਲੇ ।
rukhaan vich kurukh han dovain arandd kaner duaale |

Χειρότερα ανάμεσα στα δέντρα, τριγύρω εμφανίζονται φυτά καστοριάς και πικροδάφνης.

ਅਰੰਡੁ ਫਲੈ ਅਰਡੋਲੀਆਂ ਫਲ ਅੰਦਰਿ ਬੀਅ ਚਿਤਮਿਤਾਲੇ ।
arandd falai araddoleean fal andar beea chitamitaale |

Τα λουλούδια φυτρώνουν πάνω σε κάστορα και σπόροι φαλακρού παραμένουν σε αυτά.

ਨਿਬਹੈ ਨਾਹੀਂ ਨਿਜੜਾ ਹਰਵਰਿ ਆਈ ਹੋਇ ਉਚਾਲੇ ।
nibahai naaheen nijarraa haravar aaee hoe uchaale |

Δεν έχει βαθιές ρίζες και οι γρήγοροι άνεμοι το ξεριζώνουν.

ਕਲੀਆਂ ਪਵਨਿ ਕਨੇਰ ਨੋਂ ਦੁਰਮਤਿ ਵਿਚਿ ਦੁਰੰਗ ਦਿਖਾਲੇ ।
kaleean pavan kaner non duramat vich durang dikhaale |

Στις πικροδάφνες αναπτύσσονται μπουμπούκια που σαν την κακή αίσθηση σκορπίζουν την άσχημη μυρωδιά τριγύρω.

ਬਾਹਰੁ ਲਾਲੁ ਗੁਲਾਲੁ ਹੋਇ ਅੰਦਰਿ ਚਿਟਾ ਦੁਬਿਧਾ ਨਾਲੇ ।
baahar laal gulaal hoe andar chittaa dubidhaa naale |

Εξωτερικά μοιάζουν με κόκκινο τριαντάφυλλο αλλά εσωτερικά σαν διλημματικά άτομα είναι λευκά (λόγω πολλών ειδών φόβου).

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਿ ਗਣਤੀ ਵਿਚਿ ਭਵੈ ਭਰਨਾਲੇ ।
saadhasangat gur sabad sun ganatee vich bhavai bharanaale |

Ακόμη και αφού ακούσει τον λόγο του Γκουρού στην ιερή εκκλησία, αν κάποιο σώμα εξακολουθεί να είναι χαμένο στους υπολογισμούς, παραστρατεί στον κόσμο.

ਕਪਟ ਸਨੇਹ ਖੇਹ ਮੁਹਿ ਕਾਲੇ ।੧੮।
kapatt saneh kheh muhi kaale |18|

Ρίχνονται στάχτες στο πρόσωπο του ψεύτικου εραστή και η όψη του είναι μαυρισμένη.

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਵਣ ਵਿਚਿ ਫਲੈ ਵਣਾਸਪਤਿ ਬਹੁ ਰਸੁ ਗੰਧ ਸੁਗੰਧ ਸੁਹੰਦੇ ।
van vich falai vanaasapat bahu ras gandh sugandh suhande |

Στο δάσος στολίζεται η βλάστηση με βαρύγδουπα χρώματα.

ਅੰਬ ਸਦਾ ਫਲ ਸੋਹਣੇ ਆੜੂ ਸੇਵ ਅਨਾਰ ਫਲੰਦੇ ।
anb sadaa fal sohane aarroo sev anaar falande |

Το μάνγκο θεωρείται πάντα ωραίο φρούτο όπως και το ροδάκινο, η μηλιά, η ροδιά κ.λπ. που φύεται στα δέντρα.

ਦਾਖ ਬਿਜਉਰੀ ਜਾਮਣੂ ਖਿਰਣੀ ਤੂਤ ਖਜੂਰਿ ਅਨੰਦੇ ।
daakh bijauree jaamanoo khiranee toot khajoor anande |

Σταφύλια σε μέγεθος λεμονιού, δαμάσκηνα, μιμόσχα, μουριά, χουρμάδες κ.λπ. όλα είναι απολαυστικά που δίνουν φρούτα.

ਪੀਲੂ ਪੇਝੂ ਬੇਰ ਬਹੁ ਕੇਲੇ ਤੇ ਅਖਨੋਟ ਬਣੰਦੇ ।
peeloo pejhoo ber bahu kele te akhanott banande |

Το Pilu, το pejhu, το ber, η καρυδιά, οι μπανάνες, (όλα τα μικρά και μεγάλα ινδικά φρούτα) αναπτύσσονται επίσης σε (ινδικά) δέντρα.

ਮੂਲਿ ਨ ਭਾਵਨਿ ਅਕਟਿਡਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲ ਤਜਿ ਅਕਿ ਵਸੰਦੇ ।
mool na bhaavan akattidd amrit fal taj ak vasande |

Αλλά η ακρίδα δεν τους αρέσουν όλα και πηδάει για να καθίσει στο akk, το άγριο φυτό της αμμώδους περιοχής.

ਜੇ ਥਣ ਜੋਕ ਲਵਾਈਐ ਦੁਧੁ ਨ ਪੀਐ ਲੋਹੂ ਗੰਦੇ ।
je than jok lavaaeeai dudh na peeai lohoo gande |

Αν βάλουν βδέλλα στη θηλή της αγελάδας ή του βουβάλου, θα ρουφήξει ακάθαρτο αίμα και όχι γάλα.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਸੁਣਿ ਗਣਤੀ ਅੰਦਰਿ ਝਾਖ ਝਖੰਦੇ ।
saadhasangat gur sabad sun ganatee andar jhaakh jhakhande |

Ακόμη και μετά την ακρόαση του Λόγου του Γκουρού στο ιερό εκκλησίασμα εκείνοι που πετούν ανάμεσα στα συναισθήματα της απώλειας και του κέρδους.

ਕਪਟ ਸਨੇਹਿ ਨ ਥੇਹਿ ਜੁੜੰਦੇ ।੧੯।
kapatt sanehi na thehi jurrande |19|

Η ψεύτικη αγάπη τους δεν μπορεί να φτάσει πουθενά.

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਡਡੂ ਬਗਲੇ ਸੰਖ ਲਖ ਅਕ ਜਵਾਹੇ ਬਿਸੀਅਰਿ ਕਾਲੇ ।
ddaddoo bagale sankh lakh ak javaahe biseear kaale |

Εκατομμύρια βατράχια, γερανοί, κόγχες, φυτά αμμωδών περιοχών (akk), καμήλες, αγκάθια (javas) μαύρα φίδια.

ਸਿੰਬਲ ਘੁੱਘੂ ਚਕਵੀਆਂ ਕੜਛ ਹਸਤਿ ਲਖ ਸੰਢੀ ਨਾਲੇ ।
sinbal ghughoo chakaveean karrachh hasat lakh sandtee naale |

Μεταξωτά βαμβακερά δέντρα, κουκουβάγιες, κατακόκκινες ράγες, κουτάλες, ελέφαντες, άγονες γυναίκες.

ਪਥਰ ਕਾਂਵ ਰੋਗੀ ਘਣੇ ਗਦਹੁ ਕਾਲੇ ਕੰਬਲ ਭਾਲੇ ।
pathar kaanv rogee ghane gadahu kaale kanbal bhaale |

Πέτρες, κοράκια, ασθενείς, γαϊδούρια, μαύρες κουβέρτες.

ਕੈਹੈ ਤਿਲ ਬੂਆੜਿ ਲਖ ਅਕਤਿਡ ਅਰੰਡ ਤੁਮੇ ਚਿਤਰਾਲੇ ।
kaihai til booaarr lakh akatidd arandd tume chitaraale |

Φυτά σησαμιού χωρίς κουκούτσι, κάστορας, κολοκύνθοι.

ਕਲੀ ਕਨੇਰ ਵਖਾਣੀਐ ਸਭ ਅਵਗੁਣ ਮੈ ਤਨਿ ਭੀਹਾਲੇ ।
kalee kaner vakhaaneeai sabh avagun mai tan bheehaale |

Μπουμπούκια, πικροδάφνες (kaner) υπάρχουν (στον κόσμο). Όλες τις θανατηφόρες κακίες όλων αυτών τις έχω μέσα μου.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਿ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਨ ਰਿਦੇ ਸਮਾਲੇ ।
saadhasangat gur sabad sun gur upades na ride samaale |

Αυτός, που ακόμη και ακούγοντας τον λόγο του Γκουρού στην ιερή εκκλησία δεν υιοθετεί τις διδασκαλίες του Γκουρού στην καρδιά του.

ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਬੇਮੁਖ ਬੇਤਾਲੇ ।੨੦।
dhrig jeevan bemukh betaale |20|

Είναι αντίθετος με τον Γκουρού και η ζωή ενός τόσο ανισορροπημένου ατόμου είναι αποκρουστική.

ਪਉੜੀ ੨੧
paurree 21

ਲਖ ਨਿੰਦਕ ਲਖ ਬੇਮੁਖਾਂ ਦੂਤ ਦੁਸਟ ਲਖ ਲੂਣ ਹਰਾਮੀ ।
lakh nindak lakh bemukhaan doot dusatt lakh loon haraamee |

Εκατομμύρια είναι συκοφάντες, εκατομμύρια αποστάτες και εκατομμύρια πονηροί άνθρωποι δεν λένε αλήθεια.

ਸ੍ਵਾਮਿ ਧੋਹੀ ਅਕਿਰਤਘਣਿ ਚੋਰ ਜਾਰ ਲਖ ਲਖ ਪਹਿਨਾਮੀ ।
svaam dhohee akirataghan chor jaar lakh lakh pahinaamee |

Άπιστοι, αχάριστοι, κλέφτες, αλήτες και εκατομμύρια άλλοι διαβόητοι άνθρωποι είναι εκεί.

ਬਾਮ੍ਹਣ ਗਾਈਂ ਵੰਸ ਘਾਤ ਲਾਇਤਬਾਰ ਹਜਾਰ ਅਸਾਮੀ ।
baamhan gaaeen vans ghaat laaeitabaar hajaar asaamee |

Χιλιάδες είναι εκεί που είναι δολοφόνοι Βραχμάνων, αγελάδων και της οικογένειάς τους.

ਕੂੜਿਆਰ ਗੁਰੁ ਗੋਪ ਲਖ ਗੁਨਹਗਾਰ ਲਖ ਲਖ ਬਦਨਾਮੀ ।
koorriaar gur gop lakh gunahagaar lakh lakh badanaamee |

Εκατομμύρια ψεύτες, κακοποιοί του Γκουρού, ένοχοι και κακής φήμης είναι εκεί.

ਅਪਰਾਧੀ ਬਹੁ ਪਤਿਤ ਲਖ ਅਵਗੁਣਿਆਰ ਖੁਆਰ ਖੁਨਾਮੀ ।
aparaadhee bahu patit lakh avaguniaar khuaar khunaamee |

Πολλοί εγκληματίες, πεσμένοι, γεμάτοι μειονεκτήματα και ψεύτικοι άνθρωποι είναι εκεί.

ਲਖ ਲਿਬਾਸੀ ਦਗਾਬਾਜ ਲਖ ਸੈਤਾਨ ਸਲਾਮਿ ਸਲਾਮੀ ।
lakh libaasee dagaabaaj lakh saitaan salaam salaamee |

Εκατομμύρια είναι εκεί με ποικιλόμορφα προσωπεία, απατεώνες και φιλικά προς τον Σατανά, ανταλλάσσοντας χαιρετισμούς μαζί τους.

ਤੂੰ ਵੇਖਹਿ ਹਉ ਮੁਕਰਾ ਹਉ ਕਪਟੀ ਤੂੰ ਅੰਤਰਿਜਾਮੀ ।
toon vekheh hau mukaraa hau kapattee toon antarijaamee |

Ω Θεέ, όλοι ξέρεις πώς αρνούμαι (αφού έχω τα δώρα σου). Είμαι απατεώνας και, Κύριε, είσαι παντογνώστης.

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੁ ਬਿਰਦੁ ਸੁਆਮੀ ।੨੧।੧੭। ਸਤਾਰਾਂ ।
patit udhaaran birad suaamee |21|17| sataaraan |

Ω Δάσκαλε, είσαι ανυψωτής των πεσόντων και κρατάς πάντα τη φήμη σου.