Βαράν Μπαΐ Γκουρντάς Τζι

Σελίδα - 19


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Ένα Oankar, η πρωταρχική ενέργεια, που πραγματοποιείται μέσω της χάρης του θείου άρχοντα

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੰਕਾਰ ਆਪਿ ਉਪਾਇਆ ।
guramukh ekankaar aap upaaeaa |

Ο Ekankar, οι Λορ που δεν έχουν καμία σχέση με κανέναν, δημιούργησαν το gurmukh (για να ελευθερώσουν τον κόσμο).

ਓਅੰਕਾਰਿ ਅਕਾਰੁ ਪਰਗਟੀ ਆਇਆ ।
oankaar akaar paragattee aaeaa |

Ότι ο Oankar παίρνει μορφές έχει γίνει φανερό.

ਪੰਚ ਤਤ ਵਿਸਤਾਰੁ ਚਲਤੁ ਰਚਾਇਆ ।
panch tat visataar chalat rachaaeaa |

Με επέκταση (και συνδυασμό) των πέντε στοιχείων έχει δημιουργηθεί αυτός ο κόσμος.

ਖਾਣੀ ਬਾਣੀ ਚਾਰਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ।
khaanee baanee chaar jagat upaaeaa |

Τα τέσσερα ορυχεία της ζωής και οι τέσσερις ομιλίες ( para, pasyanti, madhyama, vaikhari) έχουν δημιουργηθεί.

ਕੁਦਰਤਿ ਅਗਮ ਅਪਾਰੁ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ।
kudarat agam apaar ant na paaeaa |

Τα κατορθώματά του για διασκέδαση είναι απρόσιτα και απεριόριστα. τα άκρα τους είναι ανέφικτα.

ਸਚੁ ਨਾਉ ਕਰਤਾਰ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ।੧।
sach naau karataar sach samaaeaa |1|

Το όνομα αυτού του δημιουργού είναι Αλήθεια και είναι πάντα βυθισμένος στην Αλήθεια.

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੂਨਿ ਫੇਰਿ ਫਿਰਾਇਆ ।
lakh chauraaseeh joon fer firaaeaa |

Οι ψυχές περιπλανιούνται άκαρπες στα ογδόντα τέσσερα λαχά είδη της ζωής.

ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਦੁਲੰਭੁ ਕਰਮੀ ਪਾਇਆ ।
maanas janam dulanbh karamee paaeaa |

Το σπάνιο ανθρώπινο σώμα έχει αποκτηθεί χάρη σε ενάρετες ενέργειες.

ਉਤਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ।
autam guramukh panth aap gavaaeaa |

Προχωρώντας στο μεγαλύτερο μονοπάτι του προσανατολισμένου του Γκουρού, ο εαυτός έχει χάσει το εγώ.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਰਹਰਾਸਿ ਪੈਰੀਂ ਪਾਇਆ ।
saadhasangat raharaas paireen paaeaa |

Η διατήρηση της πειθαρχίας της ιερής εκκλησίας έχει φτάσει στα πόδια (του Γκουρού).

ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਸਚੁ ਦਿੜਾਇਆ ।
naam daan isanaan sach dirraaeaa |

Οι Γκουρμούχ έχουν υιοθετήσει σταθερά το όνομα του Κυρίου, τη φιλανθρωπία, την πλύση και την αληθινή συμπεριφορά.

ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਲੀਣੁ ਭਾਣਾ ਭਾਇਆ ।੨।
sabad surat liv leen bhaanaa bhaaeaa |2|

Ο άνθρωπος έχει συγχωνεύσει τη συνείδησή του στον Λόγο και έχει αποδεχτεί το θέλημα του Κυρίου.

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਣੁ ਗੁਰ ਸਮਝਾਇਆ ।
guramukh sugharr sujaan gur samajhaaeaa |

Ο Γκουρμούχ που διδάσκεται από τον Γκουρού είναι καλά εκπαιδευμένος και γνώστης.

ਮਿਹਮਾਣੀ ਮਿਹਮਾਣੁ ਮਜਲਸਿ ਆਇਆ ।
mihamaanee mihamaan majalas aaeaa |

Καταλαβαίνει ότι έχει έρθει στη συνέλευση αυτού του κόσμου ως καλεσμένος.

ਖਾਵਾਲੇ ਸੋ ਖਾਣੁ ਪੀਐ ਪੀਆਇਆ ।
khaavaale so khaan peeai peeaeaa |

Τρώει και πίνει ό,τι του χαρίζει ο Κύριος.

ਕਰੈ ਨ ਗਰਬੁ ਗੁਮਾਣੁ ਹਸੈ ਹਸਾਇਆ ।
karai na garab gumaan hasai hasaaeaa |

Ο Γκουρμούχ δεν είναι αλαζονικός και αισθάνεται χαρούμενος στην ευτυχία που δίνει ο Κύριος.

ਪਾਹੁਨੜਾ ਪਰਵਾਣੁ ਕਾਜੁ ਸੁਹਾਇਆ ।
paahunarraa paravaan kaaj suhaaeaa |

Μόνο αυτός ο επισκέπτης γίνεται δεκτός στην αυλή του Κυρίου που έχει ζήσει εδώ ως καλός φιλοξενούμενος.

ਮਜਲਸ ਕਰਿ ਹੈਰਾਣੁ ਉਠਿ ਸਿਧਾਇਆ ।੩।
majalas kar hairaan utth sidhaaeaa |3|

Μετακομίζει από εδώ σιωπηλά και κάνει όλη τη συνέλευση να χτυπήσει θαύματα (γιατί άλλοι αισθάνονται πολύ δύσκολο να φύγουν από αυτόν τον κόσμο).

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਗੋਇਲੜਾ ਦਿਨ ਚਾਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀਐ ।
goeilarraa din chaar guramukh jaaneeai |

Ο Γκουρμούχ γνωρίζει αυτόν τον κόσμο ως τόπο ανάπαυσης για λίγες μέρες.

ਮੰਝੀ ਲੈ ਮਿਹਵਾਰਿ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣੀਐ ।
manjhee lai mihavaar choj viddaaneeai |

Εδώ με τη βοήθεια του πλούτου θεσπίζονται πολλά είδη αθλημάτων και άθλων.

ਵਰਸੈ ਨਿਝਰ ਧਾਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵਾਣੀਐ ।
varasai nijhar dhaar amrit vaaneeai |

Σε αυτόν ακριβώς τον κόσμο, για τους γκουρμούχ συνεχίζεται η αδιάκοπη βροχή νέκταρ.

ਵੰਝੁਲੀਐ ਝੀਗਾਰਿ ਮਜਲਸਿ ਮਾਣੀਐ ।
vanjhuleeai jheegaar majalas maaneeai |

Στη μελωδία του φλάουτου (η άτυπη μελωδία) συνεχίζουν να απολαμβάνουν την απόλαυση της συνέλευσης.

ਗਾਵਣਿ ਮਾਝ ਮਲਾਰਿ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਣੀਐ ।
gaavan maajh malaar sugharr sujaaneeai |

Καλά εκπαιδευμένοι και γνώστες τραγουδούν εδώ μουσικά μέτρα Majh και Malhar, δηλαδή απολαμβάνουν το παρόν.

ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿ ਆਣੀਐ ।
haumai garab nivaar man vas aaneeai |

Χάνουν τον εγωισμό τους και ελέγχουν το μυαλό τους.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਸਚਿ ਸਿਞਾਣੀਐ ।੪।
guramukh sabad veechaar sach siyaaneeai |4|

Αναλογιζόμενος τον Λόγο, ο Γκουρμούχ προσδιορίζει την αλήθεια.

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਵਾਟ ਵਟਾਊ ਰਾਤਿ ਸਰਾਈਂ ਵਸਿਆ ।
vaatt vattaaoo raat saraaeen vasiaa |

Ένας ταξιδιώτης, καθ' οδόν σταμάτησε σε ένα πανδοχείο.

ਉਠ ਚਲਿਆ ਪਰਭਾਤਿ ਮਾਰਗਿ ਦਸਿਆ ।
autth chaliaa parabhaat maarag dasiaa |

Στη συνέχεια προχώρησε στο αναφερόμενο μονοπάτι.

ਨਾਹਿ ਪਰਾਈ ਤਾਤਿ ਨ ਚਿਤਿ ਰਹਸਿਆ ।
naeh paraaee taat na chit rahasiaa |

Ούτε ζήλεψε με κανέναν ούτε τρελάθηκε από κανέναν.

ਮੁਏ ਨ ਪੁਛੈ ਜਾਤਿ ਵਿਵਾਹਿ ਨ ਹਸਿਆ ।
mue na puchhai jaat vivaeh na hasiaa |

Ούτε ρώτησε την κάστα (ταυτότητα) κανενός ετοιμοθάνατου ούτε ένιωθε ευχαρίστηση βλέποντας τις τελετές γάμου κ.λπ.

ਦਾਤਾ ਕਰੇ ਜੁ ਦਾਤਿ ਨ ਭੁਖਾ ਤਸਿਆ ।
daataa kare ju daat na bhukhaa tasiaa |

Δέχτηκε με χαρά τα δώρα του Κυρίου και δεν έμεινε ποτέ πεινασμένος ή διψασμένος.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਿਮਰਣੁ ਵਾਤਿ ਕਵਲੁ ਵਿਗਸਿਆ ।੫।
guramukh simaran vaat kaval vigasiaa |5|

Το πρόσωπο του λωτού του γκουρμούχ παραμένει πάντα ανθισμένο λόγω της συνεχούς ανάμνησης του Κυρίου.

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਦੀਵਾਲੀ ਦੀ ਰਾਤਿ ਦੀਵੇ ਬਾਲੀਅਨਿ ।
deevaalee dee raat deeve baaleean |

Οι λάμπες ανάβουν τη νύχτα του φεστιβάλ divali.

ਤਾਰੇ ਜਾਤਿ ਸਨਾਤਿ ਅੰਬਰਿ ਭਾਲੀਅਨਿ ।
taare jaat sanaat anbar bhaaleean |

Αστέρια διαφορετικής ποικιλίας εμφανίζονται στον ουρανό.

ਫੁਲਾਂ ਦੀ ਬਾਗਾਤਿ ਚੁਣਿ ਚੁਣਿ ਚਾਲੀਅਨਿ ।
fulaan dee baagaat chun chun chaaleean |

Στους κήπους τα λουλούδια είναι εκεί που μαδούνται επιλεκτικά.

ਤੀਰਥਿ ਜਾਤੀ ਜਾਤਿ ਨੈਣ ਨਿਹਾਲੀਅਨਿ ।
teerath jaatee jaat nain nihaaleean |

Φαίνονται επίσης οι προσκυνητές που πηγαίνουν σε προσκυνηματικά κέντρα.

ਹਰਿ ਚੰਦਉਰੀ ਝਾਤਿ ਵਸਾਇ ਉਚਾਲੀਅਨਿ ।
har chandauree jhaat vasaae uchaaleean |

Τα φανταστικά ενδιαιτήματα έχουν δει να δημιουργούνται και να εξαφανίζονται.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਦਾਤਿ ਸਬਦਿ ਸਮ੍ਹਾਲੀਅਨਿ ।੬।
guramukh sukh fal daat sabad samhaaleean |6|

Όλα αυτά είναι στιγμιαία, αλλά τα γκουρμούχ με τη βοήθεια του Λόγου τρέφουν το δώρο του καρπού της ευχαρίστησης.

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨਿ ਪਰਗਾਸੁ ਗੁਰਿ ਉਪਦੇਸਿਆ ।
guramukh man paragaas gur upadesiaa |

Οι γκουρμούχ που έχουν δεχτεί καλά τις διδασκαλίες του Γκουρού έχουν φωτίσει το μυαλό τους.

ਪੇਈਅੜੈ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ਮਿਟੈ ਅੰਦੇਸਿਆ ।
peeearrai ghar vaas mittai andesiaa |

Έχουν καταλάβει ότι ο κόσμος είναι σαν ένα γονικό σπίτι. κάποιος πρέπει να φύγει μια μέρα από εδώ και, ως εκ τούτου, όλες οι αμφιβολίες τους έχουν αφαιρεθεί.

ਆਸਾ ਵਿਚਿ ਨਿਰਾਸੁ ਗਿਆਨੁ ਅਵੇਸਿਆ ।
aasaa vich niraas giaan avesiaa |

Είναι αδέσμευτοι ανάμεσα στις ελπίδες και παραμένουν φορτισμένοι με τη γνώση.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਰਹਰਾਸਿ ਸਬਦਿ ਸੰਦੇਸਿਆ ।
saadhasangat raharaas sabad sandesiaa |

Διέδωσαν το μήνυμα του Λόγου σύμφωνα με τη συμπεριφορά της ιερής εκκλησίας.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ਮਤਿ ਪਰਵੇਸਿਆ ।
guramukh daasan daas mat paravesiaa |

Η ιδέα ότι είναι υπηρέτες των υπηρετών του Κυρίου έχει ριζώσει βαθιά στη σοφία των γκουρμούχ.

ਸਿਮਰਣ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਦੇਸ ਵਿਦੇਸਿਆ ।੭।
simaran saas giraas des videsiaa |7|

Είτε είναι οπουδήποτε στη χώρα είτε στο εξωτερικό θυμούνται τον Θεό με κάθε εισπνοή και εκπνοή.

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਨਦੀ ਨਾਵ ਸੰਜੋਗੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ।
nadee naav sanjog mel milaaeaa |

Όπως σε μια βάρκα συναντιούνται κατά τύχη πολλά άτομα άγνωστα μεταξύ τους, έτσι και τα πλάσματα του κόσμου συναντιούνται μεταξύ τους.

ਸੁਹਣੇ ਅੰਦਰਿ ਭੋਗੁ ਰਾਜੁ ਕਮਾਇਆ ।
suhane andar bhog raaj kamaaeaa |

Ο κόσμος είναι σαν να κυβερνά ένα βασίλειο και να απολαμβάνει τις απολαύσεις σε ένα όνειρο.

ਕਦੇ ਹਰਖੁ ਕਦੇ ਸੋਗੁ ਤਰਵਰ ਛਾਇਆ ।
kade harakh kade sog taravar chhaaeaa |

Εδώ η ευτυχία και τα βάσανα είναι σαν τη σκιά του δέντρου.

ਕਟੈ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਨ ਆਪੁ ਗਣਾਇਆ ।
kattai haumai rog na aap ganaaeaa |

Εδώ στην πραγματικότητα έχει αποδεκατίσει την ασθένεια του εγώ που δεν έχει κάνει τον εαυτό του να τον προσέχουν.

ਘਰ ਹੀ ਅੰਦਰਿ ਜੋਗੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ।
ghar hee andar jog guramukh paaeaa |

Το να γίνει κανείς γκουρμούχ, το άτομο ακόμη και να βρίσκεται στο σπίτι του επιτυγχάνει την ένωση (με τον Κύριο).

ਹੋਵਣਹਾਰ ਸੁ ਹੋਗੁ ਗੁਰ ਸਮਝਾਇਆ ।੮।
hovanahaar su hog gur samajhaaeaa |8|

Ο Γκουρού τον έχει κάνει να καταλάβει ότι το πεπρωμένο δεν μπορεί να αποτραπεί (άρα κάποιος χωρίς να ανησυχεί πρέπει να συνεχίσει να κάνει τα έργα του).

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਚਲਣੁ ਜਾਣਿਆ ।
guramukh saadhoo sang chalan jaaniaa |

Οι Γκουρμούχ έχουν μάθει την τεχνική της ζωής στην ιερή εκκλησία.

ਚੇਤਿ ਬਸੰਤ ਸੁਰੰਗੁ ਸਭ ਰੰਗ ਮਾਣਿਆ ।
chet basant surang sabh rang maaniaa |

Έχουν συνειδητά απολαύσει την απόλαυση της ανοιξιάτικης περιόδου της ζωής.

ਸਾਵਣ ਲਹਰਿ ਤਰੰਗ ਨੀਰੁ ਨੀਵਾਣਿਆ ।
saavan lahar tarang neer neevaaniaa |

Είναι ενθουσιασμένοι σαν το νερό της εποχής των βροχών (Σαβάν), αλλά παρόλα αυτά (γκουρμούχ) έχουν κάνει το νερό των ελπίδων και των επιθυμιών να πέφτει κάτω και κάτω.

ਸਜਣ ਮੇਲੁ ਸੁ ਢੰਗ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣਿਆ ।
sajan mel su dtang choj viddaaniaa |

Η συνάντηση με τέτοια άτομα είναι υπέροχα απολαυστική.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਨਿਪੰਗੁ ਦਰਿ ਪਰਵਾਣਿਆ ।
guramukh panth nipang dar paravaaniaa |

Ο τρόπος των γκουρμούχ στερείται λάσπης και είναι αποδεκτός στην αυλή του Κυρίου.

ਗੁਰਮਤਿ ਮੇਲੁ ਅਭੰਗੁ ਸਤਿ ਸੁਹਾਣਿਆ ।੯।
guramat mel abhang sat suhaaniaa |9|

Μια συνάντηση μέσω της σοφίας του Γκουρού είναι χωρίς εμπόδια, αληθινή και απολαυστική.

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਫਲ ਜਨੰਮੁ ਜਗਿ ਵਿਚਿ ਆਇਆ ।
guramukh safal janam jag vich aaeaa |

Ευλογημένη είναι η γέννηση ενός γκουρμούχ και ο ερχομός του σε αυτόν τον κόσμο.

ਗੁਰਮਤਿ ਪੂਰ ਕਰੰਮ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ।
guramat poor karam aap gavaaeaa |

Σύμφωνα με τη σοφία του Γκουρού, διαγράφει το εγώ του και πραγματοποιεί τις (ενάρετες) ενέργειες.

ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਕੰਮੁ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ।
bhaau bhagat kar kam sukh fal paaeaa |

Εργάζεται ελεγχόμενος από την αγάπη του για τη δουλειά και την αγαπητική του αφοσίωση και λαμβάνει τον καρπό της ευχαρίστησης (της ζωής).

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਅਗੰਮੁ ਰਿਦੈ ਵਸਾਇਆ ।
gur upades agam ridai vasaaeaa |

Οι απρόσιτες διδασκαλίες του Γκουρού που υιοθετεί στην καρδιά του.

ਧੀਰਜੁ ਧੁਜਾ ਧਰੰਮੁ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇਆ ।
dheeraj dhujaa dharam sahaj subhaaeaa |

Το να κρατά ψηλά τη σημαία της ανοχής και του ντάρμα, γίνεται η έμφυτη φύση του.

ਸਹੈ ਨ ਦੂਖ ਸਹੰਮੁ ਭਾਣਾ ਭਾਇਆ ।੧੦।
sahai na dookh saham bhaanaa bhaaeaa |10|

Υποκλίνεται μπροστά στο θέλημα του Κυρίου και δεν υφίσταται ποτέ φόβο ή θλίψη.

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੁਰਲਭ ਦੇਹ ਅਉਸਰੁ ਜਾਣਦੇ ।
guramukh duralabh deh aausar jaanade |

Οι Γκουρμούχ γνωρίζουν (πολύ καλά) ότι η ανθρώπινη γέννηση είναι μια σπάνια ευκαιρία.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਅਸਨੇਹ ਸਭ ਰੰਗ ਮਾਣਦੇ ।
saadhasangat asaneh sabh rang maanade |

Γι' αυτό καλλιεργούν την αγάπη για την αγία εκκλησία και απολαμβάνουν όλες τις απολαύσεις.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵਲੇਹ ਆਖਿ ਵਖਾਣਦੇ ।
sabad surat livaleh aakh vakhaanade |

Μιλούν αφού συγχωνεύσουν τη συνείδησή τους στον Λόγο.

ਦੇਹੀ ਵਿਚਿ ਬਿਦੇਹ ਸਚੁ ਸਿਞਾਣਦੇ ।
dehee vich bideh sach siyaanade |

Γίνονται χωρίς σώμα ενώ ζουν στο σώμα και αναγνωρίζουν την αλήθεια.

ਦੁਬਿਧਾ ਓਹੁ ਨ ਏਹੁ ਇਕੁ ਪਛਾਣਦੇ ।
dubidhaa ohu na ehu ik pachhaanade |

Δεν έχουν αυτό ή εκείνο το δίλημμα και γνωρίζουν μόνο έναν Κύριο.

ਚਾਰਿ ਦਿਹਾੜੇ ਥੇਹੁ ਮਨ ਵਿਚਿ ਆਣਦੇ ।੧੧।
chaar dihaarre thehu man vich aanade |11|

Ξέρουν μέσα στην καρδιά τους ότι σε σύντομο χρονικό διάστημα αυτός ο κόσμος θα γίνει ένα ανάχωμα (χώμα) και ως εκ τούτου δεν αναπτύσσουν καμία προσκόλληση μαζί του.

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ਵਿਰਲਾ ਆਇਆ ।
guramukh praupakaaree viralaa aaeaa |

Σπάνια έρχεται ένας καλοκάγαθος γκουρμούχ που υπηρετεί τους άλλους.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਾਇ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ।
guramukh sukh fal paae aap gavaaeaa |

Ο Γκουρμούχ εγκαταλείπει το εγώ και λαμβάνει τον καρπό της απόλαυσης.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਖੀ ਸਬਦਿ ਸਿਖਿ ਸੁਣਾਇਆ ।
guramukh saakhee sabad sikh sunaaeaa |

Μόνο ο γκουρμούχ λέει την ιστορία του (μεγαλείου του) Λόγου στους μαθητές (του Γκουρού) και ποτέ δεν ισχυρίζεται ότι λέει κάτι σαν δικό του.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦ ਵੀਚਾਰਿ ਸਚੁ ਕਮਾਇਆ ।
guramukh sabad veechaar sach kamaaeaa |

Συλλογιζόμενος βαθιά τον Λόγο, ένας γκουρμούχ εξασκεί την αλήθεια στη ζωή του,

ਸਚੁ ਰਿਦੈ ਮੁਹਿ ਸਚੁ ਸਚਿ ਸੁਹਾਇਆ ।
sach ridai muhi sach sach suhaaeaa |

Του αρέσει η αλήθεια, η οποία κατοικεί τόσο στην καρδιά του όσο και στην ομιλία του.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਿ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਆ ।੧੨।
guramukh janam savaar jagat taraaeaa |12|

Ένας τέτοιος γκουρμούχ όχι μόνο χαρίζει τη ζωή του, αλλά μεταδίδει και ολόκληρο τον κόσμο.

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਆਪੁ ਪਛਾਣਿਆ ।
guramukh aap gavaae aap pachhaaniaa |

Ο Γκουρμούχ χάνει το εγώ του και προσδιορίζει τον εαυτό του.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਤਿ ਸੰਤੋਖੁ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣਿਆ ।
guramukh sat santokh sahaj samaaniaa |

Ο Γκουρμούχ εισέρχεται στην έμφυτη φύση του μέσω της αλήθειας και της ικανοποίησης.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਧੀਰਜੁ ਧਰਮੁ ਦਇਆ ਸੁਖੁ ਮਾਣਿਆ ।
guramukh dheeraj dharam deaa sukh maaniaa |

Μόνο ο Γκουρμούχ απολαμβάνει τις αληθινές απολαύσεις της ανεκτικότητας, του ντάρμα και της συμπόνιας.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਰਥੁ ਵੀਚਾਰਿ ਸਬਦੁ ਵਖਾਣਿਆ ।
guramukh arath veechaar sabad vakhaaniaa |

Οι Γκουρμούχ καταλαβαίνουν πολύ καλά πρώτα τη σημασία των λέξεων και μόνο μετά τις εκφράζουν.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਂਦੇ ਤਾਣ ਰਹੈ ਨਿਤਾਣਿਆ ।
guramukh honde taan rahai nitaaniaa |

Αν και είναι ισχυροί, οι γκουρμούχ θεωρούν πάντα τον εαυτό τους αδύναμο και ταπεινό.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਗਹ ਮਾਣੁ ਹੋਇ ਨਿਮਾਣਿਆ ।੧੩।
guramukh daragah maan hoe nimaaniaa |13|

Επειδή οι γκουρμούχ είναι ευγενικοί, λαμβάνουν σεβασμό στην αυλή του Κυρίου.

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਿ ਦਰਗਹ ਚਲਿਆ ।
guramukh janam savaar daragah chaliaa |

Περνώντας αυτή τη ζωή γόνιμα, ο γκουρμούχ πηγαίνει στον άλλο κόσμο.

ਸਚੀ ਦਰਗਹ ਜਾਇ ਸਚਾ ਪਿੜੁ ਮਲਿਆ ।
sachee daragah jaae sachaa pirr maliaa |

Εκεί στην αληθινή αυλή (του άρχοντα) παίρνει την αληθινή του θέση.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭੋਜਨੁ ਭਾਉ ਚਾਉ ਅਲਲਿਆ ।
guramukh bhojan bhaau chaau alaliaa |

Το Repast του gurmukh είναι αγάπη και η απόλαυσή του στερείται φλερτ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਹਚਲੁ ਚਿਤੁ ਨ ਹਲੈ ਹਲਿਆ ।
guramukh nihachal chit na halai haliaa |

Ο Gurmukh έχει μια ήρεμη καρδιά και παραμένει σταθερός ακόμα και στα σκαμπανεβάσματα.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਅਲਾਉ ਭਲੀ ਹੂੰ ਭਲਿਆ ।
guramukh sach alaau bhalee hoon bhaliaa |

Λέει την αλήθεια και το καλό για το καλό.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦੇ ਜਾਨਿ ਆਵਨਿ ਘਲਿਆ ।੧੪।
guramukh sade jaan aavan ghaliaa |14|

Μόνο οι γκουρμούχ καλούνται στην αυλή του Κυρίου και έρχονται στον κόσμο μόνο όταν τους στείλει ο Κύριος.

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਧਿ ਅਸਾਧੁ ਸਾਧੁ ਵਖਾਣੀਐ ।
guramukh saadh asaadh saadh vakhaaneeai |

Ο Γκουρμούχ επιτυγχάνει το δυσεπίλυτο και ως εκ τούτου ονομάζεται σαντού.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਧਿ ਬਿਬੇਕ ਬਿਬੇਕੀ ਜਾਣੀਐ ।
guramukh budh bibek bibekee jaaneeai |

Ο Γκουρμούχ έχει τέτοια σοφία, η οποία είναι ικανή να διαχωρίζει το νερό από το γάλα. Γι' αυτό τον λένε σοφό.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਭਗਤੁ ਪਛਾਣੀਐ ।
guramukh bhaau bhagat bhagat pachhaaneeai |

Η αφοσίωση του γκουρμούχ είναι αφοσίωση αγάπης.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੁ ਗਿਆਨੀ ਬਾਣੀਐ ।
guramukh braham giaan giaanee baaneeai |

Εφόσον οι γκουρμούχ αποκτούν θεϊκή γνώση, ονομάζονται γνώστες (τζνάνις).

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂਰਣ ਮਤਿ ਸਬਦਿ ਨੀਸਾਣੀਐ ।
guramukh pooran mat sabad neesaaneeai |

Οι Γκουρμούχ έχουν τη σοφία πλήρως σφραγισμένη και χαρακτηρισμένη από τον Λόγο.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਉੜੀ ਪਤਿ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਮਾਣੀਐ ।੧੫।
guramukh paurree pat piram ras maaneeai |15|

Ανεβαίνοντας τα σκαλοπάτια των υψηλών χαιρετισμών, ο γκουρμούχ απολαμβάνει την απόλαυση της αγάπης του αγαπημένου Κυρίου.

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਸਚੁ ਨਾਉ ਕਰਤਾਰੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ।
sach naau karataar guramukh paaeeai |

Το αληθινό όνομα του δημιουργού Κυρίου λαμβάνεται από τους γκουρμούχ,

ਗੁਰਮੁਖਿ ਓਅੰਕਾਰ ਸਬਦਿ ਧਿਆਈਐ ।
guramukh oankaar sabad dhiaaeeai |

Ανάμεσα στους γκουρμούχους θυμάται ο Λόγος του Όανκαρ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੁ ਸਦਾ ਲਿਵ ਲਾਈਐ ।
guramukh sabad veechaar sadaa liv laaeeai |

Ανάμεσα στους γκουρμούχ η λέξη συλλογίζεται και η συνείδηση συγχωνεύεται σε αυτήν,

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਅਚਾਰੁ ਸਚੁ ਕਮਾਈਐ ।
guramukh sach achaar sach kamaaeeai |

Ζώντας την αληθινή ζωή των γκουρμούχ, η αλήθεια ολοκληρώνεται στη ζωή.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈਐ ।
guramukh mokh duaar sahaj samaaeeai |

Ο Γκουρμούχ είναι εκείνη η πόρτα της απελευθέρωσης από την οποία εισέρχεται κανείς αυτόματα στην έμφυτη φύση του (τον θείο εαυτό).

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਨ ਪਛੋਤਾਈਐ ।੧੬।
guramukh naam adhaar na pachhotaaeeai |16|

Η βάση του ονόματος (του Κυρίου) επιτυγχάνεται από τους γκουρμούχ και κανείς δεν μετανοεί στο τέλος.

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਰਸੁ ਪਰਸਿ ਪਾਰਸੁ ਹੋਈਐ ।
guramukh paaras paras paaras hoeeai |

Αγγίζοντας τη φιλοσοφική πέτρα με τη μορφή γκουρμούχ, ο ίδιος γίνεται η φιλοσοφική πέτρα.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਅਪਰਸੁ ਦਰਸੁ ਅਲੋਈਐ ।
guramukh hoe aparas daras aloeeai |

Μόνο με τη ματιά του γκουρμούχ, όλα τα κακά πάθη γίνονται άθικτα.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬ੍ਰਹਮ ਧਿਆਨੁ ਦੁਬਿਧਾ ਖੋਈਐ ।
guramukh braham dhiaan dubidhaa khoeeai |

Διαλογιζόμενος τον Κύριο ανάμεσα στους γκουρμούχ χάνει κανείς τη δυαδικότητα.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰ ਧਨ ਰੂਪ ਨਿੰਦ ਨ ਗੋਈਐ ।
guramukh par dhan roop nind na goeeai |

Στην παρέα των γκουρμούχ ούτε ο πλούτος και η σωματική ομορφιά των άλλων φαίνονται, ούτε διαπράττονται τσιτάτο.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਉ ਸਬਦੁ ਵਿਲੋਈਐ ।
guramukh amrit naau sabad viloeeai |

Στην παρέα των γκουρμούχ μόνο το νέκταρ-όνομα σε μορφή Word αναδεύεται και η ουσία αποκτάται.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਸਦਾ ਜਾਇ ਅੰਤ ਨ ਰੋਈਐ ।੧੭।
guramukh hasadaa jaae ant na roeeai |17|

Στην παρέα των γκουρμούχ, ο τζίβας (εαυτός) επιτέλους χαίρεται και δεν κλαίει και δεν κλαίει.

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਡਿਤੁ ਹੋਇ ਜਗੁ ਪਰਬੋਧੀਐ ।
guramukh panddit hoe jag parabodheeai |

Ως γνώστης, ο γκουρμούχ μεταδίδει γνώση στον κόσμο.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਅੰਦਰੁ ਸੋਧੀਐ ।
guramukh aap gavaae andar sodheeai |

Χάνοντας το εγώ τους, οι γκουρμούχ εξαγνίζουν τον εσωτερικό τους εαυτό.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਨ ਕਾਮੁ ਕਰੋਧੀਐ ।
guramukh sat santokh na kaam karodheeai |

Οι Γκουρμούχ υιοθετούν την αλήθεια και την ικανοποίηση και δεν επιδίδονται σε λαγνεία και θυμό.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੈ ਨਿਰਵੈਰੁ ਨ ਵੈਰ ਵਿਰੋਧੀਐ ।
guramukh hai niravair na vair virodheeai |

Οι Γκουρμούχ δεν έχουν εχθρότητα και αντίθεση με κανέναν.

ਚਹੁ ਵਰਨਾ ਉਪਦੇਸੁ ਸਹਜਿ ਸਮੋਧੀਐ ।
chahu varanaa upades sahaj samodheeai |

Κηρύσσοντας και στα τέσσερα βαρνά, τα γκουρμούχ συγχωνεύονται σε ισορροπία.

ਧੰਨੁ ਜਣੇਦੀ ਮਾਉ ਜੋਧਾ ਜੋਧੀਐ ।੧੮।
dhan janedee maau jodhaa jodheeai |18|

Μπλεστ είναι η μητέρα ενός γκουρμούχ που τον γέννησε και ο γκουρμούχ είναι ο καλύτερος μεταξύ των πολεμιστών.

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਤਿਗੁਰ ਵਾਹੁ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀਐ ।
guramukh satigur vaahu sabad salaaheeai |

Ο Γκουρμούχ επαινεί τον θαυμαστό Κύριο με τη μορφή.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹ ਸਚੀ ਪਤਿਸਾਹੀਐ ।
guramukh sifat salaah sachee patisaaheeai |

Οι Γκουρμούχ έχουν το αληθινό βασίλειο των επαίνων του Θεού.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਸਨਾਹੁ ਦਾਦਿ ਇਲਾਹੀਐ ।
guramukh sach sanaahu daad ilaaheeai |

Οι Γκουρμούχ έχουν πανοπλία αλήθειας που τους έχει χαρίσει ο Κύριος.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਡੀ ਰਾਹੁ ਸਚੁ ਨਿਬਾਹੀਐ ।
guramukh gaaddee raahu sach nibaaheeai |

Για τους γκουρμούχ μόνο ο όμορφος αυτοκινητόδρομος της αλήθειας έχει προετοιμαστεί.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਤਿ ਅਗਾਹੁ ਗਾਹਣਿ ਗਾਹੀਐ ।
guramukh mat agaahu gaahan gaaheeai |

Η σοφία τους είναι ανεξιχνίαστη και για να φτάσει κανείς σε αυτήν μπερδεύεται.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੇਪਰਵਾਹੁ ਨ ਬੇਪਰਵਾਹੀਐ ।੧੯।
guramukh beparavaahu na beparavaaheeai |19|

Ο Γκουρμούχ είναι ανέμελος στον κόσμο, αλλά όχι τόσο απέναντι στον Κύριο.

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂਰਾ ਤੋਲੁ ਨ ਤੋਲਣਿ ਤੋਲੀਐ ।
guramukh pooraa tol na tolan toleeai |

Το Gurmukh είναι τέλειο. δεν μπορεί να ζυγιστεί σε καμία ζυγαριά.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂਰਾ ਬੋਲੁ ਨ ਬੋਲਣਿ ਬੋਲੀਐ ।
guramukh pooraa bol na bolan boleeai |

Κάθε λέξη του γκουρμούχ γίνεται αληθινή και τέλεια και τίποτα δεν μπορεί να ειπωθεί για αυτόν.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਤਿ ਅਡੋਲ ਨ ਡੋਲਣਿ ਡੋਲੀਐ ।
guramukh mat addol na ddolan ddoleeai |

Η σοφία των γκουρμούχ είναι σταθερή και δεν αποσταθεροποιείται ακόμα κι αν γίνει.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਿਰਮੁ ਅਮੋਲੁ ਨ ਮੋਲਣਿ ਮੋਲੀਐ ।
guramukh piram amol na molan moleeai |

Η αγάπη των γκουρμούχ είναι ανεκτίμητη και δεν μπορεί να αγοραστεί με οποιοδήποτε κόστος.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਨਿਰੋਲੁ ਨ ਰੋਲਣਿ ਰੋਲੀਐ ।
guramukh panth nirol na rolan roleeai |

Ο τρόπος του γκουρμούχ είναι σαφής και ευδιάκριτος. δεν μπορεί να υπαχθεί και να διαλυθεί από κανέναν.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਅਲੋਲੁ ਪੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਝੋਲੀਐ ।੨੦।
guramukh sabad alol pee amrit jholeeai |20|

Τα λόγια των γκουρμούχ είναι σταθερά. μαζί τους πέφτει κανείς νέκταρ διαγράφοντας πάθη και σαρκικές επιθυμίες.

ਪਉੜੀ ੨੧
paurree 21

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਪਾਇ ਸਭ ਫਲ ਪਾਇਆ ।
guramukh sukh fal paae sabh fal paaeaa |

Με την επίτευξη των φρούτων ευχαρίστησης οι γκουρμούχ έχουν λάβει όλους τους καρπούς.

ਰੰਗ ਸੁਰੰਗ ਚੜ੍ਹਾਇ ਸਭ ਰੰਗ ਲਾਇਆ ।
rang surang charrhaae sabh rang laaeaa |

Φορώντας το όμορφο χρώμα του Κυρίου έχουν απολαύσει την απόλαυση όλων των χρωμάτων.

ਗੰਧ ਸੁਗੰਧਿ ਸਮਾਇ ਬੋਹਿ ਬੁਹਾਇਆ ।
gandh sugandh samaae bohi buhaaeaa |

Συγχωνεύονται στο άρωμα (της αφοσίωσης) ευωδιάζουν τους πάντες.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸ ਤ੍ਰਿਪਤਾਇ ਸਭ ਰਸ ਆਇਆ ।
amrit ras tripataae sabh ras aaeaa |

Έχουν χορτάσει από την απόλαυση του νέκταρ και τώρα νιώθουν σαν να είχαν όλη τη γεύση.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ਅਨਹਦ ਵਾਇਆ ।
sabad surat liv laae anahad vaaeaa |

Συγχωνεύοντας τη συνείδησή τους στον Λόγο έχουν γίνει ένα με την άτυπη μελωδία.

ਨਿਜ ਘਰਿ ਨਿਹਚਲ ਜਾਇ ਦਹ ਦਿਸ ਧਾਇਆ ।੨੧।੧੯। ਉਨੀ ।
nij ghar nihachal jaae dah dis dhaaeaa |21|19| unee |

Τώρα σταθεροποιούνται στον εσωτερικό τους εαυτό και το μυαλό τους δεν αναρωτιέται τώρα και στις δέκα κατευθύνσεις.