Βαράν Μπαΐ Γκουρντάς Τζι

Σελίδα - 10


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Ένα Oankar, η πρωταρχική ενέργεια, που πραγματοποιείται μέσω της χάρης του θείου άρχοντα

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

(Ros=θυμός Dudhulikka=ταπεινός. Surita=goli. Janam di=εκ γενετής. Savani=βασίλισσα.)

ਧ੍ਰੂ ਹਸਦਾ ਘਰਿ ਆਇਆ ਕਰਿ ਪਿਆਰੁ ਪਿਉ ਕੁਛੜਿ ਲੀਤਾ ।
dhraoo hasadaa ghar aaeaa kar piaar piau kuchharr leetaa |

Ο Ντρού ήρθε χαμογελαστός στο σπίτι του (παλάτι) και ο πατέρας του γεμάτος αγάπη τον έβαλε στην αγκαλιά του.

ਬਾਹਹੁ ਪਕੜਿ ਉਠਾਲਿਆ ਮਨ ਵਿਚਿ ਰੋਸੁ ਮਤ੍ਰੇਈ ਕੀਤਾ ।
baahahu pakarr utthaaliaa man vich ros matreee keetaa |

Βλέποντας αυτό, η θετή μητέρα θύμωσε και πιάνοντας το χέρι του τον έσπρωξε από την αγκαλιά του πατέρα (του βασιλιά).

ਡੁਡਹੁਲਿਕਾ ਮਾਂ ਪੁਛੈ ਤੂੰ ਸਾਵਾਣੀ ਹੈ ਕਿ ਸੁਰੀਤਾ ।
dduddahulikaa maan puchhai toon saavaanee hai ki sureetaa |

Δακρυσμένος από φόβο ρώτησε τη μητέρα του αν ήταν βασίλισσα ή υπηρέτρια;

ਸਾਵਾਣੀ ਹਾਂ ਜਨਮ ਦੀ ਨਾਮੁ ਨ ਭਗਤੀ ਕਰਮਿ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹੀਤਾ ।
saavaanee haan janam dee naam na bhagatee karam drirrheetaa |

Ω γιε! (είπε) Γεννήθηκα βασίλισσα αλλά δεν θυμόμουν τον Θεό και δεν έκανα πράξεις αφοσίωσης (και αυτός είναι ο λόγος της δυστυχίας σου και δική μου).

ਕਿਸੁ ਉਦਮ ਤੇ ਰਾਜੁ ਮਿਲਿ ਸਤ੍ਰੂ ਤੇ ਸਭਿ ਹੋਵਨਿ ਮੀਤਾ ।
kis udam te raaj mil satraoo te sabh hovan meetaa |

Με αυτή την προσπάθεια μπορεί να αποκτήσει το βασίλειο (ρώτησε ο Ντρού) και πώς μπορούν οι εχθροί να γίνουν φίλοι;

ਪਰਮੇਸਰੁ ਆਰਾਧੀਐ ਜਿਦੂ ਹੋਈਐ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤਾ ।
paramesar aaraadheeai jidoo hoeeai patit puneetaa |

Ο Κύριος πρέπει να λατρεύεται και έτσι να γίνονται και οι αμαρτωλοί ιεροί (είπε η μητέρα).

ਬਾਹਰਿ ਚਲਿਆ ਕਰਣਿ ਤਪੁ ਮਨ ਬੈਰਾਗੀ ਹੋਇ ਅਤੀਤਾ ।
baahar chaliaa karan tap man bairaagee hoe ateetaa |

Ακούγοντας αυτό και αποσπάστηκε τελείως στο μυαλό του ο Ντρού βγήκε (στη ζούγκλα) για να αναλάβει αυστηρή πειθαρχία.

ਨਾਰਦ ਮੁਨਿ ਉਪਦੇਸਿਆ ਨਾਉ ਨਿਧਾਨੁ ਅਮਿਓ ਰਸੁ ਪੀਤਾ ।
naarad mun upadesiaa naau nidhaan amio ras peetaa |

Στο δρόμο, ο σοφός Narad του δίδαξε την τεχνική της αφοσίωσης και ο Dhru έβγαζε το νέκταρ από τον ωκεανό του Ονόματος του Κυρίου.

ਪਿਛਹੁ ਰਾਜੇ ਸਦਿਆ ਅਬਿਚਲੁ ਰਾਜੁ ਕਰਹੁ ਨਿਤ ਨੀਤਾ ।
pichhahu raaje sadiaa abichal raaj karahu nit neetaa |

(Μετά από λίγο) ο King (Uttanpad) τον κάλεσε πίσω και του ζήτησε (Dhru) να κυβερνήσει για πάντα.

ਹਾਰਿ ਚਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਗ ਜੀਤਾ ।੧।
haar chale guramukh jag jeetaa |1|

Οι γκουρμούχ που φαίνονται να χάνουν, δηλαδή που γυρίζουν τα πρόσωπά τους από τις κακές τάσεις, κατακτούν τον κόσμο.

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਘਰਿ ਹਰਣਾਖਸ ਦੈਤ ਦੇ ਕਲਰਿ ਕਵਲੁ ਭਗਤੁ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ।
ghar haranaakhas dait de kalar kaval bhagat prahilaad |

Ο Πραχλάντ, ο άγιος, γεννήθηκε στο σπίτι του δαίμονα (βασιλιά) Χαρανάκχας όπως ο λωτός γεννιέται στην αλκαλική (άγονη) γη.

ਪੜ੍ਹਨ ਪਠਾਇਆ ਚਾਟਸਾਲ ਪਾਂਧੇ ਚਿਤਿ ਹੋਆ ਅਹਿਲਾਦੁ ।
parrhan patthaaeaa chaattasaal paandhe chit hoaa ahilaad |

Όταν στάλθηκε στο σεμινάριο, ο βραχμάνος πουροχίτ ενθουσιάστηκε (επειδή ο γιος του βασιλιά ήταν πλέον μαθητής του).

ਸਿਮਰੈ ਮਨ ਵਿਚਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗਾਵੈ ਸਬਦੁ ਅਨਾਹਦੁ ਨਾਦੁ ।
simarai man vich raam naam gaavai sabad anaahad naad |

Ο Πραχλάντ θα θυμόταν το όνομα του Ραμ στην καρδιά του και εξωτερικά επίσης υμνούσε τον Κύριο.

ਭਗਤਿ ਕਰਨਿ ਸਭ ਚਾਟੜੈ ਪਾਂਧੇ ਹੋਇ ਰਹੇ ਵਿਸਮਾਦੁ ।
bhagat karan sabh chaattarrai paandhe hoe rahe visamaad |

Τώρα όλοι οι μαθητές έγιναν θιασώτες του Κυρίου, κάτι που ήταν μια απαίσια και ντροπιαστική κατάσταση για όλους τους δασκάλους.

ਰਾਜੇ ਪਾਸਿ ਰੂਆਇਆ ਦੋਖੀ ਦੈਤਿ ਵਧਾਇਆ ਵਾਦੁ ।
raaje paas rooaaeaa dokhee dait vadhaaeaa vaad |

Ο ιερέας (δάσκαλος) ανέφερε ή παραπονέθηκε στον βασιλιά (ότι, βασιλιά, ο γιος σου έγινε θιασώτης του Θεού).

ਜਲ ਅਗਨੀ ਵਿਚਿ ਘਤਿਆ ਜਲੈ ਨ ਡੁਬੈ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ।
jal aganee vich ghatiaa jalai na ddubai gur parasaad |

Ο μοχθηρός δαίμονας σήκωσε τον καβγά. Ο Πραχλάντ ρίχτηκε σε φωτιά και νερό αλλά με τη χάρη του Γκουρού (του Κυρίου) ούτε κάηκε ούτε πνίγηκε.

ਕਢਿ ਖੜਗੁ ਸਦਿ ਪੁਛਿਆ ਕਉਣੁ ਸੁ ਤੇਰਾ ਹੈ ਉਸਤਾਦੁ ।
kadt kharrag sad puchhiaa kaun su teraa hai usataad |

Θυμωμένος όπως ήταν, ο Hiranyaksyapu έβγαλε το δίκοπο ξίφος του και ρώτησε τον Prahlad ποιος ήταν ο Γκουρού του (Κύριος).

ਥੰਮ੍ਹੁ ਪਾੜਿ ਪਰਗਟਿਆ ਨਰਸਿੰਘ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਅਨਾਦਿ ।
thamhu paarr paragattiaa narasingh roop anoop anaad |

Την ίδια στιγμή ο Κύριος ο Θεός με τη μορφή ανθρώπου-λιονταριού βγήκε από τον στύλο. Η μορφή του ήταν μεγαλειώδης και μεγαλειώδης.

ਬੇਮੁਖ ਪਕੜਿ ਪਛਾੜਿਅਨੁ ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ।
bemukh pakarr pachhaarrian sant sahaaee aad jugaad |

Αυτός ο πονηρός δαίμονας ρίχτηκε κάτω και σκοτώθηκε και έτσι αποδείχθηκε ότι ο Κύριος είναι ευγενικός με τους αφοσιωμένους από τα πανάρχαια χρόνια.

ਜੈ ਜੈਕਾਰ ਕਰਨਿ ਬ੍ਰਹਮਾਦਿ ।੨।
jai jaikaar karan brahamaad |2|

Βλέποντας αυτόν τον Μπράχμα και άλλοι θεοί άρχισαν να υμνούν τον Κύριο.

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਬਲਿ ਰਾਜਾ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਅੰਦਰਿ ਬੈਠਾ ਜਗਿ ਕਰਾਵੈ ।
bal raajaa ghar aapanai andar baitthaa jag karaavai |

Ο Μπαλί, ο βασιλιάς, ήταν απασχολημένος με το να κάνει ένα yajna στο παλάτι του.

ਬਾਵਨ ਰੂਪੀ ਆਇਆ ਚਾਰਿ ਵੇਦ ਮੁਖਿ ਪਾਠ ਸੁਣਾਵੈ ।
baavan roopee aaeaa chaar ved mukh paatth sunaavai |

Ένας χαμηλό ανάστημα νάνος με τη μορφή του βραχμάνου ήρθε εκεί απαγγέλλοντας και τις τέσσερις Βέδες.

ਰਾਜੇ ਅੰਦਰਿ ਸਦਿਆ ਮੰਗੁ ਸੁਆਮੀ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ।
raaje andar sadiaa mang suaamee jo tudh bhaavai |

Ο βασιλιάς αφού τον κάλεσε μέσα του ζήτησε να απαιτήσει οτιδήποτε του άρεσε.

ਅਛਲੁ ਛਲਣਿ ਤੁਧੁ ਆਇਆ ਸੁਕ੍ਰ ਪੁਰੋਹਿਤੁ ਕਹਿ ਸਮਝਾਵੈ ।
achhal chhalan tudh aaeaa sukr purohit keh samajhaavai |

Αμέσως ο ιερέας Σουκρατσάρια έδωσε στον βασιλιά (Μπαλί) να καταλάβει ότι αυτός (ο ζητιάνος) είναι ο απάτητος Θεός και είχε έρθει να τον παραπλανήσει.

ਕਰੌ ਅਢਾਈ ਧਰਤਿ ਮੰਗਿ ਪਿਛਹੁ ਦੇ ਤ੍ਰਿਹੁ ਲੋਅ ਨ ਮਾਵੈ ।
karau adtaaee dharat mang pichhahu de trihu loa na maavai |

Ο νάνος ζήτησε δυόμισι βήματα μήκους γης (το οποίο παραχωρήθηκε από τον βασιλιά).

ਦੁਇ ਕਰਵਾਂ ਕਰਿ ਤਿੰਨ ਲੋਅ ਬਲਿ ਰਾਜਾ ਲੈ ਮਗਰੁ ਮਿਣਾਵੈ ।
due karavaan kar tin loa bal raajaa lai magar minaavai |

Τότε ο νάνος επέκτεινε το σώμα του τόσο πολύ που τώρα οι τρεις κόσμοι του ήταν ανεπαρκείς.

ਬਲਿ ਛਲਿ ਆਪੁ ਛਲਾਇਅਨੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਮਿਲੈ ਗਲਿ ਲਾਵੈ ।
bal chhal aap chhalaaeian hoe deaal milai gal laavai |

Ακόμη και γνωρίζοντας αυτή την εξαπάτηση ο Μπαλί επέτρεψε στον εαυτό του να εξαπατηθεί έτσι, και βλέποντας αυτόν τον Βισνού τον αγκάλιασε.

ਦਿਤਾ ਰਾਜੁ ਪਤਾਲ ਦਾ ਹੋਇ ਅਧੀਨੁ ਭਗਤਿ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ।
ditaa raaj pataal daa hoe adheen bhagat jas gaavai |

Όταν κάλυψε τους τρεις κόσμους σε δύο βήματα, για το τρίτο μισό βήμα, ο βασιλιάς Μπαλί πρόσφερε τη δική του πλάτη.

ਹੋਇ ਦਰਵਾਨ ਮਹਾਂ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ।੩।
hoe daravaan mahaan sukh paavai |3|

Στο Μπαλί δόθηκε το βασίλειο του κάτω κόσμου όπου παραδομένος στον Θεό ασχολήθηκε με τη στοργική αφοσίωση του Κυρίου. Ο Βισνού χάρηκε που ήταν ο θυρωρός του Μπαλί.

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਅੰਬਰੀਕ ਮੁਹਿ ਵਰਤੁ ਹੈ ਰਾਤਿ ਪਈ ਦੁਰਬਾਸਾ ਆਇਆ ।
anbareek muhi varat hai raat pee durabaasaa aaeaa |

Ένα βράδυ ενώ ο βασιλιάς Άμπαρης νήστευε τον επισκέφτηκε ο σοφός Ντουρβάσα

ਭੀੜਾ ਓਸੁ ਉਪਾਰਣਾ ਓਹੁ ਉਠਿ ਨ੍ਹਾਵਣਿ ਨਦੀ ਸਿਧਾਇਆ ।
bheerraa os upaaranaa ohu utth nhaavan nadee sidhaaeaa |

Ο βασιλιάς έπρεπε να λύσει τη νηστεία του ενώ υπηρετούσε τον Ντουρβάσα, αλλά ο ρίσι πήγε στην όχθη του ποταμού για να κάνει μπάνιο.

ਚਰਣੋਦਕੁ ਲੈ ਪੋਖਿਆ ਓਹੁ ਸਰਾਪੁ ਦੇਣ ਨੋ ਧਾਇਆ ।
charanodak lai pokhiaa ohu saraap den no dhaaeaa |

Φοβούμενος την αλλαγή της ημερομηνίας (που θα έκρινε τη νηστεία του άκαρπη), ο βασιλιάς διέκοψε τη νηστεία του πίνοντας το νερό που είχε ρίξει στα πόδια του rishi. Όταν ο rishi συνειδητοποίησε ότι ο βασιλιάς δεν τον είχε υπηρετήσει πρώτος, έτρεξε να βρίσει τον βασιλιά.

ਚਕ੍ਰ ਸੁਦਰਸਨੁ ਕਾਲ ਰੂਪ ਹੋਇ ਭੀਹਾਵਲੁ ਗਰਬੁ ਗਵਾਇਆ ।
chakr sudarasan kaal roop hoe bheehaaval garab gavaaeaa |

Σε αυτό, ο Βισνού διέταξε τον θάνατό του σαν δίσκος να κινηθεί προς τον Ντουρβάσα και έτσι το εγώ του Ντουρβάσα απομακρύνθηκε.

ਬਾਮ੍ਹਣੁ ਭੰਨਾ ਜੀਉ ਲੈ ਰਖਿ ਨ ਹੰਘਨਿ ਦੇਵ ਸਬਾਇਆ ।
baamhan bhanaa jeeo lai rakh na hanghan dev sabaaeaa |

Τώρα ο Brahmin Durvasa έτρεξε να σώσει τη ζωή του. Ακόμη και οι θεοί και οι θεότητες δεν μπορούσαν να του προσφέρουν καταφύγιο.

ਇੰਦ੍ਰ ਲੋਕੁ ਸਿਵ ਲੋਕੁ ਤਜਿ ਬ੍ਰਹਮ ਲੋਕੁ ਬੈਕੁੰਠ ਤਜਾਇਆ ।
eindr lok siv lok taj braham lok baikuntth tajaaeaa |

Αποφεύχθηκε στις κατοικίες της Ίντρα, του Σίβα, του Μπράχμα και των ουρανών.

ਦੇਵਤਿਆਂ ਭਗਵਾਨੁ ਸਣੁ ਸਿਖਿ ਦੇਇ ਸਭਨਾਂ ਸਮਝਾਇਆ ।
devatiaan bhagavaan san sikh dee sabhanaan samajhaaeaa |

Οι Θεοί και ο Θεός τον έκαναν να καταλάβει (ότι κανείς εκτός από τον Άμπαρη δεν μπορούσε να τον σώσει).

ਆਇ ਪਇਆ ਸਰਣਾਗਤੀ ਮਾਰੀਦਾ ਅੰਬਰੀਕ ਛੁਡਾਇਆ ।
aae peaa saranaagatee maareedaa anbareek chhuddaaeaa |

Μετά παραδόθηκε πριν ο Άμπαρης και ο Αμπάρης σώσει τον ετοιμοθάνατο σοφό.

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਜਗਿ ਬਿਰਦੁ ਸਦਾਇਆ ।੪।
bhagat vachhal jag birad sadaaeaa |4|

Ο Κύριος Θεός έγινε γνωστός στον κόσμο ως καλοπροαίρετος στους θιασώτες.

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਭਗਤੁ ਵਡਾ ਰਾਜਾ ਜਨਕੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਉਦਾਸੀ ।
bhagat vaddaa raajaa janak hai guramukh maaeaa vich udaasee |

Ο βασιλιάς Janak ήταν ένας μεγάλος άγιος που ανάμεσα στη Μάγια παρέμενε αδιάφορος σε αυτό.

ਦੇਵ ਲੋਕ ਨੋ ਚਲਿਆ ਗਣ ਗੰਧਰਬੁ ਸਭਾ ਸੁਖਵਾਸੀ ।
dev lok no chaliaa gan gandharab sabhaa sukhavaasee |

Μαζί με gans και gandharvs (καλέστιαλ μουσικούς) πήγε στην κατοικία των θεών.

ਜਮਪੁਰਿ ਗਇਆ ਪੁਕਾਰ ਸੁਣਿ ਵਿਲਲਾਵਨਿ ਜੀਅ ਨਰਕ ਨਿਵਾਸੀ ।
jamapur geaa pukaar sun vilalaavan jeea narak nivaasee |

Από εκεί, ακούγοντας τις κραυγές των κατοίκων της κόλασης, πήγε κοντά τους.

ਧਰਮਰਾਇ ਨੋ ਆਖਿਓਨੁ ਸਭਨਾ ਦੀ ਕਰਿ ਬੰਦ ਖਲਾਸੀ ।
dharamaraae no aakhion sabhanaa dee kar band khalaasee |

Ζήτησε από τον θεό του θανάτου, Dharamrai, να ανακουφίσει όλα τα βάσανά τους.

ਕਰੇ ਬੇਨਤੀ ਧਰਮਰਾਇ ਹਉ ਸੇਵਕੁ ਠਾਕੁਰੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ।
kare benatee dharamaraae hau sevak tthaakur abinaasee |

Ακούγοντας αυτό, ο θεός του θανάτου του είπε ότι ήταν ένας απλός υπηρέτης του αιώνιου Κυρίου (και χωρίς τις εντολές Του δεν μπορούσε να τους ελευθερώσει).

ਗਹਿਣੇ ਧਰਿਓਨੁ ਇਕੁ ਨਾਉ ਪਾਪਾ ਨਾਲਿ ਕਰੈ ਨਿਰਜਾਸੀ ।
gahine dharion ik naau paapaa naal karai nirajaasee |

Ο Janak πρόσφερε ένα μέρος της αφοσίωσής του και της ανάμνησης του ονόματος του Κυρίου.

ਪਾਸੰਗਿ ਪਾਪੁ ਨ ਪੁਜਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਉ ਅਤੁਲ ਨ ਤੁਲਾਸੀ ।
paasang paap na pujanee guramukh naau atul na tulaasee |

Όλες οι αμαρτίες της κόλασης βρέθηκαν όχι ίσες ούτε με το αντίβαρο της ισορροπίας.

ਨਰਕਹੁ ਛੁਟੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਕਟੀ ਗਲਹੁੰ ਸਿਲਕ ਜਮ ਫਾਸੀ ।
narakahu chhutte jeea jant kattee galahun silak jam faasee |

Στην πραγματικότητα, καμία ισορροπία δεν μπορεί να ζυγίσει τους καρπούς της απαγγελίας και της ανάμνησης του ονόματος των Κυρίων από τον γκουρμούχ.

ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਨਾਵੈ ਦੀ ਦਾਸੀ ।੫।
mukat jugat naavai dee daasee |5|

Όλα τα πλάσματα ελευθερώθηκαν από την κόλαση και η θηλιά του θανάτου κόπηκε. Η απελευθέρωση και η τεχνική της επίτευξής της είναι οι υπηρέτες του ονόματος του Κυρίου.

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਸੁਖੁ ਰਾਜੇ ਹਰੀਚੰਦ ਘਰਿ ਨਾਰਿ ਸੁ ਤਾਰਾ ਲੋਚਨ ਰਾਣੀ ।
sukh raaje hareechand ghar naar su taaraa lochan raanee |

Ο βασιλιάς HariChand είχε μια βασίλισσα με όμορφα μάτια, την Tara, η οποία είχε κάνει το σπίτι του κατοικία των ανέσεων.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਗਾਵਦੇ ਰਾਤੀ ਜਾਇ ਸੁਣੈ ਗੁਰਬਾਣੀ ।
saadhasangat mil gaavade raatee jaae sunai gurabaanee |

Το βράδυ πήγαινε στο μέρος όπου με τη μορφή ιερού εκκλησιάσματος έλεγε τους ιερούς ύμνους.

ਪਿਛੈ ਰਾਜਾ ਜਾਗਿਆ ਅਧੀ ਰਾਤਿ ਨਿਖੰਡਿ ਵਿਹਾਣੀ ।
pichhai raajaa jaagiaa adhee raat nikhandd vihaanee |

Αφού έφυγε, ο Βασιλιάς ξύπνησε στη μέση της νύχτας και συνειδητοποίησε ότι είχε φύγει.

ਰਾਣੀ ਦਿਸਿ ਨ ਆਵਈ ਮਨ ਵਿਚਿ ਵਰਤਿ ਗਈ ਹੈਰਾਣੀ ।
raanee dis na aavee man vich varat gee hairaanee |

Δεν μπορούσε να βρει τη βασίλισσα πουθενά και η καρδιά του γέμισε έκπληξη

ਹੋਰਤੁ ਰਾਤੀ ਉਠਿ ਕੈ ਚਲਿਆ ਪਿਛੈ ਤਰਲ ਜੁਆਣੀ ।
horat raatee utth kai chaliaa pichhai taral juaanee |

Το επόμενο βράδυ ακολούθησε τη νεαρή βασίλισσα.

ਰਾਣੀ ਪਹੁਤੀ ਸੰਗਤੀ ਰਾਜੇ ਖੜੀ ਖੜਾਉ ਨੀਸਾਣੀ ।
raanee pahutee sangatee raaje kharree kharraau neesaanee |

Η βασίλισσα έφτασε στο ιερό εκκλησίασμα και ο Βασιλιάς σήκωσε από εκεί ένα από τα σανδάλια της (για να αποδείξει την απιστία της βασίλισσας).

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਆਰਾਧਿਆ ਜੋੜੀ ਜੁੜੀ ਖੜਾਉ ਪੁਰਾਣੀ ।
saadhasangat aaraadhiaa jorree jurree kharraau puraanee |

Όταν επρόκειτο να πάει, η βασίλισσα συγκεντρώθηκε στην ιερή εκκλησία και το ένα σανδάλι έγινε ένα ζευγάρι.

ਰਾਜੇ ਡਿਠਾ ਚਲਿਤੁ ਇਹੁ ਏਹ ਖੜਾਵ ਹੈ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣੀ ।
raaje dditthaa chalit ihu eh kharraav hai choj viddaanee |

Ο βασιλιάς υποστήριξε αυτό το κατόρθωμα και συνειδητοποίησε ότι εκεί το ασορτί σανδάλι της ήταν ένα θαύμα.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੀ ।੬।
saadhasangat vittahu kurabaanee |6|

Είμαι θυσία στην ιερή εκκλησία.

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਆਇਆ ਸੁਣਿਆ ਬਿਦਰ ਦੇ ਬੋਲੈ ਦੁਰਜੋਧਨੁ ਹੋਇ ਰੁਖਾ ।
aaeaa suniaa bidar de bolai durajodhan hoe rukhaa |

Ακούγοντας ότι ο Λόρδος Κρίσαν υπηρετήθηκε και έμεινε στο σπίτι του ταπεινού Μπιντάρ, ο Ντουριόθαν παρατήρησε σαρκαστικά.

ਘਰਿ ਅਸਾਡੇ ਛਡਿ ਕੈ ਗੋਲੇ ਦੇ ਘਰਿ ਜਾਹਿ ਕਿ ਸੁਖਾ ।
ghar asaadde chhadd kai gole de ghar jaeh ki sukhaa |

Φεύγοντας από τα μεγάλα ανάκτορά μας, πόση ευτυχία και άνεση αποκτήσατε στο σπίτι ενός υπηρέτη;

ਭੀਖਮੁ ਦੋਣਾ ਕਰਣ ਤਜਿ ਸਭਾ ਸੀਗਾਰ ਵਡੇ ਮਾਨੁਖਾ ।
bheekham donaa karan taj sabhaa seegaar vadde maanukhaa |

Εγκαταλείψατε ακόμη και τους Bhikhaum, Dohna και Karan που αναγνωρίζονται ως σπουδαίοι άνδρες που κοσμούνται σε όλα τα γήπεδα.

ਝੁੰਗੀ ਜਾਇ ਵਲਾਇਓਨੁ ਸਭਨਾ ਦੇ ਜੀਅ ਅੰਦਰਿ ਧੁਖਾ ।
jhungee jaae valaaeion sabhanaa de jeea andar dhukhaa |

Όλοι έχουμε αγωνία να ανακαλύψουμε ότι έχετε ζήσει σε μια καλύβα».

ਹਸਿ ਬੋਲੇ ਭਗਵਾਨ ਜੀ ਸੁਣਿਹੋ ਰਾਜਾ ਹੋਇ ਸਨਮੁਖਾ ।
has bole bhagavaan jee suniho raajaa hoe sanamukhaa |

Στη συνέχεια, χαμογελώντας, ο Λόρδος Κρίσαν ζήτησε από τον Βασιλιά να έρθει μπροστά και να ακούσει προσεκτικά.

ਤੇਰੇ ਭਾਉ ਨ ਦਿਸਈ ਮੇਰੇ ਨਾਹੀ ਅਪਦਾ ਦੁਖਾ ।
tere bhaau na disee mere naahee apadaa dukhaa |

Δεν βλέπω αγάπη και αφοσίωση σε εσάς (και ως εκ τούτου δεν έχω έρθει σε σας).

ਭਾਉ ਜਿਵੇਹਾ ਬਿਦਰ ਦੇ ਹੋਰੀ ਦੇ ਚਿਤਿ ਚਾਉ ਨ ਚੁਖਾ ।
bhaau jivehaa bidar de horee de chit chaau na chukhaa |

Καμία καρδιά δεν βλέπω να έχει ούτε ένα κλάσμα της αγάπης που φέρει στην καρδιά του ο Μπιντάρ.

ਗੋਬਿੰਦ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਦਾ ਭੁਖਾ ।੭।
gobind bhaau bhagat daa bhukhaa |7|

Ο Κύριος χρειάζεται στοργική αφοσίωση και τίποτα άλλο.

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਅੰਦਰਿ ਸਭਾ ਦੁਸਾਸਣੈ ਮਥੇਵਾਲਿ ਦ੍ਰੋਪਤੀ ਆਂਦੀ ।
andar sabhaa dusaasanai mathevaal dropatee aandee |

Σέρνοντας την Νταροπάτη από τα μαλλιά, ο Ντουσασανάι την έφερε στη συνέλευση.

ਦੂਤਾ ਨੋ ਫੁਰਮਾਇਆ ਨੰਗੀ ਕਰਹੁ ਪੰਚਾਲੀ ਬਾਂਦੀ ।
dootaa no furamaaeaa nangee karahu panchaalee baandee |

Διέταξε τους άνδρες του να ξεγυμνώσουν την υπηρέτρια Δροπάτη.

ਪੰਜੇ ਪਾਂਡੋ ਵੇਖਦੇ ਅਉਘਟਿ ਰੁਧੀ ਨਾਰਿ ਜਿਨਾ ਦੀ ।
panje paanddo vekhade aaughatt rudhee naar jinaa dee |

Και οι πέντε Pandav των οποίων ήταν η σύζυγος, το είδαν αυτό.

ਅਖੀ ਮੀਟ ਧਿਆਨੁ ਧਰਿ ਹਾ ਹਾ ਕ੍ਰਿਸਨ ਕਰੈ ਬਿਲਲਾਂਦੀ ।
akhee meett dhiaan dhar haa haa krisan karai bilalaandee |

Κλαίγοντας, εντελώς απογοητευμένη και αβοήθητη, έκλεισε τα μάτια της. Μοναχά επικαλέστηκε τον Κρίσνα για βοήθεια.

ਕਪੜ ਕੋਟੁ ਉਸਾਰਿਓਨੁ ਥਕੇ ਦੂਤ ਨ ਪਾਰਿ ਵਸਾਂਦੀ ।
kaparr kott usaarion thake doot na paar vasaandee |

Οι υπηρέτες έβγαζαν τα ρούχα από το σώμα της, αλλά περισσότερα στρώματα ρούχων σχημάτιζαν ένα οχυρό γύρω της. οι υπηρέτες κουράστηκαν αλλά οι στρώσεις των ρούχων δεν τελείωναν ποτέ.

ਹਥ ਮਰੋੜਨਿ ਸਿਰੁ ਧੁਣਨਿ ਪਛੋਤਾਨਿ ਕਰਨਿ ਜਾਹਿ ਜਾਂਦੀ ।
hath marorran sir dhunan pachhotaan karan jaeh jaandee |

Οι υπηρέτες ήταν τώρα στριμωγμένοι και απογοητευμένοι με την αποτυχημένη απόπειρά τους και ένιωθαν ότι οι ίδιοι ντρέπονταν.

ਘਰਿ ਆਈ ਠਾਕੁਰ ਮਿਲੇ ਪੈਜ ਰਹੀ ਬੋਲੇ ਸਰਮਾਂਦੀ ।
ghar aaee tthaakur mile paij rahee bole saramaandee |

Φτάνοντας στο σπίτι, η Dropati ρωτήθηκε από τον Λόρδο Κρίσνα εάν σώθηκε στη συνέλευση.

ਨਾਥ ਅਨਾਥਾਂ ਬਾਣਿ ਧੁਰਾਂ ਦੀ ।੮।
naath anaathaan baan dhuraan dee |8|

Εκείνη απάντησε ντροπαλά: «Από πολλά χρόνια, ανταποκρίνεσαι στη φήμη σου ότι είσαι πατέρας των ορφανών».

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਬਿਪੁ ਸੁਦਾਮਾ ਦਾਲਿਦੀ ਬਾਲ ਸਖਾਈ ਮਿਤ੍ਰ ਸਦਾਏ ।
bip sudaamaa daalidee baal sakhaaee mitr sadaae |

Ο Σουντάμα, ένας φτωχός μπράχμαν, ήταν γνωστό ότι ήταν φίλος του Κρίσνα από την παιδική του ηλικία.

ਲਾਗੂ ਹੋਈ ਬਾਮ੍ਹਣੀ ਮਿਲਿ ਜਗਦੀਸ ਦਲਿਦ੍ਰ ਗਵਾਏ ।
laagoo hoee baamhanee mil jagadees dalidr gavaae |

Η σύζυγός του Βραχμάνος πάντα τον πείραζε γιατί δεν πήγε στον Λόρδο Κρίσνα για να μειώσει τη φτώχεια του.

ਚਲਿਆ ਗਣਦਾ ਗਟੀਆਂ ਕਿਉ ਕਰਿ ਜਾਈਐ ਕਉਣੁ ਮਿਲਾਏ ।
chaliaa ganadaa gatteean kiau kar jaaeeai kaun milaae |

Ήταν μπερδεμένος και σκεφτόταν πώς θα μπορούσε να ξανασυστηθεί στον Κρίσνα, ο οποίος θα μπορούσε να τον βοηθήσει να συναντήσει τον Κύριο.

ਪਹੁਤਾ ਨਗਰਿ ਦੁਆਰਕਾ ਸਿੰਘ ਦੁਆਰਿ ਖਲੋਤਾ ਜਾਏ ।
pahutaa nagar duaarakaa singh duaar khalotaa jaae |

Έφτασε στην πόλη Ντουάρακα και στάθηκε μπροστά στην κύρια πύλη (του παλατιού του Κρίσνα).

ਦੂਰਹੁ ਦੇਖਿ ਡੰਡਉਤਿ ਕਰਿ ਛਡਿ ਸਿੰਘਾਸਣੁ ਹਰਿ ਜੀ ਆਏ ।
doorahu dekh ddanddaut kar chhadd singhaasan har jee aae |

Βλέποντάς τον από απόσταση, ο Κρίσνα, ο Κύριος, υποκλίθηκε και αφήνοντας τον θρόνο του ήρθε στη Σουντάμα.

ਪਹਿਲੇ ਦੇ ਪਰਦਖਣਾ ਪੈਰੀ ਪੈ ਕੇ ਲੈ ਗਲਿ ਲਾਏ ।
pahile de paradakhanaa pairee pai ke lai gal laae |

Πρώτα έκανε περιφορά γύρω από τη Σουντάμα και μετά αγγίζοντας τα πόδια του τον αγκάλιασε.

ਚਰਣੋਦਕੁ ਲੈ ਪੈਰ ਧੋਇ ਸਿੰਘਾਸਣੁ ਉਤੇ ਬੈਠਾਏ ।
charanodak lai pair dhoe singhaasan ute baitthaae |

Πλένοντας τα πόδια του πήρε αυτό το νερό και έβαλε τον Σουντάμα να καθίσει στο θρόνο.

ਪੁਛੇ ਕੁਸਲੁ ਪਿਆਰੁ ਕਰਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਦੀ ਕਥਾ ਸੁਣਾਏ ।
puchhe kusal piaar kar gur sevaa dee kathaa sunaae |

Τότε ο Κρίσνα ρώτησε με αγάπη για την ευημερία του και μίλησε για την εποχή που ήταν μαζί στην υπηρεσία του γκουρού (Σαντιπάνι).

ਲੈ ਕੇ ਤੰਦੁਲ ਚਬਿਓਨੁ ਵਿਦਾ ਕਰੇ ਅਗੈ ਪਹੁਚਾਏ ।
lai ke tandul chabion vidaa kare agai pahuchaae |

Ο Κρίσνα ζήτησε το ρύζι που έστειλε η σύζυγος του Σουντάμα και αφού έτρωγε, βγήκε έξω να δει τον φίλο του Σουντάμα.

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਸਕੁਚਿ ਪਠਾਏ ।੯।
chaar padaarath sakuch patthaae |9|

Αν και και τα τέσσερα χαρίσματα (δικαιοσύνη, πλούτος, εκπλήρωση επιθυμίας και απελευθέρωση) δόθηκαν στον Σουντάμα από τον Κρίσνα, η ταπεινοφροσύνη του Κρίσνα τον έκανε ακόμα να αισθάνεται εντελώς ανήμπορος.

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਜੈਦੇਉ ਕਰਿ ਗੀਤ ਗੋਵਿੰਦ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਗਾਵੈ ।
prem bhagat jaideo kar geet govind sahaj dhun gaavai |

Βυθιζόμενος στη στοργική αφοσίωση, ο θιασώτης Jaidev τραγουδούσε τα τραγούδια του Κυρίου (Govind).

ਲੀਲਾ ਚਲਿਤ ਵਖਾਣਦਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਠਾਕੁਰ ਭਾਵੈ ।
leelaa chalit vakhaanadaa antarajaamee tthaakur bhaavai |

Θα περιέγραφε τα ένδοξα κατορθώματα που έκανε ο Θεός και αγαπήθηκε πολύ από αυτόν.

ਅਖਰੁ ਇਕੁ ਨ ਆਵੜੈ ਪੁਸਤਕ ਬੰਨ੍ਹਿ ਸੰਧਿਆ ਕਰਿ ਆਵੈ ।
akhar ik na aavarrai pusatak banh sandhiaa kar aavai |

Αυτός (ο Jaidev) ήξερε ότι δεν θα ήθελε και ως εκ τούτου το δέσιμο του βιβλίου του θα επέστρεφε σπίτι το βράδυ.

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਘਰਿ ਆਇ ਕੈ ਭਗਤ ਰੂਪਿ ਲਿਖਿ ਲੇਖੁ ਬਣਾਵੈ ।
gun nidhaan ghar aae kai bhagat roop likh lekh banaavai |

Ο Θεός, η αποθήκη όλων των αρετών με τη μορφή του θιασώτη, ο ίδιος έγραψε όλα τα τραγούδια για αυτόν.

ਅਖਰ ਪੜ੍ਹਿ ਪਰਤੀਤਿ ਕਰਿ ਹੋਇ ਵਿਸਮਾਦੁ ਨ ਅੰਗਿ ਸਮਾਵੈ ।
akhar parrh parateet kar hoe visamaad na ang samaavai |

Ο Τζάιντεφ θα χαιρόταν βλέποντας και διαβάζοντας αυτές τις λέξεις.

ਵੇਖੈ ਜਾਇ ਉਜਾੜਿ ਵਿਚਿ ਬਿਰਖੁ ਇਕੁ ਆਚਰਜੁ ਸੁਹਾਵੈ ।
vekhai jaae ujaarr vich birakh ik aacharaj suhaavai |

Ο Τζάιντεφ είδε ένα υπέροχο δέντρο στο βαθύ δάσος.

ਗੀਤ ਗੋਵਿੰਦ ਸੰਪੂਰਣੋ ਪਤਿ ਪਤਿ ਲਿਖਿਆ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵੈ ।
geet govind sanpoorano pat pat likhiaa ant na paavai |

Κάθε φύλλο είχε γραμμένα τα τραγούδια του Λόρδου Γκόβιντ. Δεν μπορούσε να καταλάβει αυτό το μυστήριο.

ਭਗਤਿ ਹੇਤਿ ਪਰਗਾਸੁ ਕਰਿ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਮਿਲੈ ਗਲਿ ਲਾਵੈ ।
bhagat het paragaas kar hoe deaal milai gal laavai |

Λόγω της αγάπης για τον θιασώτη, ο Θεός τον αγκάλιασε αυτοπροσώπως.

ਸੰਤ ਅਨੰਤ ਨ ਭੇਦੁ ਗਣਾਵੈ ।੧੦।
sant anant na bhed ganaavai |10|

Ο Θεός και ο άγιος δεν έχουν πέπλο ενδιάμεσα.

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਕੰਮ ਕਿਤੇ ਪਿਉ ਚਲਿਆ ਨਾਮਦੇਉ ਨੋ ਆਖਿ ਸਿਧਾਇਆ ।
kam kite piau chaliaa naamadeo no aakh sidhaaeaa |

Ο πατέρας του Namdev κλήθηκε να κάνει κάποια δουλειά και έτσι κάλεσε τον Naamdev.

ਠਾਕੁਰ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰੀ ਦੁਧੁ ਪੀਆਵਣੁ ਕਹਿ ਸਮਝਾਇਆ ।
tthaakur dee sevaa karee dudh peeaavan keh samajhaaeaa |

Είπε στον Namdev να υπηρετήσει τον Thakur, τον Κύριο, με γάλα.

ਨਾਮਦੇਉ ਇਸਨਾਨੁ ਕਰਿ ਕਪਲ ਗਾਇ ਦੁਹਿ ਕੈ ਲੈ ਆਇਆ ।
naamadeo isanaan kar kapal gaae duhi kai lai aaeaa |

Αφού έκανε μπάνιο, ο Namdev έφερε το γάλα της αγελάδας με μαύρη θηλή.

ਠਾਕੁਰ ਨੋ ਨ੍ਹਾਵਾਲਿ ਕੈ ਚਰਣੋਦਕੁ ਲੈ ਤਿਲਕੁ ਚੜ੍ਹਾਇਆ ।
tthaakur no nhaavaal kai charanodak lai tilak charrhaaeaa |

Έχοντας λούσει το Thakur, έβαλε το νερό που χρησιμοποιήθηκε για να πλύνει το Thakur, στο κεφάλι του.

ਹਥਿ ਜੋੜਿ ਬਿਨਤੀ ਕਰੈ ਦੁਧੁ ਪੀਅਹੁ ਜੀ ਗੋਬਿੰਦ ਰਾਇਆ ।
hath jorr binatee karai dudh peeahu jee gobind raaeaa |

Τώρα με σταυρωμένα χέρια ζήτησε από τον Κύριο να έχει γάλα.

ਨਿਹਚਉ ਕਰਿ ਆਰਾਧਿਆ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਦਰਸੁ ਦਿਖਲਾਇਆ ।
nihchau kar aaraadhiaa hoe deaal daras dikhalaaeaa |

Καθώς έμεινε σταθερός στις σκέψεις του όταν προσευχόταν, ο Κύριος εμφανίστηκε αυτοπροσώπως μπροστά του.

ਭਰੀ ਕਟੋਰੀ ਨਾਮਦੇਵਿ ਲੈ ਠਾਕੁਰ ਨੋ ਦੁਧੁ ਪੀਆਇਆ ।
bharee kattoree naamadev lai tthaakur no dudh peeaeaa |

Ο Namdev έβαλε τον Λόρδο να πιει το γεμάτο μπολ με γάλα.

ਗਾਇ ਮੁਈ ਜੀਵਾਲਿਓਨੁ ਨਾਮਦੇਵ ਦਾ ਛਪਰੁ ਛਾਇਆ ।
gaae muee jeevaalion naamadev daa chhapar chhaaeaa |

Σε μια άλλη περίπτωση, ο Θεός έφερε στη ζωή μια νεκρή αγελάδα και επίσης άχυρε την καλύβα του Namdev.

ਫੇਰਿ ਦੇਹੁਰਾ ਰਖਿਓਨੁ ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਲੈ ਪੈਰੀ ਪਾਇਆ ।
fer dehuraa rakhion chaar varan lai pairee paaeaa |

Σε άλλη μια περίπτωση, ο Θεός γύρισε το ναό (αφού δεν επετράπη η είσοδος στον Ναάμντεβ) και έκανε και τις τέσσερις κάστες (βάρνες) να υποκλίνονται στα πόδια του Ναμτέβ.

ਭਗਤ ਜਨਾ ਦਾ ਕਰੇ ਕਰਾਇਆ ।੧੧।
bhagat janaa daa kare karaaeaa |11|

Ο Κύριος πραγματοποιεί ό,τι γίνεται και επιθυμούν οι άγιοι.

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਣ ਨਾਮਦੇਵ ਭਲਕੇ ਉਠਿ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨੁ ਆਵੈ ।
darasan dekhan naamadev bhalake utth trilochan aavai |

Ο Trilochan ξυπνούσε νωρίς καθημερινά για να δει τον Namdev,

ਭਗਤਿ ਕਰਨਿ ਮਿਲਿ ਦੁਇ ਜਣੇ ਨਾਮਦੇਉ ਹਰਿ ਚਲਿਤੁ ਸੁਣਾਵੈ ।
bhagat karan mil due jane naamadeo har chalit sunaavai |

Μαζί θα συγκεντρώνονταν στον Κύριο και ο Namdev θα του έλεγε τις μεγάλες ιστορίες του Θεού.

ਮੇਰੀ ਭੀ ਕਰਿ ਬੇਨਤੀ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਾਂ ਜੇ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ।
meree bhee kar benatee darasan dekhaan je tis bhaavai |

(Ο Trilochan ρώτησε τον Namdev) «ευγενικά προσευχήσου για μένα, ώστε, αν ο Κύριος δεχτεί, να έχω και εγώ μια γεύση από το ευλογημένο όραμά Του».

ਠਾਕੁਰ ਜੀ ਨੋ ਪੁਛਿਓਸੁ ਦਰਸਨੁ ਕਿਵੈ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨੁ ਪਾਵੈ ।
tthaakur jee no puchhios darasan kivai trilochan paavai |

Ο Namdev ρώτησε τον Thakur, τον Κύριο, για το πώς ο Trilochan μπορούσε να δει τον Κύριο;

ਹਸਿ ਕੈ ਠਾਕੁਰ ਬੋਲਿਆ ਨਾਮਦੇਉ ਨੋ ਕਹਿ ਸਮਝਾਵੈ ।
has kai tthaakur boliaa naamadeo no keh samajhaavai |

Ο Κύριος ο Θεός χαμογέλασε και εξήγησε στον Naamdev.

ਹਥਿ ਨ ਆਵੈ ਭੇਟੁ ਸੋ ਤੁਸਿ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਮੈ ਮੁਹਿ ਲਾਵੈ ।
hath na aavai bhett so tus trilochan mai muhi laavai |

«Δεν χρειάζονται προσφορές από εμένα. Από χαρά μου και μόνο, θα έκανα τον Trilochan να με δει.

ਹਉ ਅਧੀਨੁ ਹਾਂ ਭਗਤ ਦੇ ਪਹੁੰਚਿ ਨ ਹੰਘਾਂ ਭਗਤੀ ਦਾਵੈ ।
hau adheen haan bhagat de pahunch na hanghaan bhagatee daavai |

Είμαι υπό τον απόλυτο έλεγχο των θιασωτών και δεν μπορώ ποτέ να απορρίψω τους ερωτικούς τους ισχυρισμούς. μάλλον και εγώ ο ίδιος δεν μπορώ να τα καταλάβω.

ਹੋਇ ਵਿਚੋਲਾ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ।੧੨।
hoe vicholaa aan milaavai |12|

Η στοργική αφοσίωσή τους, στην πραγματικότητα, γίνεται μεσολαβητής και τους κάνει να με συναντήσουν».

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਬਾਮ੍ਹਣੁ ਪੂਜੈ ਦੇਵਤੇ ਧੰਨਾ ਗਊ ਚਰਾਵਣਿ ਆਵੈ ।
baamhan poojai devate dhanaa gaoo charaavan aavai |

Ένας μπράχμαν λάτρευε θεούς (με τη μορφή πέτρινων ειδώλων) όπου ο Ντάνα έβοσσκε την αγελάδα του.

ਧੰਨੈ ਡਿਠਾ ਚਲਿਤੁ ਏਹੁ ਪੂਛੈ ਬਾਮ੍ਹਣੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਵੈ ।
dhanai dditthaa chalit ehu poochhai baamhan aakh sunaavai |

Όταν είδε τη λατρεία του, η Ντάνα ρώτησε τον μπράχμαν τι έκανε.

ਠਾਕੁਰ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਜੋ ਇਛੈ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ।
tthaakur dee sevaa kare jo ichhai soee fal paavai |

«Η υπηρεσία στον Thakur (ο Θεός) δίνει τον επιθυμητό καρπό», απάντησε ο μπράχμαν.

ਧੰਨਾ ਕਰਦਾ ਜੋਦੜੀ ਮੈ ਭਿ ਦੇਹ ਇਕ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ।
dhanaa karadaa jodarree mai bhi deh ik je tudh bhaavai |

Η Ντάνα ζήτησε: «Ω μπράχμαν, αν συμφωνείς, δώσε μου ένα».

ਪਥਰੁ ਇਕੁ ਲਪੇਟਿ ਕਰਿ ਦੇ ਧੰਨੈ ਨੋ ਗੈਲ ਛੁਡਾਵੈ ।
pathar ik lapett kar de dhanai no gail chhuddaavai |

Ο μπράχμαν κύλησε μια πέτρα, την έδωσε στην Ντάνα και έτσι τον ξεφορτώθηκε.

ਠਾਕੁਰ ਨੋ ਨ੍ਹਾਵਾਲਿ ਕੈ ਛਾਹਿ ਰੋਟੀ ਲੈ ਭੋਗੁ ਚੜ੍ਹਾਵੈ ।
tthaakur no nhaavaal kai chhaeh rottee lai bhog charrhaavai |

Η Ντάνα έκανε μπάνιο τον Τακούρ και του πρόσφερε ψωμί και βουτυρόγαλα.

ਹਥਿ ਜੋੜਿ ਮਿਨਤਿ ਕਰੈ ਪੈਰੀ ਪੈ ਪੈ ਬਹੁਤੁ ਮਨਾਵੈ ।
hath jorr minat karai pairee pai pai bahut manaavai |

Με σταυρωμένα χέρια και πέφτοντας στα πόδια της πέτρας παρακαλούσε να γίνει δεκτή η υπηρεσία του.

ਹਉ ਭੀ ਮੁਹੁ ਨ ਜੁਠਾਲਸਾਂ ਤੂ ਰੁਠਾ ਮੈ ਕਿਹੁ ਨ ਸੁਖਾਵੈ ।
hau bhee muhu na jutthaalasaan too rutthaa mai kihu na sukhaavai |

Η Ντάνα είπε: «Επίσης δεν θα φάω γιατί πώς μπορώ να είμαι χαρούμενος αν είσαι ενοχλημένος».

ਗੋਸਾਈ ਪਰਤਖਿ ਹੋਇ ਰੋਟੀ ਖਾਇ ਛਾਹਿ ਮੁਹਿ ਲਾਵੈ ।
gosaaee paratakh hoe rottee khaae chhaeh muhi laavai |

(Βλέποντας την αληθινή και στοργική του αφοσίωση) ο Θεός αναγκάστηκε να εμφανιστεί και να φάει το ψωμί και το βουτυρόγαλα του.

ਭੋਲਾ ਭਾਉ ਗੋਬਿੰਦੁ ਮਿਲਾਵੈ ।੧੩।
bholaa bhaau gobind milaavai |13|

Στην πραγματικότητα, η αθωότητα όπως αυτή της Dhanna καθιστά διαθέσιμη τη θέα του Κυρίου.

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੇਣੀ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਜਾਇ ਇਕਾਂਤੁ ਬਹੈ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ।
guramukh benee bhagat kar jaae ikaant bahai liv laavai |

Ο Άγιος Μπενί, ένας γκουρμούχς, καθόταν στη μοναξιά και έμπαινε σε μια διαλογιστική έκσταση.

ਕਰਮ ਕਰੈ ਅਧਿਆਤਮੀ ਹੋਰਸੁ ਕਿਸੈ ਨ ਅਲਖੁ ਲਖਾਵੈ ।
karam karai adhiaatamee horas kisai na alakh lakhaavai |

Έκανε πνευματικές δραστηριότητες και με ταπείνωση δεν το έλεγε ποτέ σε κανέναν.

ਘਰਿ ਆਇਆ ਜਾ ਪੁਛੀਐ ਰਾਜ ਦੁਆਰਿ ਗਇਆ ਆਲਾਵੈ ।
ghar aaeaa jaa puchheeai raaj duaar geaa aalaavai |

Γυρνώντας στο σπίτι όταν τον ρωτούσαν, έλεγε στους ανθρώπους ότι είχε πάει στην πόρτα του βασιλιά του (του Υπέρτατου Κυρίου).

ਘਰਿ ਸਭ ਵਥੂ ਮੰਗੀਅਨਿ ਵਲੁ ਛਲੁ ਕਰਿ ਕੈ ਝਤ ਲੰਘਾਵੈ ।
ghar sabh vathoo mangeean val chhal kar kai jhat langhaavai |

Όταν η γυναίκα του ζητούσε κάποιο οικιακό υλικό, την απέφευγε και έτσι περνούσε τον χρόνο του κάνοντας πνευματικές δραστηριότητες.

ਵਡਾ ਸਾਂਗੁ ਵਰਤਦਾ ਓਹ ਇਕ ਮਨਿ ਪਰਮੇਸਰੁ ਧਿਆਵੈ ।
vaddaa saang varatadaa oh ik man paramesar dhiaavai |

Μια μέρα, ενώ συγκεντρωνόμουν στον Κύριο με μονόψυχη αφοσίωση, συνέβη ένα παράξενο θαύμα.

ਪੈਜ ਸਵਾਰੈ ਭਗਤ ਦੀ ਰਾਜਾ ਹੋਇ ਕੈ ਘਰਿ ਚਲਿ ਆਵੈ ।
paij savaarai bhagat dee raajaa hoe kai ghar chal aavai |

Για να κρατήσει τη δόξα του αφοσιωμένου, ο ίδιος ο Θεός με τη μορφή του Βασιλιά πήγε στο σπίτι του.

ਦੇਇ ਦਿਲਾਸਾ ਤੁਸਿ ਕੈ ਅਣਗਣਤੀ ਖਰਚੀ ਪਹੁੰਚਾਵੈ ।
dee dilaasaa tus kai anaganatee kharachee pahunchaavai |

Με μεγάλη χαρά, παρηγόρησε τους πάντες και διέθεσε άφθονα χρήματα για δαπάνες.

ਓਥਹੁ ਆਇਆ ਭਗਤਿ ਪਾਸਿ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਹੇਤੁ ਉਪਜਾਵੈ ।
othahu aaeaa bhagat paas hoe deaal het upajaavai |

Από εκεί ήρθε στον αφοσιωμένο Του Μπένι και τον αγάπησε με συμπόνια.

ਭਗਤ ਜਨਾਂ ਜੈਕਾਰੁ ਕਰਾਵੈ ।੧੪।
bhagat janaan jaikaar karaavai |14|

Με αυτόν τον τρόπο κανονίζει το χειροκρότημα για τους θιασώτες Του.

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਹੋਇ ਬਿਰਕਤੁ ਬਨਾਰਸੀ ਰਹਿੰਦਾ ਰਾਮਾਨੰਦੁ ਗੁਸਾਈਂ ।
hoe birakat banaarasee rahindaa raamaanand gusaaeen |

Όντας αποκομμένος από τον κόσμο, ο Brahmin Ramanand ζούσε στο Varanasi (Kasi).

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੇਲੇ ਉਠਿ ਕੈ ਜਾਂਦਾ ਗੰਗਾ ਨ੍ਹਾਵਣ ਤਾਈਂ ।
amrit vele utth kai jaandaa gangaa nhaavan taaeen |

Σηκωνόταν νωρίς το πρωί και πήγαινε στον Γάγγη να κάνει μπάνιο.

ਅਗੋ ਹੀ ਦੇ ਜਾਇ ਕੈ ਲੰਮਾ ਪਿਆ ਕਬੀਰ ਤਿਥਾਈਂ ।
ago hee de jaae kai lamaa piaa kabeer tithaaeen |

Μια φορά, ακόμη και πριν από το Ramanand, ο Kabir πήγε εκεί και ξάπλωσε στο δρόμο.

ਪੈਰੀ ਟੁੰਬਿ ਉਠਾਲਿਆ ਬੋਲਹੁ ਰਾਮ ਸਿਖ ਸਮਝਾਈ ।
pairee ttunb utthaaliaa bolahu raam sikh samajhaaee |

Ακουμπώντας με τα πόδια του ο Ραμάναντ ξύπνησε τον Καμπίρ και του είπε να μιλήσει «Ram», την αληθινή πνευματική διδασκαλία.

ਜਿਉ ਲੋਹਾ ਪਾਰਸੁ ਛੁਹੇ ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਨਿੰਮੁ ਮਹਕਾਈ ।
jiau lohaa paaras chhuhe chandan vaas ninm mahakaaee |

Καθώς το σίδερο που αγγίζει η φιλοσοφική πέτρα γίνεται χρυσός και το δέντρο μαργκόσα (Azadirachta indica) αρωματίζεται από σανδάλι.

ਪਸੂ ਪਰੇਤਹੁ ਦੇਵ ਕਰਿ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ।
pasoo paretahu dev kar poore satigur dee vaddiaaee |

Ο θαυμαστός Γκουρού μετατρέπει ακόμη και ζώα και φαντάσματα σε αγγέλους.

ਅਚਰਜ ਨੋ ਅਚਰਜੁ ਮਿਲੈ ਵਿਸਮਾਦੈ ਵਿਸਮਾਦੁ ਮਿਲਾਈ ।
acharaj no acharaj milai visamaadai visamaad milaaee |

Συναντώντας τον υπέροχο Γκουρού, ο μαθητής συγχωνεύεται υπέροχα στον μεγάλο θαυμαστό Κύριο.

ਝਰਣਾ ਝਰਦਾ ਨਿਝਰਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਣੀ ਅਘੜ ਘੜਾਈ ।
jharanaa jharadaa nijharahu guramukh baanee agharr gharraaee |

Τότε από τον Εαυτό πηγάζει μια βρύση και τα λόγια των γκουρμούχ σχηματίζουν μια όμορφη μορφή

ਰਾਮ ਕਬੀਰੈ ਭੇਦੁ ਨ ਭਾਈ ।੧੫।
raam kabeerai bhed na bhaaee |15|

Τώρα ο Ραμ και ο Καμπίρ έγιναν πανομοιότυποι.

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਸੁਣਿ ਪਰਤਾਪੁ ਕਬੀਰ ਦਾ ਦੂਜਾ ਸਿਖੁ ਹੋਆ ਸੈਣੁ ਨਾਈ ।
sun parataap kabeer daa doojaa sikh hoaa sain naaee |

Ακούγοντας τη δόξα του Kabir, ο Sain έγινε επίσης μαθητής.

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਰਾਤੀ ਕਰੈ ਭਲਕੈ ਰਾਜ ਦੁਆਰੈ ਜਾਈ ।
prem bhagat raatee karai bhalakai raaj duaarai jaaee |

Τη νύχτα βυθιζόταν σε στοργική αφοσίωση και το πρωί υπηρετούσε στην πόρτα του βασιλιά.

ਆਏ ਸੰਤ ਪਰਾਹੁਣੇ ਕੀਰਤਨੁ ਹੋਆ ਰੈਣਿ ਸਬਾਈ ।
aae sant paraahune keeratan hoaa rain sabaaee |

Μια νύχτα του ήρθαν κάποιοι sadhus και όλη η νύχτα πέρασε τραγουδώντας τους επαίνους του Κυρίου

ਛਡਿ ਨ ਸਕੈ ਸੰਤ ਜਨ ਰਾਜ ਦੁਆਰਿ ਨ ਸੇਵ ਕਮਾਈ ।
chhadd na sakai sant jan raaj duaar na sev kamaaee |

Ο Σάιν δεν μπορούσε να φύγει από τη συντροφιά των αγίων και κατά συνέπεια δεν τέλεσε τη λειτουργία του βασιλιά το επόμενο πρωί.

ਸੈਣ ਰੂਪਿ ਹਰਿ ਜਾਇ ਕੈ ਆਇਆ ਰਾਣੈ ਨੋ ਰੀਝਾਈ ।
sain roop har jaae kai aaeaa raanai no reejhaaee |

Ο ίδιος ο Θεός πήρε τη μορφή του Σάιν. Υπηρέτησε τον βασιλιά με τέτοιο τρόπο που ο βασιλιάς ήταν πανευτυχής.

ਸਾਧ ਜਨਾਂ ਨੋ ਵਿਦਾ ਕਰਿ ਰਾਜ ਦੁਆਰਿ ਗਇਆ ਸਰਮਾਈ ।
saadh janaan no vidaa kar raaj duaar geaa saramaaee |

Αποχαιρετά τους αγίους, ο Σάιν έφτασε διστακτικά στο παλάτι του βασιλιά.

ਰਾਣੈ ਦੂਰਹੁੰ ਸਦਿ ਕੈ ਗਲਹੁੰ ਕਵਾਇ ਖੋਲਿ ਪੈਨ੍ਹਾਈ ।
raanai doorahun sad kai galahun kavaae khol painhaaee |

Ο βασιλιάς Από μακριά τον φώναξε ο βασιλιάς κοντά. Έβγαλε τις δικές του ρόμπες και τις πρόσφερε στον Bhagat Sain.

ਵਸਿ ਕੀਤਾ ਹਉਂ ਤੁਧੁ ਅਜੁ ਬੋਲੈ ਰਾਜਾ ਸੁਣੈ ਲੁਕਾਈ ।
vas keetaa haun tudh aj bolai raajaa sunai lukaaee |

«Με νίκησες», είπε ο βασιλιάς και τα λόγια του ακούστηκαν από όλους.

ਪਰਗਟੁ ਕਰੈ ਭਗਤਿ ਵਡਿਆਈ ।੧੬।
paragatt karai bhagat vaddiaaee |16|

Ο ίδιος ο Θεός φανερώνει το μεγαλείο του θιασώτη.

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਭਗਤੁ ਭਗਤੁ ਜਗਿ ਵਜਿਆ ਚਹੁ ਚਕਾਂ ਦੇ ਵਿਚਿ ਚਮਿਰੇਟਾ ।
bhagat bhagat jag vajiaa chahu chakaan de vich chamirettaa |

Ο βυρσοδέψης (Ravidas) έγινε γνωστός ως bhagat (άγιος) και στις τέσσερις κατευθύνσεις.

ਪਾਣ੍ਹਾ ਗੰਢੈ ਰਾਹ ਵਿਚਿ ਕੁਲਾ ਧਰਮ ਢੋਇ ਢੋਰ ਸਮੇਟਾ ।
paanhaa gandtai raah vich kulaa dharam dtoe dtor samettaa |

Σύμφωνα με την οικογενειακή του παράδοση, σκάλιζε τα παπούτσια και μετέφερε τα νεκρά ζώα.

ਜਿਉ ਕਰਿ ਮੈਲੇ ਚੀਥੜੇ ਹੀਰਾ ਲਾਲੁ ਅਮੋਲੁ ਪਲੇਟਾ ।
jiau kar maile cheetharre heeraa laal amol palettaa |

Αυτή ήταν η εξωτερική του ρουτίνα, αλλά στην πραγματικότητα ήταν ένα διαμάντι τυλιγμένο σε κουρέλια.

ਚਹੁ ਵਰਨਾ ਉਪਦੇਸਦਾ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨੁ ਕਰਿ ਭਗਤਿ ਸਹੇਟਾ ।
chahu varanaa upadesadaa giaan dhiaan kar bhagat sahettaa |

Θα κήρυττε και τις τέσσερις βάρνες (κάστες). Το κήρυγμά του τους έκανε να γοητευτούν στη διαλογιστική αφοσίωση στον Κύριο.

ਨ੍ਹਾਵਣਿ ਆਇਆ ਸੰਗੁ ਮਿਲਿ ਬਾਨਾਰਸ ਕਰਿ ਗੰਗਾ ਥੇਟਾ ।
nhaavan aaeaa sang mil baanaaras kar gangaa thettaa |

Κάποτε, μια ομάδα ανθρώπων πήγε στο Κασί (Βαρανάσι) για να κάνει την ιερή τους βουτιά στον Γάγγη.

ਕਢਿ ਕਸੀਰਾ ਸਉਪਿਆ ਰਵਿਦਾਸੈ ਗੰਗਾ ਦੀ ਭੇਟਾ ।
kadt kaseeraa saupiaa ravidaasai gangaa dee bhettaa |

Ο Ραβίδας έδωσε μια καιλά (μισό κομμάτι) σε ένα μέλος και του ζήτησε να το προσφέρει στον Γάγγη.

ਲਗਾ ਪੁਰਬੁ ਅਭੀਚ ਦਾ ਡਿਠਾ ਚਲਿਤੁ ਅਚਰਜੁ ਅਮੇਟਾ ।
lagaa purab abheech daa dditthaa chalit acharaj amettaa |

Ένα μεγάλο φεστιβάλ του Abhijit naksatr (αστέρι) ήταν εκεί όπου το κοινό είδε αυτό το υπέροχο επεισόδιο.

ਲਇਆ ਕਸੀਰਾ ਹਥੁ ਕਢਿ ਸੂਤੁ ਇਕੁ ਜਿਉ ਤਾਣਾ ਪੇਟਾ ।
leaa kaseeraa hath kadt soot ik jiau taanaa pettaa |

Ο Γάγγης, η ίδια που έβγαλε το χέρι της, δέχτηκε αυτό το ασήμαντο ποσό, καιλα, και απέδειξε ότι ο Ραβίδας ήταν ένα με τον Γάγγη ως στημόνι και υφάδι.

ਭਗਤ ਜਨਾਂ ਹਰਿ ਮਾਂ ਪਿਉ ਬੇਟਾ ।੧੭।
bhagat janaan har maan piau bettaa |17|

Για τους bhagats (αγίους), ο Θεός είναι η μητέρα, ο πατέρας και ο γιος τους όλα σε ένα.

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਗੋਤਮ ਨਾਰਿ ਅਹਿਲਿਆ ਤਿਸ ਨੋ ਦੇਖਿ ਇੰਦ੍ਰ ਲੋਭਾਣਾ ।
gotam naar ahiliaa tis no dekh indr lobhaanaa |

Η Ahalya ήταν σύζυγος του Gautam. Αλλά όταν είδε τα μάτια τον Indhar, τον βασιλιά των θεών, ο πόθος την κυρίευσε.

ਪਰ ਘਰਿ ਜਾਇ ਸਰਾਪੁ ਲੈ ਹੋਇ ਸਹਸ ਭਗ ਪਛੋਤਾਣਾ ।
par ghar jaae saraap lai hoe sahas bhag pachhotaanaa |

Μπήκε στο σπίτι τους, πήρε κατάρα να είναι με χιλιάδες πουντόνυμ και μετάνιωσε.

ਸੁੰਞਾ ਹੋਆ ਇੰਦ੍ਰ ਲੋਕੁ ਲੁਕਿਆ ਸਰਵਰਿ ਮਨਿ ਸਰਮਾਣਾ ।
sunyaa hoaa indr lok lukiaa saravar man saramaanaa |

Το Indralok (κατοικία του Ind) ερήμωσε και ντρεπόμενος για τον εαυτό του κρύφτηκε σε μια λίμνη.

ਸਹਸ ਭਗਹੁ ਲੋਇਣ ਸਹਸ ਲੈਂਦੋਈ ਇੰਦ੍ਰ ਪੁਰੀ ਸਿਧਾਣਾ ।
sahas bhagahu loein sahas laindoee indr puree sidhaanaa |

Με την ανάκληση της κατάρας, όταν όλες αυτές οι τρύπες έγιναν μάτια, μόνο τότε επέστρεψε στον βιότοπό του.

ਸਤੀ ਸਤਹੁ ਟਲਿ ਸਿਲਾ ਹੋਇ ਨਦੀ ਕਿਨਾਰੈ ਬਾਝੁ ਪਰਾਣਾ ।
satee satahu ttal silaa hoe nadee kinaarai baajh paraanaa |

Η Ahalya που δεν μπορούσε να μείνει σταθερή στην αγνότητά της έγινε πέτρα και έμεινε ξαπλωμένη στην όχθη του ποταμού

ਰਘੁਪਤਿ ਚਰਣਿ ਛੁਹੰਦਿਆ ਚਲੀ ਸੁਰਗ ਪੁਰਿ ਬਣੇ ਬਿਬਾਣਾ ।
raghupat charan chhuhandiaa chalee surag pur bane bibaanaa |

Αγγίζοντας τα (ιερά) πόδια του Κριού ανυψώθηκε στους ουρανούς.

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਭਲਿਆਈਅਹੁ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੁ ਪਾਪ ਕਮਾਣਾ ।
bhagat vachhal bhaliaaeeahu patit udhaaran paap kamaanaa |

Λόγω της καλοσύνης Του, μοιάζει με τη μητέρα στους αφοσιωμένους και συγχωρώντας τους αμαρτωλούς, ονομάζεται λυτρωτής των πεσόντων.

ਗੁਣ ਨੋ ਗੁਣ ਸਭ ਕੋ ਕਰੈ ਅਉਗੁਣ ਕੀਤੇ ਗੁਣ ਤਿਸੁ ਜਾਣਾ ।
gun no gun sabh ko karai aaugun keete gun tis jaanaa |

Το να κάνεις το καλό ανταποκρίνεται πάντα με καλές χειρονομίες, αλλά αυτός που κάνει καλό στο κακό είναι γνωστός ως ενάρετος.

ਅਬਿਗਤਿ ਗਤਿ ਕਿਆ ਆਖਿ ਵਖਾਣਾ ।੧੮।
abigat gat kiaa aakh vakhaanaa |18|

Πώς μπορώ να εξηγήσω το μεγαλείο εκείνου του ανεκδήλωτου (Κύριε).

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਵਾਟੈ ਮਾਣਸ ਮਾਰਦਾ ਬੈਠਾ ਬਾਲਮੀਕ ਵਟਵਾੜਾ ।
vaattai maanas maaradaa baitthaa baalameek vattavaarraa |

Ο Valmeel ήταν ένας αυτοκινητόδρομος Valmiki που λήστευε και σκότωνε ταξιδιώτες που περνούσαν από εκεί.

ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਮਨ ਵਿਚਿ ਹੋਆ ਖਿੰਜੋਤਾੜਾ ।
pooraa satigur bhettiaa man vich hoaa khinjotaarraa |

Τότε άρχισε να υπηρετεί τον αληθινό Γκουρού, Τώρα το μυαλό του έγινε διστακτικό για τη δουλειά του.

ਮਾਰਨ ਨੋ ਲੋਚੈ ਘਣਾ ਕਢਿ ਨ ਹੰਘੈ ਹਥੁ ਉਘਾੜਾ ।
maaran no lochai ghanaa kadt na hanghai hath ughaarraa |

Το μυαλό του παρότρυνε ακόμα να σκοτώσει ανθρώπους, αλλά τα χέρια του δεν υπάκουαν.

ਸਤਿਗੁਰ ਮਨੂਆ ਰਾਖਿਆ ਹੋਇ ਨ ਆਵੈ ਉਛੇਹਾੜਾ ।
satigur manooaa raakhiaa hoe na aavai uchhehaarraa |

Ο αληθινός Γκουρού έκανε το μυαλό του να ηρεμήσει και όλη η θέληση του νου έφτασε στο τέλος του.

ਅਉਗੁਣੁ ਸਭ ਪਰਗਾਸਿਅਨੁ ਰੋਜਗਾਰੁ ਹੈ ਏਹੁ ਅਸਾੜਾ ।
aaugun sabh paragaasian rojagaar hai ehu asaarraa |

Ξεδίπλωσε όλα τα κακά του μυαλού μπροστά στον Γκουρού και είπε, «Κύριε, αυτό είναι ένα επάγγελμα για μένα».

ਘਰ ਵਿਚਿ ਪੁਛਣ ਘਲਿਆ ਅੰਤਿ ਕਾਲ ਹੈ ਕੋਇ ਅਸਾੜਾ ।
ghar vich puchhan ghaliaa ant kaal hai koe asaarraa |

Ο γκουρού του ζήτησε να ρωτήσει στο σπίτι ποια μέλη της οικογένειας θα ήταν συνεταίροι του για τις κακές του πράξεις στο θάνατο.

ਕੋੜਮੜਾ ਚਉਖੰਨੀਐ ਕੋਇ ਨ ਬੇਲੀ ਕਰਦੇ ਝਾੜਾ ।
korramarraa chaukhaneeai koe na belee karade jhaarraa |

Αλλά παρόλο που η οικογένειά του ήταν πάντα έτοιμη να θυσιαστεί σε αυτόν, κανένας από αυτούς δεν ήταν έτοιμος να δεχτεί την ευθύνη.

ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ਉਧਾਰਿਅਨੁ ਟਪਿ ਨਿਕਥਾ ਉਪਰ ਵਾੜਾ ।
sach drirraae udhaarian ttap nikathaa upar vaarraa |

Επιστρέφοντας, ο Γκουρού έβαλε το κήρυγμα της αλήθειας μέσα στην καρδιά του και τον έκανε απελευθερωμένο. Με ένα μόνο πήδημα απελευθερώθηκε από το δίχτυ της κοσμικότητας.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਲੰਘੇ ਪਾਪ ਪਹਾੜਾ ।੧੯।
guramukh langhe paap pahaarraa |19|

Γίνοντας γκουρμούχ, γίνεται κανείς ικανός να πηδήξει στα βουνά των αμαρτιών.

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਪਤਿਤੁ ਅਜਾਮਲ ਪਾਪੁ ਕਰਿ ਜਾਇ ਕਲਾਵਤਣੀ ਦੇ ਰਹਿਆ ।
patit ajaamal paap kar jaae kalaavatanee de rahiaa |

Ο Ατζαμίλ, ο πεσμένος αμαρτωλός ζούσε με μια πόρνη.

ਗੁਰੁ ਤੇ ਬੇਮੁਖੁ ਹੋਇ ਕੈ ਪਾਪ ਕਮਾਵੈ ਦੁਰਮਤਿ ਦਹਿਆ ।
gur te bemukh hoe kai paap kamaavai duramat dahiaa |

Έγινε αποστάτης. Ήταν μπλεγμένος στον ιστό της αράχνης των κακών πράξεων.

ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਭਵਜਲ ਅੰਦਰਿ ਫਿਰਦਾ ਵਹਿਆ ।
birathaa janam gavaaeaa bhavajal andar firadaa vahiaa |

Η ζωή του χάθηκε σε μάταιες πράξεις και πετάχτηκε και πετάχτηκε στον τρομακτικό εγκόσμιο ωκεανό.

ਛਿਅ ਪੁਤ ਜਾਏ ਵੇਸੁਆ ਪਾਪਾ ਦੇ ਫਲ ਇਛੇ ਲਹਿਆ ।
chhia put jaae vesuaa paapaa de fal ichhe lahiaa |

Ενώ με την ιερόδουλη, έγινε πατέρας έξι γιων. Ως αποτέλεσμα των κακών πράξεών της έγιναν όλοι επικίνδυνοι ληστές.

ਪੁਤੁ ਉਪੰਨਾਂ ਸਤਵਾਂ ਨਾਉ ਧਰਣ ਨੋ ਚਿਤਿ ਉਮਹਿਆ ।
put upanaan satavaan naau dharan no chit umahiaa |

Ένας έβδομος γιος γεννήθηκε και άρχισε να σκέφτεται ένα όνομα για το παιδί.

ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ਜਾਇ ਕੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਉ ਨਰਾਇਣੁ ਕਹਿਆ ।
guroo duaarai jaae kai guramukh naau naraaein kahiaa |

Επισκέφτηκε τον Γκουρού που ονόμασε τον γιο του Narayan (όνομα του Θεού).

ਅੰਤਕਾਲ ਜਮਦੂਤ ਵੇਖਿ ਪੁਤ ਨਰਾਇਣੁ ਬੋਲੈ ਛਹਿਆ ।
antakaal jamadoot vekh put naraaein bolai chhahiaa |

Στο τέλος της ζωής του, βλέποντας τους αγγελιοφόρους του θανάτου ο Ajamil έκλαψε για τον Narayan.

ਜਮ ਗਣ ਮਾਰੇ ਹਰਿ ਜਨਾਂ ਗਇਆ ਸੁਰਗ ਜਮੁ ਡੰਡੁ ਨ ਸਹਿਆ ।
jam gan maare har janaan geaa surag jam ddandd na sahiaa |

Το όνομα του Θεού έκανε τους αγγελιοφόρους του θανάτου να παρασυρθούν. Ο Ατζαμίλ πήγε στον παράδεισο και δεν υπέστη τους ξυλοδαρμούς από το κλαμπ των αγγελιαφόρων του θανάτου.

ਨਾਇ ਲਏ ਦੁਖੁ ਡੇਰਾ ਢਹਿਆ ।੨੦।
naae le dukh dderaa dtahiaa |20|

Η εκφώνηση του Ονόματος του Κυρίου διαλύει κάθε θλίψη.

ਪਉੜੀ ੨੧
paurree 21

ਗਨਿਕਾ ਪਾਪਣਿ ਹੋਇ ਕੈ ਪਾਪਾਂ ਦਾ ਗਲਿ ਹਾਰੁ ਪਰੋਤਾ ।
ganikaa paapan hoe kai paapaan daa gal haar parotaa |

Η Gankaa ήταν μια αμαρτωλή πόρνη που φορούσε το περιδέραιο των παραπτωμάτων στο λαιμό της.

ਮਹਾਂ ਪੁਰਖ ਆਚਾਣਚਕ ਗਨਿਕਾ ਵਾੜੇ ਆਇ ਖਲੋਤਾ ।
mahaan purakh aachaanachak ganikaa vaarre aae khalotaa |

Κάποτε περνούσε ένας σπουδαίος άντρας που σταμάτησε στην αυλή της.

ਦੁਰਮਤਿ ਦੇਖਿ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਹਥਹੁ ਉਸ ਨੋ ਦਿਤੋਨੁ ਤੋਤਾ ।
duramat dekh deaal hoe hathahu us no diton totaa |

Βλέποντας την άσχημη κατάστασή της έγινε συμπονετικός και της πρόσφερε έναν ιδιαίτερο παπαγάλο.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਉਪਦੇਸੁ ਕਰਿ ਖੇਲਿ ਗਇਆ ਦੇ ਵਣਜੁ ਸਓਤਾ ।
raam naam upades kar khel geaa de vanaj sotaa |

Της είπε να μάθει στον παπαγάλο να επαναλαμβάνει το όνομα του Ram. Αφού την έκανε να καταλάβει αυτό το γόνιμο εμπόριο, έφυγε.

ਲਿਵ ਲਗੀ ਤਿਸੁ ਤੋਤਿਅਹੁ ਨਿਤ ਪੜ੍ਹਾਏ ਕਰੈ ਅਸੋਤਾ ।
liv lagee tis totiahu nit parrhaae karai asotaa |

Κάθε μέρα, με πλήρη συγκέντρωση, μάθαινε στον παπαγάλο να λέει Ram.

ਪਤਿਤੁ ਉਧਾਰਣੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਦੁਰਮਤਿ ਪਾਪ ਕਲੇਵਰੁ ਧੋਤਾ ।
patit udhaaran raam naam duramat paap kalevar dhotaa |

Το όνομα του Κυρίου είναι ο ελευθερωτής των πεσόντων. Ξέπλυνε την κακή σοφία και τις πράξεις της.

ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਜਮ ਜਾਲੁ ਤੋੜਿ ਨਰਕੈ ਵਿਚਿ ਨ ਖਾਧੁ ਸੁ ਗੋਤਾ ।
ant kaal jam jaal torr narakai vich na khaadh su gotaa |

Την ώρα του θανάτου, έκοψε τη θηλιά της Γιάμα - του αγγελιοφόρου του θανάτου που δεν χρειάστηκε να πνιγεί στον ωκεανό της κόλασης.

ਗਈ ਬੈਕੁੰਠਿ ਬਿਬਾਣਿ ਚੜ੍ਹਿ ਨਾਉਂ ਰਸਾਇਣੁ ਛੋਤਿ ਅਛੋਤਾ ।
gee baikuntth bibaan charrh naaun rasaaein chhot achhotaa |

Λόγω του ελιξιρίου του ονόματος (του Κυρίου) στερήθηκε εντελώς αμαρτίες και ανυψώθηκε στους ουρανούς.

ਥਾਉਂ ਨਿਥਾਵੇਂ ਮਾਣੁ ਮਣੋਤਾ ।੨੧।
thaaun nithaaven maan manotaa |21|

Το όνομα (του Κυρίου) είναι το τελευταίο καταφύγιο των αδέσποτων.

ਪਉੜੀ ੨੨
paurree 22

ਆਈ ਪਾਪਣਿ ਪੂਤਨਾ ਦੁਹੀ ਥਣੀ ਵਿਹੁ ਲਾਇ ਵਹੇਲੀ ।
aaee paapan pootanaa duhee thanee vihu laae vahelee |

Η κακοφημισμένη Πουτάνα έβαλε δηλητήριο και στις δύο θηλές της.

ਆਇ ਬੈਠੀ ਪਰਵਾਰ ਵਿਚਿ ਨੇਹੁੰ ਲਾਇ ਨਵਹਾਣਿ ਨਵੇਲੀ ।
aae baitthee paravaar vich nehun laae navahaan navelee |

Ήρθε στην οικογένεια (της Nand) και άρχισε να εκφράζει την αγάπη της για την οικογένεια.

ਕੁਛੜਿ ਲਏ ਗੋਵਿੰਦ ਰਾਇ ਕਰਿ ਚੇਟਕੁ ਚਤੁਰੰਗ ਮਹੇਲੀ ।
kuchharr le govind raae kar chettak chaturang mahelee |

Μέσω της έξυπνης εξαπάτησής της, σήκωσε τον Κρίσνα στην αγκαλιά της.

ਮੋਹਣੁ ਮੰਮੇ ਪਾਇਓਨੁ ਬਾਹਰਿ ਆਈ ਗਰਬ ਗਹੇਲੀ ।
mohan mame paaeion baahar aaee garab gahelee |

Με μεγάλη περηφάνια πίεσε τη θηλή της στο στόμα του Κρίσνα και βγήκε έξω.

ਦੇਹ ਵਧਾਇ ਉਚਾਇਅਨੁ ਤਿਹ ਚਰਿਆਰਿ ਨਾਰਿ ਅਠਿਖੇਲੀ ।
deh vadhaae uchaaeian tih chariaar naar atthikhelee |

Τώρα επέκτεινε το σώμα της σε μεγάλο βαθμό.

ਤਿਹੁੰ ਲੋਆਂ ਦਾ ਭਾਰੁ ਦੇ ਚੰਬੜਿਆ ਗਲਿ ਹੋਇ ਦੁਹੇਲੀ ।
tihun loaan daa bhaar de chanbarriaa gal hoe duhelee |

Επίσης, ο Κρίσνα που έγινε το πλήρες βάρος των τριών κόσμων κρεμάστηκε και κόλλησε στον λαιμό της.

ਖਾਇ ਪਛਾੜ ਪਹਾੜ ਵਾਂਗਿ ਜਾਇ ਪਈ ਉਜਾੜਿ ਧਕੇਲੀ ।
khaae pachhaarr pahaarr vaang jaae pee ujaarr dhakelee |

Έχασε τις αισθήσεις της και σαν βουνό έπεσε στο δάσος.

ਕੀਤੀ ਮਾਊ ਤੁਲਿ ਸਹੇਲੀ ।੨੨।
keetee maaoo tul sahelee |22|

Ο Κρίσνα την απελευθέρωσε επιτέλους και της έδωσε το καθεστώς της ίσης με τη φίλη της μητέρας του.

ਪਉੜੀ ੨੩
paurree 23

ਜਾਇ ਸੁਤਾ ਪਰਭਾਸ ਵਿਚਿ ਗੋਡੇ ਉਤੇ ਪੈਰ ਪਸਾਰੇ ।
jaae sutaa parabhaas vich godde ute pair pasaare |

Στον ιερό τόπο του Prabhas, ο Κρίσνα κοιμόταν σταυροπόδι με το πόδι στο γόνατό του.

ਚਰਣ ਕਵਲ ਵਿਚਿ ਪਦਮੁ ਹੈ ਝਿਲਮਿਲ ਝਲਕੇ ਵਾਂਗੀ ਤਾਰੇ ।
charan kaval vich padam hai jhilamil jhalake vaangee taare |

Το ζώδιο του λωτού στο πόδι του φώτιζε σαν αστέρι.

ਬਧਕੁ ਆਇਆ ਭਾਲਦਾ ਮਿਰਗੈ ਜਾਣਿ ਬਾਣੁ ਲੈ ਮਾਰੇ ।
badhak aaeaa bhaaladaa miragai jaan baan lai maare |

Ήρθε ένας κυνηγός και θεωρώντας το μάτι ελαφιού, έριξε το βέλος.

ਦਰਸਨ ਡਿਠੋਸੁ ਜਾਇ ਕੈ ਕਰਣ ਪਲਾਵ ਕਰੇ ਪੁਕਾਰੇ ।
darasan dditthos jaae kai karan palaav kare pukaare |

Καθώς πλησίασε, συνειδητοποίησε ότι ήταν ο Κρίσνα. Γέμισε θλίψη και ικέτευε συγχώρεση.

ਗਲਿ ਵਿਚਿ ਲੀਤਾ ਕ੍ਰਿਸਨ ਜੀ ਅਵਗੁਣੁ ਕੀਤਾ ਹਰਿ ਨ ਚਿਤਾਰੇ ।
gal vich leetaa krisan jee avagun keetaa har na chitaare |

Ο Κρίσνα αγνόησε τη λάθος πράξη του και τον αγκάλιασε.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸੰਤੋਖਿਆ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੁ ਬਿਰਦੁ ਬੀਚਾਰੇ ।
kar kirapaa santokhiaa patit udhaaran birad beechaare |

Με χάρη ο Κρίσνα του ζήτησε να είναι γεμάτος επιμονή και έδωσε άσυλο στον άδικο.

ਭਲੇ ਭਲੇ ਕਰਿ ਮੰਨੀਅਨਿ ਬੁਰਿਆਂ ਦੇ ਹਰਿ ਕਾਜ ਸਵਾਰੇ ।
bhale bhale kar maneean buriaan de har kaaj savaare |

Το καλό λέγεται καλό από όλους, αλλά τα έργα των κακοποιών διορθώνονται μόνο από τον Κύριο.

ਪਾਪ ਕਰੇਂਦੇ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰੇ ।੨੩।੧੦।
paap karende patit udhaare |23|10|

Έχει απελευθερώσει πολλούς πεσόντες αμαρτωλούς.