Vaaran Bhai Gurdas Ji

Pàgina - 20


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Un Oankar, l'energia primordial, realitzada a través de la gràcia del preceptor diví

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਨਕ ਦੇਉ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ।
satigur naanak deo aap upaaeaa |

Déu mateix va crear el veritable Guru Nanak.

ਗੁਰ ਅੰਗਦੁ ਗੁਰਸਿਖੁ ਬਬਾਣੇ ਆਇਆ ।
gur angad gurasikh babaane aaeaa |

Convertint-se en sikh del Guru, Guru Angad es va unir a aquesta família.

ਗੁਰਸਿਖੁ ਹੈ ਗੁਰ ਅਮਰੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇਆ ।
gurasikh hai gur amar satigur bhaaeaa |

Agradat al veritable Guru, Guru Amar Das es va convertir en sikh del Guru.

ਰਾਮਦਾਸੁ ਗੁਰਸਿਖੁ ਗੁਰੁ ਸਦਵਾਇਆ ।
raamadaas gurasikh gur sadavaaeaa |

Aleshores Ram Das, el sikh del Guru va passar a ser conegut com el Guru.

ਗੁਰੁ ਅਰਜਨੁ ਗੁਰਸਿਖੁ ਪਰਗਟੀ ਆਇਆ ।
gur arajan gurasikh paragattee aaeaa |

Després va venir Guru Arjan com a deixeble del Guru (i es va establir com el Guru).

ਗੁਰਸਿਖੁ ਹਰਿਗੋਵਿੰਦੁ ਨ ਲੁਕੈ ਲੁਕਾਇਆ ।੧।
gurasikh harigovind na lukai lukaaeaa |1|

Hargobind, el sikh del Guru no pot romandre amagat encara que algú ho vulgui (i això vol dir que tots els Guru tenien la mateixa llum).

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਰਸੁ ਹੋਇ ਪੂਜ ਕਰਾਇਆ ।
guramukh paaras hoe pooj karaaeaa |

El Gurmukh (Guru Nanak) en convertir-se en la pedra filosofal va fer venerables tots els deixebles.

ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਇਕੁ ਧਾਤੁ ਜੋਤਿ ਜਗਾਇਆ ।
asatt dhaat ik dhaat jot jagaaeaa |

Va il·luminar la gent de totes les varnas mentre la pedra filosofal converteix tots els metalls adequats en or.

ਬਾਵਨ ਚੰਦਨੁ ਹੋਇ ਬਿਰਖੁ ਬੋਹਾਇਆ ।
baavan chandan hoe birakh bohaaeaa |

En convertir-se en sàndal, va fer perfumar tots els arbres.

ਗੁਰਸਿਖੁ ਸਿਖੁ ਗੁਰ ਹੋਇ ਅਚਰਜੁ ਦਿਖਾਇਆ ।
gurasikh sikh gur hoe acharaj dikhaaeaa |

Va aconseguir la meravella de fer deixeble el Guru.

ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਜਗਾਇ ਦੀਪੁ ਦੀਪਾਇਆ ।
jotee jot jagaae deep deepaaeaa |

Estesa la seva llum de la mateixa manera que un llum s'il·lumina amb un altre llum.

ਨੀਰੈ ਅੰਦਰਿ ਨੀਰੁ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇਆ ।੨।
neerai andar neer milai milaaeaa |2|

A mesura que l'aigua es barreja amb l'aigua es converteix en una, eliminant igualment l'ego, el sikh es fusiona amb el Guru.

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਜਨਮੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ।
guramukh sukh fal janam satigur paaeaa |

La vida d'aquest Gurmukh té èxit que ha conegut el veritable Guru.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂਰ ਕਰੰਮੁ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ।
guramukh poor karam saranee aaeaa |

El Gurmukh que s'ha rendit davant el Guru és un beneït i el seu destí és perfecte.

ਸਤਿਗੁਰ ਪੈਰੀ ਪਾਇ ਨਾਉ ਦਿੜਾਇਆ ।
satigur pairee paae naau dirraaeaa |

El veritable Guru, en donar-li lloc al voltant dels seus peus, li ha fet recordar el nom (del Senyor).

ਘਰ ਹੀ ਵਿਚਿ ਉਦਾਸੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ।
ghar hee vich udaas na viaapai maaeaa |

Ara en estar desvinculat, es queda a casa i maya no l'afecta.

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਕਮਾਇ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
gur upades kamaae alakh lakhaaeaa |

En posar en pràctica els ensenyaments del Guru, s'ha adonat que és el Senyor invisible.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ।੩।
guramukh jeevan mukat aap gavaaeaa |3|

Perdent el seu ego, el Gurmukh orientat al Guru s'ha alliberat encara que encara està encarnat.

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਨ ਆਪੁ ਗਣਾਇਆ ।
guramukh aap gavaae na aap ganaaeaa |

Els Gurmukhs esborren el seu ego i mai es deixen notar.

ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਮਿਟਾਇ ਇਕੁ ਧਿਆਇਆ ।
doojaa bhaau mittaae ik dhiaaeaa |

Esborrant la dualitat, veneren només un Senyor.

ਗੁਰ ਪਰਮੇਸਰੁ ਜਾਣਿ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇਆ ।
gur paramesar jaan sabad kamaaeaa |

Acceptant Guru com a Déu, cultivant les paraules del Guru, les tradueixen a la vida.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਚਲਿ ਜਾਇ ਸੀਸੁ ਨਿਵਾਇਆ ।
saadhasangat chal jaae sees nivaaeaa |

Els Gurmukhs serveixen i aconsegueixen els fruits de la felicitat.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ।
guramukh kaar kamaae sukh fal paaeaa |

D'aquesta manera rebent la copa de l'amor,

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਪਾਇ ਅਜਰੁ ਜਰਾਇਆ ।੪।
piram piaalaa paae ajar jaraaeaa |4|

Porten l'efecte d'això insuportable a la seva ment.

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲੇ ਉਠਿ ਜਾਗ ਜਗਾਇਆ ।
amrit vele utth jaag jagaaeaa |

L'orientat al Guru s'aixeca d'hora al matí i fa que els altres també ho facin.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਤੀਰਥ ਨਾਇ ਭਰਮ ਗਵਾਇਆ ।
guramukh teerath naae bharam gavaaeaa |

Descartar els deliris és per a ell banyar-se als llocs sants.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੰਤੁ ਸਮ੍ਹਾਲਿ ਜਪੁ ਜਪਾਇਆ ।
guramukh mant samhaal jap japaaeaa |

Gurmukh recita acuradament i atentament el moolmantar.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਇ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ।
guramukh nihachal hoe ik man dhiaaeaa |

El Gurmukh es concentra de manera decidida en el Senyor.

ਮਥੈ ਟਿਕਾ ਲਾਲੁ ਨੀਸਾਣੁ ਸੁਹਾਇਆ ।
mathai ttikaa laal neesaan suhaaeaa |

La marca vermella de l'amor adorna el seu front.

ਪੈਰੀ ਪੈ ਗੁਰਸਿਖ ਪੈਰੀ ਪਾਇਆ ।੫।
pairee pai gurasikh pairee paaeaa |5|

Caient als peus dels sikhs del Guru i, per tant, a través de la seva pròpia humilitat, fa que els altres es rendeixin als seus peus.

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਪੈਰੀ ਪੈ ਗੁਰਸਿਖ ਪੈਰ ਧੁਆਇਆ ।
pairee pai gurasikh pair dhuaaeaa |

Tocant els peus, els sikhs del Guru es renten els peus.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵਾਣੀ ਚਖਿ ਮਨੁ ਵਸਿ ਆਇਆ ।
amrit vaanee chakh man vas aaeaa |

Llavors tasten la paraula ambrosial (del Guru) a través de la qual es controla la ment.

ਪਾਣੀ ਪਖਾ ਪੀਹਿ ਭਠੁ ਝੁਕਾਇਆ ।
paanee pakhaa peehi bhatth jhukaaeaa |

Agafen aigua, ventilan el sangat i posen llenya a la foguera de la cuina.

ਗੁਰਬਾਣੀ ਸੁਣਿ ਸਿਖਿ ਲਿਖਿ ਲਿਖਾਇਆ ।
gurabaanee sun sikh likh likhaaeaa |

Escolten, escriuen i fan que els altres escriguin els himnes dels Gurus.

ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ।
naam daan isanaan karam kamaaeaa |

Practiquen el record del nom del Senyor, la caritat i les ablucions.

ਨਿਵ ਚਲਣੁ ਮਿਠ ਬੋਲ ਘਾਲਿ ਖਵਾਇਆ ।੬।
niv chalan mitth bol ghaal khavaaeaa |6|

Caminen amb humilitat, parlen dolçament i es mengen el guany de les seves pròpies mans.

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਗੁਰਸਿਖ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ।
gurasikhaan gurasikh mel milaaeaa |

Els sikhs del Guru es troben amb els sikhs del Guru.

ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਗੁਰਪੁਰਬ ਕਰੈ ਕਰਾਇਆ ।
bhaae bhagat gurapurab karai karaaeaa |

Lligats per la devoció amorosa, celebren els aniversaris del Guru.

ਗੁਰਸਿਖ ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਜਠੇਰੇ ਭਾਇਆ ।
gurasikh devee dev jatthere bhaaeaa |

Per a ells, el sikh del Guru és el déu, la deessa i el pare.

ਗੁਰਸਿਖ ਮਾਂ ਪਿਉ ਵੀਰ ਕੁਟੰਬ ਸਬਾਇਆ ।
gurasikh maan piau veer kuttanb sabaaeaa |

La mare, el pare, el germà i la família també és el sikh del Guru.

ਗੁਰਸਿਖ ਖੇਤੀ ਵਣਜੁ ਲਾਹਾ ਪਾਇਆ ।
gurasikh khetee vanaj laahaa paaeaa |

Reunir-se amb els sikhs del Guru és un negoci agrícola i altres ocupacions lucratives per als sikhs.

ਹੰਸ ਵੰਸ ਗੁਰਸਿਖ ਗੁਰਸਿਖ ਜਾਇਆ ।੭।
hans vans gurasikh gurasikh jaaeaa |7|

La descendència del cigne com els sikhs del Guru també és el sikh del Guru.

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਸਜਾ ਖਬਾ ਸਉਣੁ ਨ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ।
sajaa khabaa saun na man vasaaeaa |

Els Gurmukhs mai es prenen al cor el presagi de la dreta o de l'esquerra.

ਨਾਰਿ ਪੁਰਖ ਨੋ ਵੇਖਿ ਨ ਪੈਰੁ ਹਟਾਇਆ ।
naar purakh no vekh na pair hattaaeaa |

No tornen sobre els seus passos mentre veuen un home o una dona.

ਭਾਖ ਸੁਭਾਖ ਵੀਚਾਰਿ ਨ ਛਿਕ ਮਨਾਇਆ ।
bhaakh subhaakh veechaar na chhik manaaeaa |

No fan cas a les crisis dels animals ni als esternuts.

ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਨ ਸੇਵਿ ਨ ਪੂਜ ਕਰਾਇਆ ।
devee dev na sev na pooj karaaeaa |

La deessa i els déus no són ni servits ni adorats per ells.

ਭੰਭਲਭੂਸੇ ਖਾਇ ਨ ਮਨੁ ਭਰਮਾਇਆ ।
bhanbhalabhoose khaae na man bharamaaeaa |

En no enredar-se en enganys, no deixen que la seva ment vagi.

ਗੁਰਸਿਖ ਸਚਾ ਖੇਤੁ ਬੀਜ ਫਲਾਇਆ ।੮।
gurasikh sachaa khet beej falaaeaa |8|

Els Gursikhs han sembrat la llavor de la veritat al camp de la vida i l'han fet fructífer.

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਕਿਰਤਿ ਵਿਰਤਿ ਮਨੁ ਧਰਮੁ ਸਚੁ ਦਿੜਾਇਆ ।
kirat virat man dharam sach dirraaeaa |

Per guanyar-se la vida, els Gurmukhs tenen en compte el dharma i sempre recorden la veritat.

ਸਚੁ ਨਾਉ ਕਰਤਾਰੁ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ।
sach naau karataar aap upaaeaa |

Saben que el mateix creador ha creat (i difós) la veritat.

ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖੁ ਦਇਆਲੁ ਦਇਆ ਕਰਿ ਆਇਆ ।
satigur purakh deaal deaa kar aaeaa |

Aquell veritable Guru, el suprem, ha baixat amb compassió a la terra.

ਨਿਰੰਕਾਰ ਆਕਾਰੁ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ।
nirankaar aakaar sabad sunaaeaa |

Personificant allò sense forma en forma de Paraula, l'ha recitat per a tots.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਖੰਡ ਥੇਹੁ ਵਸਾਇਆ ।
saadhasangat sach khandd thehu vasaaeaa |

El Guru ha fundat l'alt túmul de la santa congregació conegut també com la residència de la veritat.

ਸਚਾ ਤਖਤੁ ਬਣਾਇ ਸਲਾਮੁ ਕਰਾਇਆ ।੯।
sachaa takhat banaae salaam karaaeaa |9|

Allà només establint el veritable tron ha fet que tots s'inclinin i saludin.

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਗੁਰਸਿਖਾ ਗੁਰਸਿਖ ਸੇਵਾ ਲਾਇਆ ।
gurasikhaa gurasikh sevaa laaeaa |

Els sikhs del Guru inspiren els sikhs del Guru a servir.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਰਿ ਸੇਵ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ।
saadhasangat kar sev sukh fal paaeaa |

Al servei de la santa congregació reben el fruit de la felicitat.

ਤਪੜੁ ਝਾੜਿ ਵਿਛਾਇ ਧੂੜੀ ਨਾਇਆ ।
taparr jhaarr vichhaae dhoorree naaeaa |

Escombrant i estenent les estores assegudes es banyen amb la pols de la santa congregació.

ਕੋਰੇ ਮਟ ਅਣਾਇ ਨੀਰੁ ਭਰਾਇਆ ।
kore matt anaae neer bharaaeaa |

Porten càntirs no utilitzats i els omplen d'aigua (per refredar-lo).

ਆਣਿ ਮਹਾ ਪਰਸਾਦੁ ਵੰਡਿ ਖੁਆਇਆ ।੧੦।
aan mahaa parasaad vandd khuaaeaa |10|

Porten menjar sagrat (maha parshad), el reparteixen entre els altres i mengen.

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਹੋਇ ਬਿਰਖੁ ਸੰਸਾਰੁ ਸਿਰ ਤਲਵਾਇਆ ।
hoe birakh sansaar sir talavaaeaa |

L'arbre és allà al món i manté el cap cap avall.

ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਇ ਨਿਵਾਸੁ ਸੀਸੁ ਨਿਵਾਇਆ ।
nihachal hoe nivaas sees nivaaeaa |

Es manté ferm i manté el cap baix.

ਹੋਇ ਸੁਫਲ ਫਲੁ ਸਫਲੁ ਵਟ ਸਹਾਇਆ ।
hoe sufal fal safal vatt sahaaeaa |

Després, tornant-se ple de fruits, porta els cops de pedra.

ਸਿਰਿ ਕਰਵਤੁ ਧਰਾਇ ਜਹਾਜੁ ਬਣਾਇਆ ।
sir karavat dharaae jahaaj banaaeaa |

A més es serra i fa que es faci vaixell.

ਪਾਣੀ ਦੇ ਸਿਰਿ ਵਾਟ ਰਾਹੁ ਚਲਾਇਆ ।
paanee de sir vaatt raahu chalaaeaa |

Ara es mou sobre el cap de l'aigua.

ਸਿਰਿ ਕਰਵਤੁ ਧਰਾਇ ਸੀਸ ਚੜਾਇਆ ।੧੧।
sir karavat dharaae sees charraaeaa |11|

Després d'haver portat una serra de ferro al cap, porta el mateix ferro (utilitzat en la fabricació de vaixells) a través de l'aigua.

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਲੋਹੇ ਤਛਿ ਤਛਾਇ ਲੋਹਿ ਜੜਾਇਆ ।
lohe tachh tachhaae lohi jarraaeaa |

Amb l'ajuda del ferro l'arbre es talla i es poda i s'hi enganxen claus de ferro.

ਲੋਹਾ ਸੀਸੁ ਚੜਾਇ ਨੀਰਿ ਤਰਾਇਆ ।
lohaa sees charraae neer taraaeaa |

Però l'arbre que porta ferro al cap el manté flotant sobre l'aigua.

ਆਪਨੜਾ ਪੁਤੁ ਪਾਲਿ ਨ ਨੀਰਿ ਡੁਬਾਇਆ ।
aapanarraa put paal na neer ddubaaeaa |

L'aigua també considerant-la el seu fill adoptiu no la fa enfonsar.

ਅਗਰੈ ਡੋਬੈ ਜਾਣਿ ਡੋਬਿ ਤਰਾਇਆ ।
agarai ddobai jaan ddob taraaeaa |

Però el sàndal s'enfonsa intencionadament per fer-lo més costós.

ਗੁਣ ਕੀਤੇ ਗੁਣ ਹੋਇ ਜਗੁ ਪਤੀਆਇਆ ।
gun keete gun hoe jag pateeaeaa |

La qualitat de la bondat produeix la bondat i el món sencer també segueix sent feliç.

ਅਵਗੁਣ ਸਹਿ ਗੁਣੁ ਕਰੈ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਇਆ ।੧੨।
avagun seh gun karai ghol ghumaaeaa |12|

Sóc un sacrifici al qui fa el bé a canvi del mal.

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਮੰਨੈ ਸਤਿਗੁਰ ਹੁਕਮੁ ਹੁਕਮਿ ਮਨਾਇਆ ।
manai satigur hukam hukam manaaeaa |

Qui accepta l'ordre (voluntat) del Senyor fa que el món sencer accepti el seu ordre (Hukam).

ਭਾਣਾ ਮੰਨੈ ਹੁਕਮਿ ਗੁਰ ਫੁਰਮਾਇਆ ।
bhaanaa manai hukam gur furamaaeaa |

L'ordre del Guru és que la voluntat del Senyor sigui acceptada positivament.

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਪੀਵਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
piram piaalaa peev alakh lakhaaeaa |

Bevent la copa de la devoció amorosa, visualitzen l'invisible (Senyor).

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇ ਨ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
guramukh alakh lakhaae na alakh lakhaaeaa |

Els Gurmukhs fins i tot havent vist (adonat) no continuen divulgant aquest misteri.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਨ ਆਪੁ ਗਣਾਇਆ ।
guramukh aap gavaae na aap ganaaeaa |

Els Gurmukhs eliminen l'ego del jo i mai es deixen notar.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਾਇ ਬੀਜ ਫਲਾਇਆ ।੧੩।
guramukh sukh fal paae beej falaaeaa |13|

Els orientats al Guru adquireixen el fruit de la felicitat i n'estenen les llavors per tot arreu.

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਸਤਿਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਧਿਆਨੁ ਧਰਾਇਆ ।
satigur darasan dekh dhiaan dharaaeaa |

Tenint la vista del veritable Guru, el Sikh del Guru es concentra en Ell.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਗਿਆਨੁ ਕਮਾਇਆ ।
satigur sabad veechaar giaan kamaaeaa |

Reflexionant sobre la paraula del veritable Guru, cultiva el coneixement.

ਚਰਣ ਕਵਲ ਗੁਰ ਮੰਤੁ ਚਿਤਿ ਵਸਾਇਆ ।
charan kaval gur mant chit vasaaeaa |

Guarda al seu cor el mantra i els peus de lotus del Guru.

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵ ਕਮਾਇ ਸੇਵ ਕਰਾਇਆ ।
satigur sev kamaae sev karaaeaa |

Ell serveix al veritable Guru i, en conseqüència, fa que el món sencer el serveixi.

ਗੁਰ ਚੇਲਾ ਪਰਚਾਇ ਜਗ ਪਰਚਾਇਆ ।
gur chelaa parachaae jag parachaaeaa |

El Guru estima el deixeble i el deixeble fa feliç al món sencer.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਚਲਾਇ ਨਿਜ ਘਰਿ ਛਾਇਆ ।੧੪।
guramukh panth chalaae nij ghar chhaaeaa |14|

D'aquesta manera, aquest deixeble crea una religió dels Gurmukhs i es situa en ell mateix.

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਗੁਰਸਿਖ ਗੁਰ ਸਮਝਾਇਆ ।
jog jugat gurasikh gur samajhaaeaa |

Guru ha explicat la tècnica del ioga als sikhs.

ਆਸਾ ਵਿਚਿ ਨਿਰਾਸਿ ਨਿਰਾਸੁ ਵਲਾਇਆ ।
aasaa vich niraas niraas valaaeaa |

Mantingueu-vos separat enmig de totes les esperances i desitjos.

ਥੋੜਾ ਪਾਣੀ ਅੰਨੁ ਖਾਇ ਪੀਆਇਆ ।
thorraa paanee an khaae peeaeaa |

Menja menys menjar i beu poca aigua.

ਥੋੜਾ ਬੋਲਣ ਬੋਲਿ ਨ ਝਖਿ ਝਖਾਇਆ ।
thorraa bolan bol na jhakh jhakhaaeaa |

Parleu menys i no parleu sense sentit.

ਥੋੜੀ ਰਾਤੀ ਨੀਦ ਨ ਮੋਹਿ ਫਹਾਇਆ ।
thorree raatee need na mohi fahaaeaa |

Dormiu menys i no us deixeu atrapar en cap enamorament.

ਸੁਹਣੇ ਅੰਦਰਿ ਜਾਇ ਨ ਲੋਭ ਲੁਭਾਇਆ ।੧੫।
suhane andar jaae na lobh lubhaaeaa |15|

Estar en el somni (estat) no està enamorat de la cobdícia; (Mantenen la ment centrada en les paraules o el satsang només en els seus somnis, o diuen objectes o dones "bells", es mantenen vius, no s'enamoren).

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਸੁਣਾਇਆ ।
mundraa gur upades mantru sunaaeaa |

El sermó del Guru són les arracades d'un iogui.

ਖਿੰਥਾ ਖਿਮਾ ਸਿਵਾਇ ਝੋਲੀ ਪਤਿ ਮਾਇਆ ।
khinthaa khimaa sivaae jholee pat maaeaa |

El perdó és la manta pegada i en el mal del captaire hi ha el nom del Senyor de Maya (Déu).

ਪੈਰੀ ਪੈ ਪਾ ਖਾਕ ਬਿਭੂਤ ਬਣਾਇਆ ।
pairee pai paa khaak bibhoot banaaeaa |

Tocant humilment les cendres dels peus.

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਪਤ ਭੋਜਨੁ ਭਾਇਆ ।
piram piaalaa pat bhojan bhaaeaa |

La copa de l'amor és el bol, que s'omple amb el menjar de l'afecte.

ਡੰਡਾ ਗਿਆਨ ਵਿਚਾਰੁ ਦੂਤ ਸਧਾਇਆ ।
ddanddaa giaan vichaar doot sadhaaeaa |

El coneixement és el bàcul amb el qual es cultiven els missatgers de diferents propensions mentals.

ਸਹਜ ਗੁਫਾ ਸਤਿਸੰਗੁ ਸਮਾਧਿ ਸਮਾਇਆ ।੧੬।
sahaj gufaa satisang samaadh samaaeaa |16|

La santa congregació és la cova tranquil·la on el iogui resideix en equilibrio.

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਸਿੰਙੀ ਸੁਰਤਿ ਵਿਸੇਖੁ ਸਬਦੁ ਵਜਾਇਆ ।
singee surat visekh sabad vajaaeaa |

El coneixement sobre el suprem és la trompeta (singi) del iogui i la recitació de la paraula és el seu joc.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਈ ਪੰਥੁ ਨਿਜ ਘਰੁ ਫਾਇਆ ।
guramukh aaee panth nij ghar faaeaa |

El millor conjunt de gurmukhs, és a dir, l'Ai panth, es podria aconseguir instal·lant-se a casa pròpia.

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
aad purakh aades alakh lakhaaeaa |

Aquestes persones (Gurmukhs) s'inclinen davant el Senyor primordial i tenen la vista de l'invisible (Déu).

ਗੁਰ ਚੇਲੇ ਰਹਰਾਸਿ ਮਨੁ ਪਰਚਾਇਆ ।
gur chele raharaas man parachaaeaa |

Els deixebles i els gurus s'han encisat en l'amor mutu els uns per als altres.

ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਚੜ੍ਹਾਇ ਸਬਦੁ ਮਿਲਾਇਆ ।੧੭।
veeh ikeeh charrhaae sabad milaaeaa |17|

Superant els afers mundans, troben (el seu destí final) el Senyor.

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਗੁਰ ਸਿਖ ਸੁਣਿ ਗੁਰਸਿਖ ਸਿਖੁ ਸਦਾਇਆ ।
gur sikh sun gurasikh sikh sadaaeaa |

Després d'haver escoltat l'ensenyament del Guru,

ਗੁਰ ਸਿਖੀ ਗੁਰਸਿਖ ਸਿਖ ਸੁਣਾਇਆ ।
gur sikhee gurasikh sikh sunaaeaa |

El sikh de Guru ha anomenat altres sikhs.

ਗੁਰ ਸਿਖ ਸੁਣਿ ਕਰਿ ਭਾਉ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ।
gur sikh sun kar bhaau man vasaaeaa |

Adoptant els ensenyaments del Guru,

ਗੁਰਸਿਖਾ ਗੁਰ ਸਿਖ ਗੁਰਸਿਖ ਭਾਇਆ ।
gurasikhaa gur sikh gurasikh bhaaeaa |

El sikh ha recitat el mateix als altres.

ਗੁਰ ਸਿਖ ਗੁਰਸਿਖ ਸੰਗੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ।
gur sikh gurasikh sang mel milaaeaa |

Als sikhs del Guru els han agradat els sikhs i, per tant, un sikh ha conegut els sikhs.

ਚਉਪੜਿ ਸੋਲਹ ਸਾਰ ਜੁਗ ਜਿਣਿ ਆਇਆ ।੧੮।
chauparr solah saar jug jin aaeaa |18|

La parella del Guru i el deixeble ha conquerit el joc mundial dels daus oblongs.

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਸਤਰੰਜ ਬਾਜੀ ਖੇਲੁ ਬਿਸਾਤਿ ਬਣਾਇਆ ।
sataranj baajee khel bisaat banaaeaa |

Els jugadors d'escacs han estès la catifa d'escacs.

ਹਾਥੀ ਘੋੜੇ ਰਥ ਪਿਆਦੇ ਆਇਆ ।
haathee ghorre rath piaade aaeaa |

S'hi han portat elefants, carros, cavalls i vianants.

ਹੁਇ ਪਤਿਸਾਹੁ ਵਜੀਰ ਦੁਇ ਦਲ ਛਾਇਆ ।
hue patisaahu vajeer due dal chhaaeaa |

Els grups de reis i ministres s'han reunit i lluiten amb ungles i dents.

ਹੋਇ ਗਡਾਵਡਿ ਜੋਧ ਜੁਧੁ ਮਚਾਇਆ ।
hoe gaddaavadd jodh judh machaaeaa |

Els grups de reis i ministres s'han reunit i lluiten amb ungles i dents.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਾਲ ਚਲਾਇ ਹਾਲ ਪੁਜਾਇਆ ।
guramukh chaal chalaae haal pujaaeaa |

El Gurmukh fent un moviment ha obert el seu cor davant el Guru.

ਪਾਇਕ ਹੋਇ ਵਜੀਰੁ ਗੁਰਿ ਪਹੁਚਾਇਆ ।੧੯।
paaeik hoe vajeer gur pahuchaaeaa |19|

El Guru ha elevat el vianant al rang de ministre i l'ha situat al palau de l'èxit (i així ha salvat la vida del joc del deixeble).

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਭੈ ਵਿਚਿ ਨਿਮਣਿ ਨਿਮਿ ਭੈ ਵਿਚਿ ਜਾਇਆ ।
bhai vich niman nim bhai vich jaaeaa |

Sota la llei natural (por al senyor), la jiva (criatura) és concebut (per la mare) i en la por (llei) neix.

ਭੈ ਵਿਚਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥਿ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ।
bhai vich guramukh panth saranee aaeaa |

Amb por ve a l'aixopluc del camí (panth) de Guru.

ਭੈ ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇਆ ।
bhai vich sangat saadh sabad kamaaeaa |

Amb por, mentre està a la santa congregació, guanya el mèrit de la Veritable Paraula

ਭੈ ਵਿਚਿ ਜੀਵਨੁ ਮੁਕਤਿ ਭਾਣਾ ਭਾਇਆ ।
bhai vich jeevan mukat bhaanaa bhaaeaa |

Amb por (lleis naturals) s'allibera a la vida i accepta feliçment la voluntat de Déu.

ਭੈ ਵਿਚਿ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ।
bhai vich janam savaar sahaj samaaeaa |

Amb por, abandona aquesta vida i es fon en l'equilibri.

ਭੈ ਵਿਚਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਜਾਇ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ।੨੦।
bhai vich nij ghar jaae pooraa paaeaa |20|

Amb por s'instal·la en ell mateix i assoleix l'Ésser Perfecte suprem.

ਪਉੜੀ ੨੧
paurree 21

ਗੁਰ ਪਰਮੇਸਰੁ ਜਾਣਿ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ।
gur paramesar jaan saranee aaeaa |

Aquells que, acceptant Guru com a Déu, han buscat refugi en el Senyor.

ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ਨ ਚਲੈ ਚਲਾਇਆ ।
gur charanee chit laae na chalai chalaaeaa |

Aquells que han posat el cor als peus del Senyor, mai es tornen peribles.

ਗੁਰਮਤਿ ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਇ ਨਿਜ ਪਦ ਪਾਇਆ ।
guramat nihachal hoe nij pad paaeaa |

Ells, arrelats profundament en la saviesa del Guru, aconsegueixen ells mateixos.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ਭਾਣਾ ਭਾਇਆ ।
guramukh kaar kamaae bhaanaa bhaaeaa |

Adopten la rutina diària dels Gurmukhs, i la Voluntat dels Déus es fa estimada per ells.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ।
guramukh aap gavaae sach samaaeaa |

Com a Gurmukhs, perdent el seu ego, es fusionen en la veritat.

ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਜਗਿ ਆਇ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਆ ।੨੧।੨੦। ਵੀਹ ।
safal janam jag aae jagat taraaeaa |21|20| veeh |

El seu naixement al món és significatiu i ells també a tot el món.