Vaaran Bhai Gurdas Ji

Tudalen - 30


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Un Oankar, yr egni cysefin, a sylweddolwyd trwy ras y pregetbwr dwyfol

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਾ ਪੰਥੁ ਸੁਹੇਲਾ ।
satigur sachaa paatisaahu guramukh sachaa panth suhelaa |

Y gwir Guru yw'r gwir ymerawdwr a ffordd y gurmukhiaid yw ffordd hapusrwydd.

ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਮਾਂਵਦੇ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਦੁਹੇਲਾ ।
manamukh karam kamaanvade duramat doojaa bhaau duhelaa |

Manmukhiaid sy'n canolbwyntio ar y meddwl, yn gweithredu wedi'i reoli gan ddeallusrwydd gwael ac yn troedio ar lwybr poenus o ddeuoliaeth.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਸਾਧਸੰਗ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਾ ।
guramukh sukh fal saadhasang bhaae bhagat kar guramukh melaa |

Mae Gurmukhs yn cael ffrwyth llawenydd yn y gynulleidfa sanctaidd a chyda defosiwn cariadus yn cwrdd â'r gurmukhs.

ਕੂੜੁ ਕੁਸਤੁ ਅਸਾਧ ਸੰਗੁ ਮਨਮੁਖ ਦੁਖ ਫਲੁ ਹੈ ਵਿਹੁ ਵੇਲਾ ।
koorr kusat asaadh sang manamukh dukh fal hai vihu velaa |

Yng nghwmni anwiredd a'r drygionus, mae ffrwyth dioddefaint y mannzukhiaid yn tyfu fel ymlusgo gwenwynig.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਵਾਵਣਾ ਪੈਰੀ ਪਉਣਾ ਨੇਹੁ ਨਵੇਲਾ ।
guramukh aap gavaavanaa pairee paunaa nehu navelaa |

Mae colli'r ego a syrthio ar y traed yn llwybr cariad newydd a ddilynir gan gurmukhs.

ਮਨਮੁਖ ਆਪੁ ਗਣਾਵਣਾ ਗੁਰਮਤਿ ਗੁਰ ਤੇ ਉਕੜੁ ਚੇਲਾ ।
manamukh aap ganaavanaa guramat gur te ukarr chelaa |

Mae'r manmukh yn gwneud iddo'i hun sylwi ac yn symud i ffwrdd oddi wrth y Guru a doethineb y Guru.

ਕੂੜੁ ਸਚੁ ਸੀਹ ਬਕਰ ਖੇਲਾ ।੧।
koorr sach seeh bakar khelaa |1|

Mae gem gwirionedd ac anwiredd yn debyg i (amhosibl) cyfarfod yr lesu a'r gafr.

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਸਚੁ ਹੈ ਮਨਮੁਖ ਦੁਖ ਫਲੁ ਕੂੜੁ ਕੂੜਾਵਾ ।
guramukh sukh fal sach hai manamukh dukh fal koorr koorraavaa |

Mae'r gurmukh yn ennill ffrwyth pleser gwirionedd ac mae'r manmukh yn derbyn ffrwyth chwerw anwiredd.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਸੰਤੋਖੁ ਰੁਖੁ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਪਛਾਵਾ ।
guramukh sach santokh rukh duramat doojaa bhaau pachhaavaa |

Coeden gwirionedd a bodlonrwydd yw Gurmukh a'r person drygionus yw cysgod ansefydlog deuoliaeth.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਅਡੋਲੁ ਹੈ ਮਨਮੁਖ ਫੇਰਿ ਫਿਰੰਦੀ ਛਾਵਾਂ ।
guramukh sach addol hai manamukh fer firandee chhaavaan |

Mae Gurmukh yn gadarn fel gwirionedd a manmukh, mae'r meddwl yn ganolog fel cysgod sy'n newid yn barhaus.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਇਲ ਅੰਬ ਵਣ ਮਨਮੁਖ ਵਣਿ ਵਣਿ ਹੰਢਨਿ ਕਾਵਾਂ ।
guramukh koeil anb van manamukh van van handtan kaavaan |

Mae Gurmukh fel eos sy'n byw mewn llwyni mango ond mae manmukh fel brân sy'n crwydro coedwigoedd o le i le.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਬਾਗ ਹੈ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਗੁਰ ਮੰਤੁ ਸਚਾਵਾਂ ।
saadhasangat sach baag hai sabad surat gur mant sachaavaan |

Y gynulleidfa sanctaidd yw'r wir ardd lle mae gurmantr yn ysgogi'r ymwybyddiaeth i uno yn y Gair, y gwir gysgod.

ਵਿਹੁ ਵਣੁ ਵਲਿ ਅਸਾਧ ਸੰਗਿ ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਨਿਗੋਸਾਵਾਂ ।
vihu van val asaadh sang bahut siaanap nigosaavaan |

Mae cwmni'r drygionus yn debyg i dringwr gwyllt gwenwynig ac mae'r manmukh er mwyn datblygu'n mynd ymlaen i chwarae llawer o driciau.

ਜਿਉ ਕਰਿ ਵੇਸੁਆ ਵੰਸੁ ਨਿਨਾਵਾਂ ।੨।
jiau kar vesuaa vans ninaavaan |2|

Mae'n debyg i fab putain sy'n mynd heb enw teuluol.

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਵੀਆਹੀਐ ਦੁਹੀ ਵਲੀ ਮਿਲਿ ਮੰਗਲਚਾਰਾ ।
guramukh hoe veeaaheeai duhee valee mil mangalachaaraa |

Mae Gurmukhiaid yn gyfryw â phriodas dau deulu lle mae caneuon melys yn cael eu canu ar y ddwy ochr ac yn cael pleser.

ਦੁਹੁ ਮਿਲਿ ਜੰਮੈ ਜਾਣੀਐ ਪਿਤਾ ਜਾਤਿ ਪਰਵਾਰ ਸਧਾਰਾ ।
duhu mil jamai jaaneeai pitaa jaat paravaar sadhaaraa |

Y maent yn gyfryw ag y mae y mab a aned o undeb y fam a'r tad yn rhoddi dedwyddwch i'r rhieni am fod llinach a theulu y tad yn cynyddu.

ਜੰਮਦਿਆਂ ਰੁਣਝੁੰਝਣਾ ਵੰਸਿ ਵਧਾਈ ਰੁਣ ਝੁਣਕਾਰਾ ।
jamadiaan runajhunjhanaa vans vadhaaee run jhunakaaraa |

Chwaraeir clarionets ar enedigaeth plentyn a threfnir dathliadau ar gyfer datblygiad pellach y teulu.

ਨਾਨਕ ਦਾਦਕ ਸੋਹਿਲੇ ਵਿਰਤੀਸਰ ਬਹੁ ਦਾਨ ਦਤਾਰਾ ।
naanak daadak sohile virateesar bahu daan dataaraa |

Yng nghartrefi mam a thad cenir caneuon o lawenydd a rhoddir rhodd i lawer i'r gweision.

ਬਹੁ ਮਿਤੀ ਹੋਇ ਵੇਸੁਆ ਨਾ ਪਿਉ ਨਾਉਂ ਨਿਨਾਉਂ ਪੁਕਾਰਾ ।
bahu mitee hoe vesuaa naa piau naaun ninaaun pukaaraa |

Mab putain, cyfeillgar i bawb, nid oes ganddo enw ei dad ac fe'i gelwir yn ddienw.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੰਸੀ ਪਰਮ ਹੰਸ ਮਨਮੁਖਿ ਠਗ ਬਗ ਵੰਸ ਹਤਿਆਰਾ ।
guramukh vansee param hans manamukh tthag bag vans hatiaaraa |

Mae'r teulu o gurmukhiaid yn debyg i baramhatis (yr elyrch uchel sy'n gallu hidlo llaeth o ddŵr hy gwirionedd oddi wrth anwiredd) ac mae teulu'r rhai sy'n canolbwyntio ar y meddwl fel craeniau rhagrithiwr sy'n lladd eraill.

ਸਚਿ ਸਚਿਆਰ ਕੂੜਹੁ ਕੂੜਿਆਰਾ ।੩।
sach sachiaar koorrahu koorriaaraa |3|

O wirionedd y gwir ac o anwiredd yr Hers yn cael ei eni.

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਮਾਨਸਰੋਵਰੁ ਸਾਧਸੰਗੁ ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ਰਤਨ ਅਮੋਲਾ ।
maanasarovar saadhasang maanak motee ratan amolaa |

Mae Manasarovar (llyn) ar ffurf cynulleidfa sanctaidd yn cynnwys llawer o rhuddemau, perlau a thlysau amhrisiadwy ynddo.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੰਸੀ ਪਰਮ ਹੰਸ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਅਡੋਲਾ ।
guramukh vansee param hans sabad surat guramat addolaa |

Mae Gurmukhiaid hefyd yn perthyn i'r teulu o elyrch o'r radd flaenaf sy'n uno eu hymwybyddiaeth yn y Gair yn parhau i sefydlogi.

ਖੀਰਹੁਂ ਨੀਰ ਨਿਕਾਲਦੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਨਿਰੋਲਾ ।
kheerahun neer nikaalade guramukh giaan dhiaan nirolaa |

Oherwydd eu grym gwybodaeth a myfyrdod, mae'r gurmukhs yn hidlo llaeth o ddŵr (hy gwirionedd oddi wrth anwiredd).

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਸਲਾਹੀਐ ਤੋਲੁ ਨ ਤੋਲਣਹਾਰੁ ਅਤੋਲਾ ।
guramukh sach salaaheeai tol na tolanahaar atolaa |

Gan ganmol y gwir, mae'r gurmukhiaid yn dod yn anghymharol ac ni all unrhyw un fesur eu gogoniant.

ਮਨਮੁਖ ਬਗੁਲ ਸਮਾਧਿ ਹੈ ਘੁਟਿ ਘੁਟਿ ਜੀਆਂ ਖਾਇ ਅਬੋਲਾ ।
manamukh bagul samaadh hai ghutt ghutt jeean khaae abolaa |

Mae Manmukh, y meddwl-ganolog, fel craen sy'n tagu'r creaduriaid yn dawel ac yn eu bwyta i fyny.

ਹੋਇ ਲਖਾਉ ਟਿਕਾਇ ਜਾਇ ਛਪੜਿ ਊਹੁ ਪੜੈ ਮੁਹਚੋਲਾ ।
hoe lakhaau ttikaae jaae chhaparr aoohu parrai muhacholaa |

Wrth ei weld yn eistedd wrth bwll, mae'r creaduriaid ynddo'n creu cynnwrf a llefain trallod.

ਸਚੁ ਸਾਉ ਕੂੜੁ ਗਹਿਲਾ ਗੋਲਾ ।੪।
sach saau koorr gahilaa golaa |4|

Y mae gwirionedd yn fonheddig, tra bod anwiredd yn gaethwas isel.

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਗੁਰਮੁਖ ਸਚੁ ਸੁਲਖਣਾ ਸਭਿ ਸੁਲਖਣ ਸਚੁ ਸੁਹਾਵਾ ।
guramukh sach sulakhanaa sabh sulakhan sach suhaavaa |

Mae gan y gwir gurmukh nodweddion addawol ac mae pob marc da yn ei addurno.

ਮਨਮੁਖ ਕੂੜੁ ਕੁਲਖਣਾ ਸਭ ਕੁਲਖਣ ਕੂੜੁ ਕੁਦਾਵਾ ।
manamukh koorr kulakhanaa sabh kulakhan koorr kudaavaa |

Mae Manmukh, yr hunan ewyllysgar, yn cadw marciau ffug ac ar wahân i bob nodwedd ddrwg ynddo, yn meddu ar bob tric twyllodrus.

ਸਚੁ ਸੁਇਨਾ ਕੂੜੁ ਕਚੁ ਹੈ ਕਚੁ ਨ ਕੰਚਨ ਮੁਲਿ ਮੁਲਾਵਾ ।
sach sueinaa koorr kach hai kach na kanchan mul mulaavaa |

Aur yw gwirionedd, ac mae anwiredd fel gwydr. Ni ellir prisio gwydr fel aur.

ਸਚੁ ਭਾਰਾ ਕੂੜੁ ਹਉਲੜਾ ਪਵੈ ਨ ਰਤਕ ਰਤਨੁ ਭੁਲਾਵਾ ।
sach bhaaraa koorr haularraa pavai na ratak ratan bhulaavaa |

Trwm yw gwirionedd yn ddieithriad a'r anwiredd yn ysgafn; nid oes yr amheuaeth leiaf yn hyn.

ਸਚੁ ਹੀਰਾ ਕੂੜੁ ਫਟਕੁ ਹੈ ਜੜੈ ਜੜਾਵ ਨ ਜੁੜੈ ਜੁੜਾਵਾ ।
sach heeraa koorr fattak hai jarrai jarraav na jurrai jurraavaa |

gwir yw diemwnt a'r garreg anwiredd na ellir ei gosod mewn llinyn.

ਸਚ ਦਾਤਾ ਕੂੜੁ ਮੰਗਤਾ ਦਿਹੁ ਰਾਤੀ ਚੋਰ ਸਾਹ ਮਿਲਾਵਾ ।
sach daataa koorr mangataa dihu raatee chor saah milaavaa |

Y mae'r gwirionedd yn well tra mai cardotyn yw anwiredd; fel lleidr a pherson cyfoethog neu'r dydd a'r nos nad ydyn nhw byth yn cwrdd.

ਸਚੁ ਸਾਬਤੁ ਕੂੜਿ ਫਿਰਦਾ ਫਾਵਾ ।੫।
sach saabat koorr firadaa faavaa |5|

Mae'r gwir yn berffaith a'r anwiredd yn gamblwr collwr yn rhedeg o biler i bostyn.

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਸੁਰੰਗੁ ਹੈ ਮੂਲੁ ਮਜੀਠ ਨ ਟਲੈ ਟਲੰਦਾ ।
guramukh sach surang hai mool majeetth na ttalai ttalandaa |

Mae gwirionedd ar ffurf gurmukhs yn lliw gwallgof mor hardd nad yw byth yn pylu.

ਮਨਮੁਖੁ ਕੂੜੁ ਕੁਰੰਗ ਹੈ ਫੁਲ ਕੁਸੁੰਭੈ ਥਿਰ ਨ ਰਹੰਦਾ ।
manamukh koorr kurang hai ful kusunbhai thir na rahandaa |

Mae lliw y meddwl, manmukh, yn debyg i liw safflwr sy'n pylu'n fuan.

ਥੋਮ ਕਥੂਰੀ ਵਾਸੁ ਲੈ ਨਕੁ ਮਰੋੜੈ ਮਨਿ ਭਾਵੰਦਾ ।
thom kathooree vaas lai nak marorrai man bhaavandaa |

Mae'r anwiredd, yn erbyn gwirionedd, yn debyg i garlleg wedi'i gyferbynnu â mwsg. Ar arogl y cyntaf mae'r trwyn yn cael ei droi i ffwrdd tra bod persawr yr olaf yn ddymunol i'r meddwl.

ਕੂੜੁ ਸਚੁ ਅਕ ਅੰਬ ਫਲ ਕਉੜਾ ਮਿਠਾ ਸਾਉ ਲਹੰਦਾ ।
koorr sach ak anb fal kaurraa mitthaa saau lahandaa |

Mae anwiredd a gwirionedd fel akk, planhigyn gwyllt rhanbarth tywodlyd a choeden mango sy'n dwyn ffrwythau chwerw a melys yn y drefn honno.

ਸਾਹ ਸਚੁ ਚੋਰ ਕੂੜੁ ਹੈ ਸਾਹੁ ਸਵੈ ਚੋਰੁ ਫਿਰੈ ਭਵੰਦਾ ।
saah sach chor koorr hai saahu savai chor firai bhavandaa |

Y mae gwirionedd ac anwiredd fel y bancar a'r lleidr ; mae'r bancwr yn cysgu'n gyfforddus tra bod y lleidr yn crwydro o gwmpas y fan a'r lle.

ਸਾਹ ਫੜੈ ਉਠਿ ਚੋਰ ਨੋ ਤਿਸੁ ਨੁਕਸਾਨੁ ਦੀਬਾਣੁ ਕਰੰਦਾ ।
saah farrai utth chor no tis nukasaan deebaan karandaa |

Mae'r bancwr yn dal y lleidr ac yn ei gosbi ymhellach yn y llysoedd.

ਸਚੁ ਕੂੜੈ ਲੈ ਨਿਹਣਿ ਬਹੰਦਾ ।੬।
sach koorrai lai nihan bahandaa |6|

Mae'r gwir yn y pen draw yn rhoi hualau o amgylch yr anwiredd.

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਸਚੁ ਸੋਹੈ ਸਿਰ ਪਗ ਜਿਉ ਕੋਝਾ ਕੂੜੁ ਕੁਥਾਇ ਕਛੋਟਾ ।
sach sohai sir pag jiau kojhaa koorr kuthaae kachhottaa |

Mae'r gwirionedd yn addurno'r pen fel twrban ond mae'r anwiredd fel lliain lwynog sy'n aros mewn lle blêr.

ਸਚੁ ਸਤਾਣਾ ਸਾਰਦੂਲੁ ਕੂੜੁ ਜਿਵੈ ਹੀਣਾ ਹਰਣੋਟਾ ।
sach sataanaa saaradool koorr jivai heenaa haranottaa |

Llew cryf yw'r gwir, ac mae'r anwiredd yn debyg i hydd â sail.

ਲਾਹਾ ਸਚੁ ਵਣੰਜੀਐ ਕੂੜੁ ਕਿ ਵਣਜਹੁ ਆਵੈ ਤੋਟਾ ।
laahaa sach vananjeeai koorr ki vanajahu aavai tottaa |

Mae trafodion gwirionedd yn dod ag enillion tra bod masnachu anwiredd yn dod â dim ond colled.

ਸਚੁ ਖਰਾ ਸਾਬਾਸਿ ਹੈ ਕੂੜੁ ਨ ਚਲੈ ਦਮੜਾ ਖੋਟਾ ।
sach kharaa saabaas hai koorr na chalai damarraa khottaa |

Mae bod yn bur yn ennill cymeradwyaeth ond nid yw'r anwiredd fel arian bath yn cael ei gylchredeg.

ਤਾਰੇ ਲਖ ਅਮਾਵਸੈ ਘੇਰਿ ਅਨੇਰਿ ਚਨਾਇਣੁ ਹੋਟਾ ।
taare lakh amaavasai gher aner chanaaein hottaa |

Yn y nos dim-lleuad, mae miliynau o sêr yn aros yno (yn yr awyr) ond mae prinder golau yn parhau a thywyllwch traw sydd drechaf.

ਸੂਰਜ ਇਕੁ ਚੜ੍ਹੰਦਿਆ ਹੋਇ ਅਠ ਖੰਡ ਪਵੈ ਫਲਫੋਟਾ ।
sooraj ik charrhandiaa hoe atth khandd pavai falafottaa |

Gyda chodiad yr haul mae'r tywyllwch yn chwalu i bob un o'r wyth cyfeiriad.

ਕੂੜੁ ਸਚੁ ਜਿਉਂ ਵਟੁ ਘੜੋਟਾ ।੭।
koorr sach jiaun vatt gharrottaa |7|

Mae'r berthynas rhwng y cwfl ffug a'r gwirionedd yn debyg i berthynas y piser a'r garreg.

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਸੁਹਣੇ ਸਾਮਰਤਖ ਜਿਉ ਕੂੜੁ ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਵਰਤਾਰਾ ।
suhane saamaratakh jiau koorr sach varatai varataaraa |

Mae anwiredd i wirionedd yr un peth â breuddwyd i realiti.

ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਨਗਰ ਵਾਂਗੁ ਕੂੜੁ ਸਚੁ ਪਰਗਟੁ ਪਾਹਾਰਾ ।
harichandauree nagar vaang koorr sach paragatt paahaaraa |

Mae'r anwiredd fel dinas ddychmygol yn yr awyr, tra bod y gwir fel byd amlwg.

ਨਦੀ ਪਛਾਵਾਂ ਮਾਣਸਾ ਸਿਰ ਤਲਵਾਇਆ ਅੰਬਰੁ ਤਾਰਾ ।
nadee pachhaavaan maanasaa sir talavaaeaa anbar taaraa |

Mae anwiredd yn debyg i gysgod dynion yn yr afon, lle mae delwedd coed a sêr yn cael ei gwrthdroi.

ਧੂਅਰੁ ਧੁੰਧੂਕਾਰੁ ਹੋਇ ਤੁਲਿ ਨ ਘਣਹਰਿ ਵਰਸਣਹਾਰਾ ।
dhooar dhundhookaar hoe tul na ghanahar varasanahaaraa |

Mae mwg hefyd yn creu niwl ond nid yw'r tywyllwch hwn yn debyg i'r tywyllwch a achosir gan gymylau glaw.

ਸਾਉ ਨ ਸਿਮਰਣਿ ਸੰਕਰੈ ਦੀਪਕ ਬਾਝੁ ਨ ਮਿਟੈ ਅੰਧਾਰਾ ।
saau na simaran sankarai deepak baajh na mittai andhaaraa |

Gan nad yw coffadwriaeth am siwgr yn esgor ar y blas melys, ni ellir chwalu'r tywyllwch heb lamp.

ਲੜੈ ਨ ਕਾਗਲਿ ਲਿਖਿਆ ਚਿਤੁ ਚਿਤੇਰੇ ਸੈ ਹਥੀਆਰਾ ।
larrai na kaagal likhiaa chit chitere sai hatheeaaraa |

Ni all y rhyfelwr byth frwydro yn erbyn mabwysiadu'r arfau sydd wedi'u hargraffu ar bapur.

ਸਚੁ ਕੂੜੁ ਕਰਤੂਤਿ ਵੀਚਾਰਾ ।੮।
sach koorr karatoot veechaaraa |8|

Y cyfryw yw gweithredoedd y gwirionedd a'r anwiredd.

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਸਚੁ ਸਮਾਇਣੁ ਦੁਧ ਵਿਚਿ ਕੂੜ ਵਿਗਾੜੁ ਕਾਂਜੀ ਦੀ ਚੁਖੈ ।
sach samaaein dudh vich koorr vigaarr kaanjee dee chukhai |

Y gwir yw'r ceuled yn y llaeth tra bod ffug fel y finegr ysbail.

ਸਚੁ ਭੋਜਨੁ ਮੁਹਿ ਖਾਵਣਾ ਇਕੁ ਦਾਣਾ ਨਕੈ ਵਲਿ ਦੁਖੈ ।
sach bhojan muhi khaavanaa ik daanaa nakai val dukhai |

Mae'r gwir fel bwyta'r bwyd trwy'r geg ond mae'r anwiredd yn boenus fel pe bai grawn wedi mynd i'r trwyn.

ਫਲਹੁ ਰੁਖ ਰੁਖਹੁ ਸੁ ਫਲੁ ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਖਉ ਲਾਖਹੁ ਰੁਖੈ ।
falahu rukh rukhahu su fal ant kaal khau laakhahu rukhai |

O ffrwyth daw coeden a choeden nom y ffrwyth; ond os bydd siellac yn ymosod ar y goeden, caiff yr olaf ei ddinistrio (yn yr un modd mae anwiredd yn dinistrio'r unigolyn).

ਸਉ ਵਰਿਆ ਅਗਿ ਰੁਖ ਵਿਚਿ ਭਸਮ ਕਰੈ ਅਗਿ ਬਿੰਦਕੁ ਧੁਖੈ ।
sau variaa ag rukh vich bhasam karai ag bindak dhukhai |

Am gannoedd o flynyddoedd, mae'r tân yn aros yn gudd yn y goeden, ond wedi'i gythruddo gan wreichionen fach, mae'n dinistrio'r cregyn (yn yr un modd mae'r anwiredd sy'n aros yn y meddwl yn y pen draw yn dinistrio'r dyn).

ਸਚੁ ਦਾਰੂ ਕੂੜੁ ਰੋਗੁ ਹੈ ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਵੈਦ ਵੇਦਨਿ ਮਨਮੁਖੈ ।
sach daaroo koorr rog hai vin gur vaid vedan manamukhai |

Meddyginiaeth yw'r gwir, tra bod yr anwiredd yn glefyd sy'n effeithio ar y manmukhs sydd heb feddyg ar ffurf Guru.

ਸਚੁ ਸਥੋਈ ਕੂੜ ਠਗੁ ਲਗੈ ਦੁਖੁ ਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖੈ ।
sach sathoee koorr tthag lagai dukh na guramukh sukhai |

Mae gwirionedd yn gydymaith ac mae'r anwiredd yn dwyllwr na all wneud i'r gurmukh ddioddef (gan eu bod byth yn cadw ym mhleser gwirionedd).

ਕੂੜੁ ਪਚੈ ਸਚੈ ਦੀ ਭੁਖੈ ।੯।
koorr pachai sachai dee bhukhai |9|

Anwiredd yn darfod a'r gwirionedd yn cael ei ddymuno byth.

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਕੂੜੁ ਕਪਟ ਹਥਿਆਰ ਜਿਉ ਸਚੁ ਰਖਵਾਲਾ ਸਿਲਹ ਸੰਜੋਆ ।
koorr kapatt hathiaar jiau sach rakhavaalaa silah sanjoaa |

Mae anwiredd yn arf ffug tra bod y gwir yn amddiffynnydd fel arfwisg haearn.

ਕੂੜੁ ਵੈਰੀ ਨਿਤ ਜੋਹਦਾ ਸਚੁ ਸੁਮਿਤੁ ਹਿਮਾਇਤਿ ਹੋਆ ।
koorr vairee nit johadaa sach sumit himaaeit hoaa |

Fel gelyn, mae anwiredd bob amser yn gorwedd mewn cuddfan, ond mae'r gwir, fel ffrind yn barod i helpu a chynnal.

ਸੂਰਵੀਰੁ ਵਰੀਆਮੁ ਸਚੁ ਕੂੜੁ ਕੁੜਾਵਾ ਕਰਦਾ ਢੋਆ ।
sooraveer vareeaam sach koorr kurraavaa karadaa dtoaa |

Y gwir yw rhyfelwr dewr sy'n cwrdd â'r rhai gwir, tra bod yr Ei yn cwrdd â Hers yn unig.

ਨਿਹਚਲੁ ਸਚੁ ਸੁਥਾਇ ਹੈ ਲਰਜੈ ਕੂੜੁ ਕੁਥਾਇ ਖੜੋਆ ।
nihachal sach suthaae hai larajai koorr kuthaae kharroaa |

Mewn mannau da, mae'r gwir yn sefyll yn gadarn ond gan fod yn y lleoedd anghywir, mae anwiredd bob amser yn ysgwyd ac yn crynu.

ਸਚਿ ਫੜਿ ਕੂੜੁ ਪਛਾੜਿਆ ਚਾਰਿ ਚਕ ਵੇਖਨ ਤ੍ਰੈ ਲੋਆ ।
sach farr koorr pachhaarriaa chaar chak vekhan trai loaa |

Mae'r pedwar cyfeiriad a'r tri byd yn dyst (i'r ffaith) bod y gwirionedd sy'n dal anwiredd wedi ei ddyrnu.

ਕੂੜੁ ਕਪਟੁ ਰੋਗੀ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਦਾ ਹੀ ਨਵਾਂ ਨਿਰੋਆ ।
koorr kapatt rogee sadaa sach sadaa hee navaan niroaa |

Mae anwiredd twyllodrus byth yn afiach ac mae'r gwirionedd bob amser yn halio a chalonog.

ਸਚੁ ਸਚਾ ਕੂੜੁ ਕੂੜੁ ਵਿਖੋਆ ।੧੦।
sach sachaa koorr koorr vikhoaa |10|

Mae mabwysiadwr y gwirionedd yn cael ei alw'n wirionedd, ac mae dilynwr anwiredd yn cael ei ystyried yn Haen.

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਸਚੁ ਸੂਰਜੁ ਪਰਗਾਸੁ ਹੈ ਕੂੜਹੁ ਘੁਘੂ ਕੁਝੁ ਨ ਸੁਝੈ ।
sach sooraj paragaas hai koorrahu ghughoo kujh na sujhai |

Y gwir yw golau haul ac anwiredd yw tylluan na all weld dim.

ਸਚ ਵਣਸਪਤਿ ਬੋਹੀਐ ਕੂੜਹੁ ਵਾਸ ਨ ਚੰਦਨ ਬੁਝੈ ।
sach vanasapat boheeai koorrahu vaas na chandan bujhai |

Mae persawr y gwirionedd yn ymledu yn y llystyfiant cyfan ond nid yw anwiredd ar ffurf bambŵ yn nodi sandal.

ਸਚਹੁ ਸਫਲ ਤਰੋਵਰਾ ਸਿੰਮਲੁ ਅਫਲੁ ਵਡਾਈ ਲੁਝੈ ।
sachahu safal tarovaraa sinmal afal vaddaaee lujhai |

Mae gwirionedd yn gwneud coeden ffrwythlon lle mae'r goeden cotwm sidan balch yn ddi-ffrwyth yn cael ei ing byth.

ਸਾਵਣਿ ਵਣ ਹਰੀਆਵਲੇ ਸੁਕੈ ਅਕੁ ਜਵਾਹਾਂ ਰੁਝੈ ।
saavan van hareeaavale sukai ak javaahaan rujhai |

Ym mis silvan mae'r holl goedwigoedd yn mynd yn wyrdd ond akk, mae planhigyn gwyllt y rhanbarth tywodlyd, a javds, y camel-drain, yn parhau'n sych.

ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ਮਾਨਸਰਿ ਸੰਖਿ ਨਿਸਖਣ ਹਸਤਨ ਦੁਝੈ ।
maanak motee maanasar sankh nisakhan hasatan dujhai |

Mae rhuddemau a pherlau yno yn y Manasarovar ond mae'r conch sy'n wag y tu mewn yn cael ei wasgu gan ddwylo.

ਸਚੁ ਗੰਗੋਦਕੁ ਨਿਰਮਲਾ ਕੂੜਿ ਰਲੈ ਮਦ ਪਰਗਟੁ ਗੁਝੈ ।
sach gangodak niramalaa koorr ralai mad paragatt gujhai |

Y mae'r gwirionedd yn bur fel dŵr y Ganges, ond mae gwin anwiredd, hyd yn oed os yw'n gudd, yn gwneud ei arogl drwg yn amlwg.

ਸਚੁ ਸਚਾ ਕੂੜੁ ਕੂੜਹੁ ਖੁਜੈ ।੧੧।
sach sachaa koorr koorrahu khujai |11|

Mae gwirionedd yn wirionedd ac mae anwiredd yn parhau i fod yn anwir.

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਸਚੁ ਕੂੜ ਦੁਇ ਝਾਗੜੂ ਝਗੜਾ ਕਰਦਾ ਚਉਤੈ ਆਇਆ ।
sach koorr due jhaagarroo jhagarraa karadaa chautai aaeaa |

Yr oedd tiff gan wirionedd ac anwiredd a chwery daethant at ddias cyfiawnder.

ਅਗੇ ਸਚਾ ਸਚਿ ਨਿਆਇ ਆਪ ਹਜੂਰਿ ਦੋਵੈ ਝਗੜਾਇਆ ।
age sachaa sach niaae aap hajoor dovai jhagarraaeaa |

Parodd dosbarthwr y gwir gyfiawnder iddynt ddadleu eu pwyntiau yno.

ਸਚੁ ਸਚਾ ਕੂੜਿ ਕੂੜਿਆਰੁ ਪੰਚਾ ਵਿਚਿਦੋ ਕਰਿ ਸਮਝਾਇਆ ।
sach sachaa koorr koorriaar panchaa vichido kar samajhaaeaa |

Daeth y cyfryngwyr doeth i'r casgliad fod y gwirionedd yn wir a'r anwiredd Her.

ਸਚਿ ਜਿਤਾ ਕੂੜਿ ਹਾਰਿਆ ਕੂੜੁ ਕੂੜਾ ਕਰਿ ਸਹਰਿ ਫਿਰਾਇਆ ।
sach jitaa koorr haariaa koorr koorraa kar sahar firaaeaa |

Bu'r gwirionedd yn fuddugoliaethus a'r anwiredd yn cael ei golli a chael ei labelu'n anwir, yn cael ei baredio yn yr holl ddinas.

ਸਚਿਆਰੈ ਸਾਬਾਸਿ ਹੈ ਕੂੜਿਆਰੈ ਫਿਟੁ ਫਿਟੁ ਕਰਾਇਆ ।
sachiaarai saabaas hai koorriaarai fitt fitt karaaeaa |

Canmolwyd y gwir ond achosodd yr anwiredd opprobrium.

ਸਚ ਲਹਣਾ ਕੂੜਿ ਦੇਵਣਾ ਖਤੁ ਸਤਾਗਲੁ ਲਿਖਿ ਦੇਵਾਇਆ ।
sach lahanaa koorr devanaa khat sataagal likh devaaeaa |

Ysgrifennwyd hwn ar ddarn o bapur sy'n dweud bod y gwir yn gredyd a'r dyledwr anwiredd.

ਆਪ ਠਗਾਇ ਨ ਠਗੀਐ ਠਗਣਹਾਰੈ ਆਪੁ ਠਗਾਇਆ ।
aap tthagaae na tthageeai tthaganahaarai aap tthagaaeaa |

Nid yw'r sawl sy'n caniatáu iddo'i hun gael ei dwyllo byth yn cael ei dwyllo ac mae'r sawl sy'n twyllo eraill yn cael ei dwyllo ei hun.

ਵਿਰਲਾ ਸਚੁ ਵਿਹਾਝਣ ਆਇਆ ।੧੨।
viralaa sach vihaajhan aaeaa |12|

Mae unrhyw un prin yn brynwr gwirionedd.

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਕੂੜੁ ਸੁਤਾ ਸਚੁ ਜਾਗਦਾ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬ ਦੇ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ।
koorr sutaa sach jaagadaa sach saahib de man bhaaeaa |

Gan fod yr anwiredd yn cysgu tra bo'r gwirionedd yn effro, mae'r Arglwydd Dduw yn caru'r gwirionedd.

ਸਚੁ ਸਚੈ ਕਰਿ ਪਾਹਰੂ ਸਚ ਭੰਡਾਰ ਉਤੇ ਬਹਿਲਾਇਆ ।
sach sachai kar paaharoo sach bhanddaar ute bahilaaeaa |

Mae'r gwir Arglwydd wedi penodi gwirionedd yn wyliwr ac wedi ei wneud i eistedd wrth storfa'r gwirionedd.

ਸਚੁ ਆਗੂ ਆਨ੍ਹੇਰ ਕੂੜ ਉਝੜਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਚਲਾਇਆ ।
sach aagoo aanher koorr ujharr doojaa bhaau chalaaeaa |

gwir yw'r canllaw a'r anwiredd yw'r tywyllwch sy'n achosi i bobl grwydro yn jyngl deuoliaeth.

ਸਚੁ ਸਚੇ ਕਰਿ ਫਉਜਦਾਰੁ ਰਾਹੁ ਚਲਾਵਣੁ ਜੋਗੁ ਪਠਾਇਆ ।
sach sache kar faujadaar raahu chalaavan jog patthaaeaa |

Gan benodi gwirionedd yn orchymyn, y mae'r gwir Arglwydd wedi ei wneud yn gymwys i gymryd pobl ar hyd llwybr cyfiawnder.

ਜਗ ਭਵਜਲੁ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਗੁਰ ਬੋਹਿਥੈ ਚਾੜ੍ਹਿ ਤਰਾਇਆ ।
jag bhavajal mil saadhasang gur bohithai chaarrh taraaeaa |

Er mwyn cael pobl ar draws cefnfor y byd, mae'r gwir fel Guru, wedi cymryd y bobl ar draws yn y llestr fel y gynulleidfa sanctaidd.

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਫੜਿ ਅਹੰਕਾਰੁ ਗਰਦਨਿ ਮਰਵਾਇਆ ।
kaam krodh lobh mohu farr ahankaar garadan maravaaeaa |

Mae chwant, dicter, trachwant, infatuation ac ego wedi cael eu lladd trwy eu dal o'u gyddfau.

ਪਾਰਿ ਪਏ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ।੧੩।
paar pe gur pooraa paaeaa |13|

Mae'r rhai sydd wedi cael y Guru perffaith, wedi mynd ar draws (cefnfor y byd).

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਲੂਣੁ ਸਾਹਿਬ ਦਾ ਖਾਇ ਕੈ ਰਣ ਅੰਦਰਿ ਲੜਿ ਮਰੈ ਸੁ ਜਾਪੈ ।
loon saahib daa khaae kai ran andar larr marai su jaapai |

Gwir yw'r hwn sy'n driw i halen ei feistr ac yn marw yn ymladd drosto ar faes y gad.

ਸਿਰ ਵਢੈ ਹਥੀਆਰੁ ਕਰਿ ਵਰੀਆਮਾ ਵਰਿਆਮੁ ਸਿਞਾਪੈ ।
sir vadtai hatheeaar kar vareeaamaa variaam siyaapai |

Mae un sy'n dod i ben y gelyn â'i arf yn cael ei adnabod fel dewr ymhlith y rhyfelwyr.

ਤਿਸੁ ਪਿਛੈ ਜੋ ਇਸਤਰੀ ਥਪਿ ਥੇਈ ਦੇ ਵਰੈ ਸਰਾਪੈ ।
tis pichhai jo isataree thap theee de varai saraapai |

Mae ei wraig brofedigaethus wedi ei sefydlu fel sati a all roi hwb a melltithion.

ਪੋਤੈ ਪੁਤ ਵਡੀਰੀਅਨਿ ਪਰਵਾਰੈ ਸਾਧਾਰੁ ਪਰਾਪੈ ।
potai put vaddeereean paravaarai saadhaar paraapai |

Clodforir meibion ac wyrion a dyrchafir y teulu oll.

ਵਖਤੈ ਉਪਰਿ ਲੜਿ ਮਰੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲੈ ਸਬਦੁ ਅਲਾਪੈ ।
vakhatai upar larr marai amrit velai sabad alaapai |

Mae un sy'n marw yn ymladd yn yr awr o berygl ac yn adrodd y Gair yn yr awr ambrosial yn cael ei adnabod fel y rhyfelwr gwirioneddol.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਚਿ ਜਾਇ ਕੈ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਰੈ ਆਪੁ ਆਪੈ ।
saadhasangat vich jaae kai haumai maar marai aap aapai |

Wrth fynd i'r gynulleidfa sanctaidd a gwireddu ei ddymuniadau, mae'n sychu ei ego.

ਲੜਿ ਮਰਣਾ ਤੈ ਸਤੀ ਹੋਣੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਤੁ ਪੂਰਣ ਪਰਤਾਪੈ ।
larr maranaa tai satee hon guramukh pant pooran parataapai |

Marw wrth ymladd mewn brwydr a chynnal y rheolaeth dros y synhwyrau yw llwybr mawreddog y gurmukhs.

ਸਚਿ ਸਿਦਕ ਸਚ ਪੀਰੁ ਪਛਾਪੈ ।੧੪।
sach sidak sach peer pachhaapai |14|

Yn yr hwn rydych chi'n ymwrthod â'ch ffydd lawn, gelwir y gwir Guru.

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਨਿਹਚਲੁ ਸਚਾ ਥੇਹੁ ਹੈ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪੰਜੇ ਪਰਧਾਨਾ ।
nihachal sachaa thehu hai saadhasang panje paradhaanaa |

Mae'r ddinas ar ffurf cynulleidfa sanctaidd yn wir ac yn ansymudol oherwydd ynddi hi y mae'r pum pennaeth (rhinweddau).

ਸਤਿ ਸੰਤੋਖੁ ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਅਰਥੁ ਸਮਰਥੁ ਸਭੋ ਬੰਧਾਨਾ ।
sat santokh deaa dharam arath samarath sabho bandhaanaa |

Mae gwirionedd, bodlonrwydd, tosturi, dharma a lucre yn gallu rheoli i gyd.

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਕਮਾਵਣਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨਾ ।
gur upades kamaavanaa guramukh naam daan isanaanaa |

Yma, mae'r gurmukhiaid yn ymarfer dysgeidiaeth y Guru ac yn arsylwi myfyrdod ar hwrdd, elusengarwch a ablution.

ਮਿਠਾ ਬੋਲਣੁ ਨਿਵਿ ਚਲਣੁ ਹਥਹੁ ਦੇਣ ਭਗਤਿ ਗੁਰ ਗਿਆਨਾ ।
mitthaa bolan niv chalan hathahu den bhagat gur giaanaa |

Mae pobl yn siarad yn felys yma, yn cerdded yn ostyngedig, yn rhoi elusennau i ffwrdd ac yn ennill gwybodaeth trwy ymroddiad i'r Guru.

ਦੁਹੀ ਸਰਾਈ ਸੁਰਖ ਰੂ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਵਜੈ ਨੀਸਾਨਾ ।
duhee saraaee surakh roo sach sabad vajai neesaanaa |

Maent yn parhau i fod yn rhydd rhag unrhyw bryder yn y byd hwn a'r byd o hyn ymlaen, ac iddynt hwy, drymiau'r gwir

ਚਲਣੁ ਜਿੰਨ੍ਹੀ ਜਾਣਿਆ ਜਗ ਅੰਦਰਿ ਵਿਰਲੇ ਮਿਹਮਾਨਾ ।
chalan jinhee jaaniaa jag andar virale mihamaanaa |

Gair yn cael eu taro ar. Anaml yw'r gwesteion sydd wedi derbyn yr ymadawiad o'r byd hwn, fel yn wir.

ਆਪ ਗਵਾਏ ਤਿਸੁ ਕੁਰਬਾਨਾ ।੧੫।
aap gavaae tis kurabaanaa |15|

Yr wyf yn aberth i'r rhai sydd wedi osgoi eu hego.

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਕੂੜ ਅਹੀਰਾਂ ਪਿੰਡੁ ਹੈ ਪੰਜ ਦੂਤ ਵਸਨਿ ਬੁਰਿਆਰਾ ।
koorr aheeraan pindd hai panj doot vasan buriaaraa |

Anwiredd yw - pentref y lladron lle mae'r pum cymynrodd drwg.

ਕਾਮ ਕਰੋਧੁ ਵਿਰੋਧੁ ਨਿਤ ਲੋਭ ਮੋਹ ਧ੍ਰੋਹੁ ਅਹੰਕਾਰਾ ।
kaam karodh virodh nit lobh moh dhrohu ahankaaraa |

Mae'r negeswyr hyn yn chwant, dicter, anghydfod, trachwant, infatuation, brad ac ego.

ਖਿੰਜੋਤਾਣੁ ਅਸਾਧੁ ਸੰਗੁ ਵਰਤੈ ਪਾਪੈ ਦਾ ਵਰਤਾਰਾ ।
khinjotaan asaadh sang varatai paapai daa varataaraa |

Yn y pentref hwn o gwmni drygionus mae tynnu, gwthio ac ymddygiad pechadurus bob amser yn gweithredu.

ਪਰ ਧਨ ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਪਿਆਰੁ ਪਰ ਨਾਰੀ ਸਿਉ ਵਡੇ ਵਿਕਾਰਾ ।
par dhan par nindaa piaar par naaree siau vadde vikaaraa |

Ymlyniad i gyfoeth y lleill, athrod a gwraig bob amser yn parhau yma

ਖਲੁਹਲੁ ਮੂਲਿ ਨ ਚੁਕਈ ਰਾਜ ਡੰਡੁ ਜਮ ਡੰਡੁ ਕਰਾਰਾ ।
khaluhal mool na chukee raaj ddandd jam ddandd karaaraa |

Mae dryswch a chynnwrf yn bod ac mae pobl bob amser yn cael eu cosbi gan y wladwriaeth yn ogystal â marwolaeth.

ਦੁਹੀ ਸਰਾਈ ਜਰਦ ਰੂ ਜੰਮਣ ਮਰਣ ਨਰਕਿ ਅਵਤਾਰਾ ।
duhee saraaee jarad roo jaman maran narak avataaraa |

Mae trigolion y pentref hwn bob amser yn gywilyddus yn y ddau fyd ac yn mynd ymlaen i drawsfudo yn uffern.

ਅਗੀ ਫਲ ਹੋਵਨਿ ਅੰਗਿਆਰਾ ।੧੬।
agee fal hovan angiaaraa |16|

Ffrwyth tân yn unig yw'r gwreichion.

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਸਚੁ ਸਪੂਰਣ ਨਿਰਮਲਾ ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਕੂੜੁ ਨ ਰਲਦਾ ਰਾਈ ।
sach sapooran niramalaa tis vich koorr na raladaa raaee |

Gan fod y gwirionedd yn berffaith bur, ni all anwiredd gymysgu ynddo gan na ellir dal darn o wellt wedi mynd i'r llygad yno

ਅਖੀ ਕਤੁ ਨ ਸੰਜਰੈ ਤਿਣੁ ਅਉਖਾ ਦੁਖਿ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਈ ।
akhee kat na sanjarai tin aaukhaa dukh rain vihaaee |

A threulir y noson gyfan mewn dioddefaint.

ਭੋਜਣ ਅੰਦਰਿ ਮਖਿ ਜਿਉ ਹੋਇ ਦੁਕੁਧਾ ਫੇਰਿ ਕਢਾਈ ।
bhojan andar makh jiau hoe dukudhaa fer kadtaaee |

Mae hedfan yn y pryd hefyd yn cael ei chwydu allan (gan y corff).

ਰੂਈ ਅੰਦਰਿ ਚਿਣਗ ਵਾਂਗ ਦਾਹਿ ਭਸਮੰਤੁ ਕਰੇ ਦੁਖਦਾਈ ।
rooee andar chinag vaang daeh bhasamant kare dukhadaaee |

Mae un sbarc mewn llwyth o gotwm yn creu trafferth iddo, ac mae llosgi’r holl lot yn ei droi’n lludw.

ਕਾਂਜੀ ਦੁਧੁ ਕੁਸੁਧ ਹੋਇ ਫਿਟੈ ਸਾਦਹੁ ਵੰਨਹੁ ਜਾਈ ।
kaanjee dudh kusudh hoe fittai saadahu vanahu jaaee |

Mae finegr mewn llaeth yn difetha ei flas ac yn gwneud iddo afliwio.

ਮਹੁਰਾ ਚੁਖਕੁ ਚਖਿਆ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਮਾਰੈ ਸਹਮਾਈ ।
mahuraa chukhak chakhiaa paatisaahaa maarai sahamaaee |

Mae hyd yn oed ychydig o wenwyn a flasir yn lladd ymerawdwyr ar unwaith.

ਸਚਿ ਅੰਦਰਿ ਕਿਉ ਕੂੜੁ ਸਮਾਈ ।੧੭।
sach andar kiau koorr samaaee |17|

Yna sut y gall gwirionedd gymysgu mewn anwiredd?

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਅਲਿਪਤੁ ਹੈ ਕੂੜਹੁ ਲੇਪੁ ਨ ਲਗੈ ਭਾਈ ।
guramukh sach alipat hai koorrahu lep na lagai bhaaee |

Mae gwirionedd ar ffurf gurmukh byth yn parhau i fod ar wahân ac nid yw'r anwiredd yn cael unrhyw effaith arno.

ਚੰਦਨ ਸਪੀਂ ਵੇੜਿਆ ਚੜ੍ਹੈ ਨ ਵਿਸੁ ਨ ਵਾਸੁ ਘਟਾਈ ।
chandan sapeen verriaa charrhai na vis na vaas ghattaaee |

Mae coeden bren sandal wedi'i hamgylchynu gan nadroedd ond nid yw'r gwenwyn yn effeithio arni ac nid yw ei arogl yn lleihau.

ਪਾਰਸੁ ਅੰਦਰਿ ਪਥਰਾਂ ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਮਿਲਿ ਵਿਗੜਿ ਨ ਜਾਈ ।
paaras andar patharaan asatt dhaat mil vigarr na jaaee |

Ynghanol y cerrig mae carreg yr athronydd ond hyd yn oed wrth gwrdd â'r wyth metel nid yw'n cael ei ddifetha.

ਗੰਗ ਸੰਗਿ ਅਪਵਿਤ੍ਰ ਜਲੁ ਕਰਿ ਨ ਸਕੈ ਅਪਵਿਤ੍ਰ ਮਿਲਾਈ ।
gang sang apavitr jal kar na sakai apavitr milaaee |

Ni all dŵr llygredig sy'n cymysgu i'r Ganges ei lygru.

ਸਾਇਰ ਅਗਿ ਨ ਲਗਈ ਮੇਰੁ ਸੁਮੇਰੁ ਨ ਵਾਉ ਡੁਲਾਈ ।
saaeir ag na lagee mer sumer na vaau ddulaaee |

Nid yw moroedd byth yn cael eu llosgi gan dân ac ni all aer ysgwyd mynyddoedd.

ਬਾਣੁ ਨ ਧੁਰਿ ਅਸਮਾਣਿ ਜਾਇ ਵਾਹੇਂਦੜੁ ਪਿਛੈ ਪਛੁਤਾਈ ।
baan na dhur asamaan jaae vaahendarr pichhai pachhutaaee |

Ni all y saeth byth gyffwrdd â'r awyr ac mae'r saethwr yn edifarhau wedyn.

ਓੜਕਿ ਕੂੜੁ ਕੂੜੋ ਹੁਇ ਜਾਈ ।੧੮।
orrak koorr koorro hue jaaee |18|

Mae'r anwiredd yn ffug yn y pen draw.

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਸਚੁ ਸਚਾਵਾ ਮਾਣੁ ਹੈ ਕੂੜ ਕੂੜਾਵੀ ਮਣੀ ਮਨੂਰੀ ।
sach sachaavaa maan hai koorr koorraavee manee manooree |

Mae parch at wirionedd bob amser yn ddilys ac mae anwiredd bob amser yn cael ei nodi fel ffug.

ਕੂੜੇ ਕੂੜੀ ਪਾਇ ਹੈ ਸਚੁ ਸਚਾਵੀ ਗੁਰਮਤਿ ਪੂਰੀ ।
koorre koorree paae hai sach sachaavee guramat pooree |

Mae parch at yr anwiredd hefyd yn artiffisial ond mae doethineb Guru a roddir i wirionedd yn un perffaith.

ਕੂੜੈ ਕੂੜਾ ਜੋਰਿ ਹੈ ਸਚਿ ਸਤਾਣੀ ਗਰਬ ਗਰੂਰੀ ।
koorrai koorraa jor hai sach sataanee garab garooree |

Mae pŵer Haen hefyd yn ffug ac mae hyd yn oed ego duwiol y gwirionedd yn ddwfn ac yn llawn disgyrchiant.

ਕੂੜੁ ਨ ਦਰਗਹ ਮੰਨੀਐ ਸਚੁ ਸੁਹਾਵਾ ਸਦਾ ਹਜੂਰੀ ।
koorr na daragah maneeai sach suhaavaa sadaa hajooree |

Ni chydnabyddir anwiredd yn llys yr Arglwydd tra y mae gwirionedd bob amser yn addurno Ei lys Ef.

ਸੁਕਰਾਨਾ ਹੈ ਸਚੁ ਘਰਿ ਕੂੜੁ ਕੁਫਰ ਘਰਿ ਨਾ ਸਾਬੂਰੀ ।
sukaraanaa hai sach ghar koorr kufar ghar naa saabooree |

Yng nghartref y gwirionedd, mae ymdeimlad o ddiolchgarwch bob amser ond nid yw anwiredd byth yn teimlo'n fodlon.

ਹਸਤਿ ਚਾਲ ਹੈ ਸਚ ਦੀ ਕੂੜਿ ਕੁਢੰਗੀ ਚਾਲ ਭੇਡੂਰੀ ।
hasat chaal hai sach dee koorr kudtangee chaal bheddooree |

Mae cerddediad gwirionedd yn debyg i eliffant tra bod anwiredd yn symud yn drwsgl fel defaid.

ਮੂਲੀ ਪਾਨ ਡਿਕਾਰ ਜਿਉ ਮੂਲਿ ਨ ਤੁਲਿ ਲਸਣੁ ਕਸਤੂਰੀ ।
moolee paan ddikaar jiau mool na tul lasan kasatooree |

Ni ellir cadw gwerth mwsg a garlleg yn gyfartal ac mae'r un peth yn wir am erydiad radish a betel.

ਬੀਜੈ ਵਿਸੁ ਨ ਖਾਵੈ ਚੂਰੀ ।੧੯।
beejai vis na khaavai chooree |19|

Ni all y sawl sy'n hau gwenwyn fwyta pryd blasus wedi'i wneud â bara mâl wedi'i gymysgu â menyn a siwgr (siart).

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਸਚੁ ਸੁਭਾਉ ਮਜੀਠ ਦਾ ਸਹੈ ਅਵਟਣ ਰੰਗੁ ਚੜ੍ਹਾਏ ।
sach subhaau majeetth daa sahai avattan rang charrhaae |

Mae natur gwirionedd fel gwallgofrwydd sydd ynddo'i hun yn dwyn gwres berwedig ond yn cyflymu'r lliw.

ਸਣ ਜਿਉ ਕੂੜੁ ਸੁਭਾਉ ਹੈ ਖਲ ਕਢਾਇ ਵਟਾਇ ਬਨਾਏ ।
san jiau koorr subhaau hai khal kadtaae vattaae banaae |

Mae natur anwiredd yn debyg i jiwt y mae ei groen wedi'i blicio i ffwrdd ac yna'n ei droelli, mae ei rhaffau'n cael eu paratoi.

ਚੰਨਣ ਪਰਉਪਕਾਰੁ ਕਰਿ ਅਫਲ ਸਫਲ ਵਿਚਿ ਵਾਸੁ ਵਸਾਏ ।
chanan praupakaar kar afal safal vich vaas vasaae |

Mae bod yn sandal yn garedig yn gwneud yr holl goed, boed yn ffrwythau neu hebddynt, yn bersawrus.

ਵਡਾ ਵਿਕਾਰੀ ਵਾਂਸੁ ਹੈ ਹਉਮੈ ਜਲੈ ਗਵਾਂਢੁ ਜਲਾਏ ।
vaddaa vikaaree vaans hai haumai jalai gavaandt jalaae |

Gan fod bambŵ yn llawn drygioni, yn ben ôl yn ei ego ei hun ac ar doriad tân, mae'n torri ei goed cyfagos eraill hefyd.

ਜਾਣ ਅਮਿਓ ਰਸੁ ਕਾਲਕੂਟੁ ਖਾਧੈ ਮਰੈ ਮੁਏ ਜੀਵਾਏ ।
jaan amio ras kaalakoott khaadhai marai mue jeevaae |

Mae'r neithdar yn gwneud y meirw yn fyw a gwenwyn marwol yn lladd y byw.

ਦਰਗਹ ਸਚੁ ਕਬੂਲੁ ਹੈ ਕੂੜਹੁ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਏ ।
daragah sach kabool hai koorrahu daragah milai sajaae |

Derbynnir gwirionedd yn llys yr Arglwydd, ond, cosbir yr anwiredd yn yr un llys.

ਜੋ ਬੀਜੈ ਸੋਈ ਫਲੁ ਖਾਏ ।੨੦।੩੦। ਤੀਹ ।
jo beejai soee fal khaae |20|30| teeh |

Mae un yn medi beth mae rhywun yn ei hau.