Vaaran Bhai Gurdas Ji

Pagina - 9


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Unus Oankar, prima vis, per gratiam praeceptoris divini effecta

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

ਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਅਬਿਗਤੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ।
gur moorat pooran braham abigat abinaasee |

Guru est imago perfectae Braham, quae est inmanis et incorruptibilis.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਹੈ ਸਤਸੰਗਿ ਨਿਵਾਸੀ ।
paarabraham gur sabad hai satasang nivaasee |

Verbum Guru (non corpus eius) Brahm transcendens, qui in sancta congregatione residet.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਖੰਡੁ ਹੈ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਅਭਿਆਸੀ ।
saadhasangat sach khandd hai bhaau bhagat abhiaasee |

Societas sadhus est sedes veritatis ubi creatur occasio diligendi devotionis.

ਚਹੁ ਵਰਨਾ ਉਪਦੇਸੁ ਕਰਿ ਗੁਰਮਤਿ ਪਰਗਾਸੀ ।
chahu varanaa upades kar guramat paragaasee |

Hic omnes quattuor varnas praedicantur et sapientiam Guru (Gurmat) populo attulerunt.

ਪੈਰੀ ਪੈ ਪਾ ਖਾਕ ਹੋਇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਹਿਰਾਸੀ ।
pairee pai paa khaak hoe guramukh rahiraasee |

Tantum hic de pedibus et fiendo pulvere pedum, gurmukhs imitatores fiunt disciplinae.

ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਉਦਾਸੁ ਗਤਿ ਹੋਇ ਆਸ ਨਿਰਾਸੀ ।੧।
maaeaa vich udaas gat hoe aas niraasee |1|

Mediocres in spe fieri, singuli per sanctam congregationem Mayam transcendunt.

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਗੁਰ ਸਿਖੀ ਬਾਰੀਕ ਹੈ ਸਿਲ ਚਟਣੁ ਫਿਕੀ ।
gur sikhee baareek hai sil chattan fikee |

Discipulum esse Guru subtilissimae operationis est ac instar lapidis insipidi lambere.

ਤ੍ਰਿਖੀ ਖੰਡੇ ਧਾਰ ਹੈ ਉਹੁ ਵਾਲਹੁ ਨਿਕੀ ।
trikhee khandde dhaar hai uhu vaalahu nikee |

Capillitius et acutior est ore gladii.

ਭੂਹ ਭਵਿਖ ਨ ਵਰਤਮਾਨ ਸਰਿ ਮਿਕਣਿ ਮਿਕੀ ।
bhooh bhavikh na varatamaan sar mikan mikee |

Nihil aequale est ei in praesenti, praeterito et futuro.

ਦੁਤੀਆ ਨਾਸਤਿ ਏਤੁ ਘਰਿ ਹੋਇ ਇਕਾ ਇਕੀ ।
duteea naasat et ghar hoe ikaa ikee |

In domo Sikhismi duplices expunguntur et unus fit cum uno illo.

ਦੂਆ ਤੀਆ ਵੀਸਰੈ ਸਣੁ ਕਕਾ ਕਿਕੀ ।
dooaa teea veesarai san kakaa kikee |

Homo oblitus est rationis secundae, tertiae, quando et quare.

ਸਭੈ ਸਿਕਾਂ ਪਰਹਰੈ ਸੁਖੁ ਇਕਤੁ ਸਿਕੀ ।੨।
sabhai sikaan paraharai sukh ikat sikee |2|

Omnia desideria repudiantes, singuli spe uno Domino delectantur.

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਰਗੁ ਆਖੀਐ ਗੁਰਮਤਿ ਹਿਤਕਾਰੀ ।
guramukh maarag aakheeai guramat hitakaaree |

Via ducens ad sapientiam beneficae adoptionis Guru (Gurmat) notus est sicut via Gurmukh-.

ਹੁਕਮਿ ਰਜਾਈ ਚਲਣਾ ਗੁਰ ਸਬਦ ਵੀਚਾਰੀ ।
hukam rajaaee chalanaa gur sabad veechaaree |

In ea docetur vivere Domini voluntate et cogitare Verbum Guru.

ਭਾਣਾ ਭਾਵੈ ਖਸਮ ਕਾ ਨਿਹਚਉ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ।
bhaanaa bhaavai khasam kaa nihchau nirankaaree |

Voluntas Magistri amanda venit et omnibus cogitationibus informem Dominum penetrat.

ਇਸਕ ਮੁਸਕ ਮਹਕਾਰੁ ਹੈ ਹੁਇ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ।
eisak musak mahakaar hai hue praupakaaree |

Sicut amor et odor non latent, etiam Gurmukh non latet et se in altruisticis actionibus occupatur.

ਸਿਦਕ ਸਬੂਰੀ ਸਾਬਤੇ ਮਸਤੀ ਹੁਸੀਆਰੀ ।
sidak sabooree saabate masatee huseeaaree |

Illius fidem, continentiam, ecstasim ac peritos dotes haurit.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਜਿਣਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ।੩।
guramukh aap gavaaeaa jin haumai maaree |3|

Gurmukh decimat ego et vincit.

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਭੈ ਚਲਣਾ ਹੋਇ ਪਾਹੁਣਿਚਾਰੀ ।
bhaae bhagat bhai chalanaa hoe paahunichaaree |

Hospitem se considerans, Sikh vitam suam in amando devotione agit.

ਚਲਣੁ ਜਾਣਿ ਅਜਾਣੁ ਹੋਇ ਗਹੁ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰੀ ।
chalan jaan ajaan hoe gahu garab nivaaree |

Illi (Sikhs) incogniti dolis manent et ego ex eorum mentibus extrahunt.

ਗੁਰਸਿਖ ਨਿਤ ਪਰਾਹੁਣੇ ਏਹੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ।
gurasikh nit paraahune ehu karanee saaree |

Vera earum agendi ratio est ut hospites in hoc mundo se tractent.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵ ਕਮਾਵਣੀ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਿਆਰੀ ।
guramukh sev kamaavanee satiguroo piaaree |

Obiectum Gurmukh servitium est et solum talis actio a Domino amatur.

ਸਬਦਿ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਲੀਣ ਹੋਇ ਪਰਵਾਰ ਸੁਧਾਰੀ ।
sabad surat liv leen hoe paravaar sudhaaree |

Conscientia in Verbo dum totam familiam (in forma mundi) reformant.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਜਾਇ ਸਹਜ ਘਰਿ ਨਿਰਮਲਿ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ।੪।
saadhasangat jaae sahaj ghar niramal nirankaaree |4|

Per sanctam Congregationem fiunt purae et informes et in ultimo aequipo- tionis stadio stabiliuntur.

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਪਰਮ ਜੋਤਿ ਪਰਗਾਸੁ ਕਰਿ ਉਨਮਨਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ।
param jot paragaas kar unaman liv laaee |

Supremum lumen accendens in animo suo gurmukh occupata manet in statu summi excessi.

ਪਰਮ ਤਤੁ ਪਰਵਾਣੁ ਕਰਿ ਅਨਹਦਿ ਧੁਨਿ ਵਾਈ ।
param tat paravaan kar anahad dhun vaaee |

Cum mente summa rem aggreditur, melodia dissoluta sonant.

ਪਰਮਾਰਥ ਪਰਬੋਧ ਕਰਿ ਪਰਮਾਤਮ ਹਾਈ ।
paramaarath parabodh kar paramaatam haaee |

Conscius fit altruismo nunc in eius corde residet sensus omnipotentiae Dei.

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਅਵੇਸੁ ਕਰਿ ਅਨਭਉ ਪਦੁ ਪਾਈ ।
gur upades aves kar anbhau pad paaee |

Guru, Gurukh monitus incitatus, statum timoris attingit.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਰਿ ਸਾਧਨਾ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕੁ ਧਿਆਈ ।
saadhasangat kar saadhanaa ik man ik dhiaaee |

Disciplinam se in consortio sanctorum, id est sui amissionem, reminiscitur Domini unanimiter devo- tionis.

ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਚੜ੍ਹਾਉ ਚੜ੍ਹਿ ਇਉਂ ਨਿਜ ਘਰਿ ਜਾਈ ।੫।
veeh ikeeh charrhaau charrh iaun nij ghar jaaee |5|

Et sic ex hoc mundo in mundum spiritualem introiens, tandem se constituit in natura sua.

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਦਰਪਣਿ ਵਾਂਗ ਧਿਆਨੁ ਧਰਿ ਆਪੁ ਆਪ ਨਿਹਾਲੈ ।
darapan vaang dhiaan dhar aap aap nihaalai |

sicut reflexio in speculo. Se ipsum in mundo videt.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਹੈ ਚੰਦੁ ਜਲ ਵਿਚਿ ਭਾਲੈ ।
ghatt ghatt pooran braham hai chand jal vich bhaalai |

Perfectus ille Dominus in omnibus est; ignarus homo foris eum quaerit, sicut luna suam imaginem in aquis videt et ibi esse sentit.

ਗੋਰਸੁ ਗਾਈ ਵੇਖਦਾ ਘਿਉ ਦੁਧੁ ਵਿਚਾਲੈ ।
goras gaaee vekhadaa ghiau dudh vichaalai |

Dominus ipse ibi est in lacte, vacca et ghee.

ਫੁਲਾਂ ਅੰਦਰਿ ਵਾਸੁ ਲੈ ਫਲੁ ਸਾਉ ਸਮ੍ਹਾਲੈ ।
fulaan andar vaas lai fal saau samhaalai |

Odorem ex floribus ipse est sapor in illis.

ਕਾਸਟਿ ਅਗਨਿ ਚਲਿਤੁ ਵੇਖਿ ਜਲ ਧਰਤਿ ਹਿਆਲੈ ।
kaasatt agan chalit vekh jal dharat hiaalai |

Suum est ibi lignum, ignis, aqua, terra et nix.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਨੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੇਖਾਲੈ ।੬।
ghatt ghatt pooran braham hai guramukh vekhaalai |6|

Dominus perfectus in omnibus habitat et per rara gurmukh subjicitur.

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਦਿਬ ਦਿਸਟਿ ਗੁਰ ਧਿਆਨੁ ਧਰਿ ਸਿਖ ਵਿਰਲਾ ਕੋਈ ।
dib disatt gur dhiaan dhar sikh viralaa koee |

Rara est gurmukh qui in Guru incumbit et visum divinum attingit.

ਰਤਨ ਪਾਰਖੂ ਹੋਇ ਕੈ ਰਤਨਾ ਅਵਲੋਈ ।
ratan paarakhoo hoe kai ratanaa avaloee |

Gemmarius est facultatem tentandi sicut gemmas in virtutibus habens.

ਮਨੁ ਮਾਣਕੁ ਨਿਰਮੋਲਕਾ ਸਤਿਸੰਗਿ ਪਰੋਈ ।
man maanak niramolakaa satisang paroee |

Mens eius pura fit ut sardius et in sancta congregatione remanet absorpta.

ਰਤਨ ਮਾਲ ਗੁਰਸਿਖ ਜਗਿ ਗੁਰਮਤਿ ਗੁਣ ਗੋਈ ।
ratan maal gurasikh jag guramat gun goee |

Mens eius pura fit ut sardius et in sancta congregatione remanet absorpta.

ਜੀਵਦਿਆਂ ਮਰਿ ਅਮਰੁ ਹੋਇ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸਮੋਈ ।
jeevadiaan mar amar hoe sukh sahaj samoee |

Mortuus est dum vivit, id est a mala propensione avertit faciem suam.

ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਿ ਜਾਣੈ ਜਾਣੋਈ ।੭।
ot pot jotee jot mil jaanai jaanoee |7|

Se totum in summam lucem mergit se et Dominum intelligit.

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਰਾਗ ਨਾਦ ਵਿਸਮਾਦੁ ਹੋਇ ਗੁਣ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ।
raag naad visamaad hoe gun gahir ganbheeraa |

Discipulus Guru in musica et sono elatus (verbi gratia) serenitatis plenus fit.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਲੀਣ ਹੋਇ ਅਨਹਦਿ ਧੁਨਿ ਧੀਰਾ ।
sabad surat liv leen hoe anahad dhun dheeraa |

Conscientia in Verbum coalescit et mens in melodiam perturbata stabilit.

ਜੰਤ੍ਰੀ ਜੰਤ੍ਰ ਵਜਾਇਦਾ ਮਨਿ ਉਨਿਮਨਿ ਚੀਰਾ ।
jantree jantr vajaaeidaa man uniman cheeraa |

Guru ludit in instrumento concioni, quo mens auscultat indumenta supremi aequipoise (saltare coram Domino).

ਵਜਿ ਵਜਾਇ ਸਮਾਇ ਲੈ ਗੁਰ ਸਬਦ ਵਜੀਰਾ ।
vaj vajaae samaae lai gur sabad vajeeraa |

Sikh de Guru, instrumento docendi consonans, tandem se ipsum ludit Verbi Guru esse.

ਅੰਤਰਿਜਾਮੀ ਜਾਣੀਐ ਅੰਤਰਿ ਗਤਿ ਪੀਰਾ ।
antarijaamee jaaneeai antar gat peeraa |

Sed omniscius Dominus dolores separationis intelligit.

ਗੁਰ ਚੇਲਾ ਚੇਲਾ ਗੁਰੂ ਬੇਧਿ ਹੀਰੈ ਹੀਰਾ ।੮।
gur chelaa chelaa guroo bedh heerai heeraa |8|

Discipulus sic in Guru et Guru in discipulum transformat, ut adamas dromonem in re etiam adamas est.

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਪਾਰਸੁ ਹੋਇਆ ਪਾਰਸਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਡਿਆਈ ।
paaras hoeaa paarasahu guramukh vaddiaaee |

Magnitudo gurmukh est quod lapis philosophi quemlibet facit lapidem philosophi.

ਹੀਰੈ ਹੀਰਾ ਬੇਧਿਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ।
heerai heeraa bedhiaa jotee jot milaaee |

Sicut adamas ab adamante secatur, lux gurmukh in summa luce immergitur.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਲੀਣੁ ਹੋਇ ਜੰਤ੍ਰ ਜੰਤ੍ਰੀ ਵਾਈ ।
sabad surat liv leen hoe jantr jantree vaaee |

Conscientia eius cum Verbo coniungitur sicut mens ludi in instrumento trahit.

ਗੁਰ ਚੇਲਾ ਚੇਲਾ ਗੁਰੂ ਪਰਚਾ ਪਰਚਾਈ ।
gur chelaa chelaa guroo parachaa parachaaee |

Discipulus autem et Guru idem facti sunt. fiunt unum et confunduntur in se mutuo.

ਪੁਰਖਹੁੰ ਪੁਰਖੁ ਉਪਾਇਆ ਪੁਰਖੋਤਮ ਹਾਈ ।
purakhahun purakh upaaeaa purakhotam haaee |

Ex homine natus est homo (ex Guru Nanak usque ad Guru Angad) et factus superior homo.

ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਉਲੰਘਿ ਕੈ ਹੋਇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈ ।੯।
veeh ikeeh ulangh kai hoe sahaj samaaee |9|

Uno saltu mundum transiens insitam immersit scientiam.

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਦੋ ਪਰਮਾਤਮੁ ਦੇਖੈ ।
satigur darasan dekhado paramaatam dekhai |

Qui verum Guru aspicit, Dominum aspicit.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਲੀਣ ਹੋਇ ਅੰਤਰਿ ਗਤਿ ਲੇਖੈ ।
sabad surat liv leen hoe antar gat lekhai |

Suam conscientiam in Verbum in se intendit.

ਚਰਨ ਕਵਲ ਦੀ ਵਾਸਨਾ ਹੋਇ ਚੰਦਨ ਭੇਖੈ ।
charan kaval dee vaasanaa hoe chandan bhekhai |

Odorem loti pedes Guru in sandalum se transformat.

ਚਰਣੋਦਕ ਮਕਰੰਦ ਰਸ ਵਿਸਮਾਦੁ ਵਿਸੇਖੈ ।
charanodak makarand ras visamaad visekhai |

Nectar loti pedum gustans in singularem statum admirabilem accedit.

ਗੁਰਮਤਿ ਨਿਹਚਲੁ ਚਿਤੁ ਕਰਿ ਵਿਚਿ ਰੂਪ ਨ ਰੇਖੈ ।
guramat nihachal chit kar vich roop na rekhai |

Nunc secundum Gurmat, sapientiam Guru, mentem stabiliens formarum et figurarum fines excedit.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚ ਖੰਡਿ ਜਾਇ ਹੋਇ ਅਲਖ ਅਲੇਖੈ ।੧੦।
saadhasangat sach khandd jaae hoe alakh alekhai |10|

Ad sanctam Congregationem, veritatis domicilium, fit ipse Dominus imperceptibilis et ineffabilis

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਅਖੀ ਅੰਦਰਿ ਦੇਖਦਾ ਦਰਸਨ ਵਿਚਿ ਦਿਸੈ ।
akhee andar dekhadaa darasan vich disai |

Qui intus videt oculos, foris etiam cernitur.

ਸਬਦੈ ਵਿਚਿ ਵਖਾਣੀਐ ਸੁਰਤੀ ਵਿਚਿ ਰਿਸੈ ।
sabadai vich vakhaaneeai suratee vich risai |

Verbis describitur, et conscientia illuminatur.

ਚਰਣ ਕਵਲ ਵਿਚਿ ਵਾਸਨਾ ਮਨੁ ਭਵਰੁ ਸਲਿਸੈ ।
charan kaval vich vaasanaa man bhavar salisai |

Odorem loti pedes Guru, mens apis nigra facta, voluptate fruitur.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸੰਜੋਗੁ ਮਿਲਿ ਵਿਜੋਗਿ ਨ ਕਿਸੈ ।
saadhasangat sanjog mil vijog na kisai |

Quidquid in sancta congregatione assequitur, non aufert.

ਗੁਰਮਤਿ ਅੰਦਰਿ ਚਿਤੁ ਹੈ ਚਿਤੁ ਗੁਰਮਤਿ ਜਿਸੈ ।
guramat andar chit hai chit guramat jisai |

Guru mentem in dogmata ponendo, mens ipsa secundum Guru sapientiam mutat.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਣ ਬ੍ਰਹਮੁ ਸਤਿਗੁਰ ਹੈ ਤਿਸੈ ।੧੧।
paarabraham pooran braham satigur hai tisai |11|

Vera Guru forma est illius Brahm transcendentis illius qui supra omnes qualitates est.

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਅਖੀ ਅੰਦਰਿ ਦਿਸਟਿ ਹੋਇ ਨਕਿ ਸਾਹੁ ਸੰਜੋਈ ।
akhee andar disatt hoe nak saahu sanjoee |

Is est visus in oculis, et spiritus in naribus.

ਕੰਨਾਂ ਅੰਦਰਿ ਸੁਰਤਿ ਹੋਇ ਜੀਭ ਸਾਦੁ ਸਮੋਈ ।
kanaan andar surat hoe jeebh saad samoee |

Est conscientia in auribus et gustus in lingua.

ਹਥੀ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਵਣੀ ਪੈਰ ਪੰਥੁ ਸਥੋਈ ।
hathee kirat kamaavanee pair panth sathoee |

Manibus operatur et comes fit in via.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਮਤਿ ਸਬਦਿ ਵਿਲੋਈ ।
guramukh sukh fal paaeaa mat sabad viloee |

Fructum delectationis gurmukh consecutus est postquam Verbum in conscientia mutatum est.

ਪਰਕਿਰਤੀ ਹੂ ਬਾਹਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੋਈ ।
parakiratee hoo baaharaa guramukh viraloee |

Quaevis rara gurmukh ab effectis maya manet.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਚੰਨਣ ਬਿਰਖੁ ਮਿਲਿ ਚੰਨਣੁ ਹੋਈ ।੧੨।
saadhasangat chanan birakh mil chanan hoee |12|

Sancta congregatio est arbor calceamentorum ad quam quicumque fit sandalum

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਅਬਿਗਤ ਗਤਿ ਅਬਿਗਤ ਦੀ ਕਿਉ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ ।
abigat gat abigat dee kiau alakh lakhaae |

Quomodo dynamismus Inmanifesti notus est?

ਅਕਥ ਕਥਾ ਹੈ ਅਕਥ ਦੀ ਕਿਉ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ।
akath kathaa hai akath dee kiau aakh sunaae |

Quomodo narrabitur de ineffabili illius Domini historia?

ਅਚਰਜ ਨੋ ਆਚਰਜੁ ਹੈ ਹੈਰਾਣ ਕਰਾਏ ।
acharaj no aacharaj hai hairaan karaae |

Mirabilis, pro admiratione ipsius.

ਵਿਸਮਾਦੇ ਵਿਸਮਾਦੁ ਹੈ ਵਿਸਮਾਦੁ ਸਮਾਏ ।
visamaade visamaad hai visamaad samaae |

Hausbi in admirabili effectione se efferuntur.

ਵੇਦੁ ਨ ਜਾਣੈ ਭੇਦੁ ਕਿਹੁ ਸੇਸਨਾਗੁ ਨ ਪਾਏ ।
ved na jaanai bhed kihu sesanaag na paae |

Vedas etiam hoc mysterium non intellegunt nec etiam Sesanag (serpens mythologicus mille cucullas habens) limites suos cognoscere non potest.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸਾਲਾਹਣਾ ਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਅਲਾਏ ।੧੩।
vaahiguroo saalaahanaa gur sabad alaae |13|

Vahiguru, Deus laudatur per recitationem Verbi Guru, Gurbani.

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਲੀਹਾ ਅੰਦਰਿ ਚਲੀਐ ਜਿਉ ਗਾਡੀ ਰਾਹੁ ।
leehaa andar chaleeai jiau gaaddee raahu |

Cnm raeda in via percurrit vestigia tritis;

ਹੁਕਮਿ ਰਜਾਈ ਚਲਣਾ ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਿਬਾਹੁ ।
hukam rajaaee chalanaa saadhasang nibaahu |

In sancta congregatione divina ordinatione et voluntate Domini perseverat.

ਜਿਉ ਧਨ ਸੋਘਾ ਰਖਦਾ ਘਰਿ ਅੰਦਰਿ ਸਾਹੁ ।
jiau dhan soghaa rakhadaa ghar andar saahu |

Ut, sapiens pecuniam integram domi servat

ਜਿਉ ਮਿਰਜਾਦ ਨ ਛਡਈ ਸਾਇਰੁ ਅਸਗਾਹੁ ।
jiau mirajaad na chhaddee saaeir asagaahu |

Nec non et Oceanus altum natura sua;

ਲਤਾ ਹੇਠਿ ਲਤਾੜੀਐ ਅਜਰਾਵਰੁ ਘਾਹੁ ।
lataa hetth lataarreeai ajaraavar ghaahu |

Sicut fœnum pedibus conculcatum;

ਧਰਮਸਾਲ ਹੈ ਮਾਨਸਰੁ ਹੰਸ ਗੁਰਸਿਖ ਵਾਹੁ ।
dharamasaal hai maanasar hans gurasikh vaahu |

Simile hoc stabulum est Manasarovar et discipuli Guru sunt cygni

ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਕਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਖਾਹੁ ।੧੪।
ratan padaarath gur sabad kar keeratan khaahu |14|

Qui in forma kirtani, sanctos hymnos decantantes, margaritas Verbi Guru comedunt.

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਚਨਣੁ ਜਿਉ ਵਣ ਖੰਡ ਵਿਚਿ ਓਹੁ ਆਪੁ ਲੁਕਾਏ ।
chanan jiau van khandd vich ohu aap lukaae |

Sicut arbor sandali se in silva celare conatur (sed latere non potest);

ਪਾਰਸੁ ਅੰਦਰਿ ਪਰਬਤਾਂ ਹੋਇ ਗੁਪਤ ਵਲਾਏ ।
paaras andar parabataan hoe gupat valaae |

Lapis philosophi idem est qui in communibus lapidibus in montibus commoratur in latebris.

ਸਤ ਸਮੁੰਦੀ ਮਾਨਸਰੁ ਨਹਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ ।
sat samundee maanasar neh alakh lakhaae |

Septem maria manifesta sunt, Manasarovar autem oculis communibus invisibilis manet.

ਜਿਉ ਪਰਛਿੰਨਾ ਪਾਰਜਾਤੁ ਨਹਿ ਪਰਗਟੀ ਆਏ ।
jiau parachhinaa paarajaat neh paragattee aae |

Ut parijat, vis implens arborem, etiam se invisum servat;

ਜਿਉ ਜਗਿ ਅੰਦਰਿ ਕਾਮਧੇਨੁ ਨਹਿ ਆਪੁ ਜਣਾਏ ।
jiau jag andar kaamadhen neh aap janaae |

Kamaddhenu, vaccam velle implens, etiam in hoc mundo vivit sed numquam se animadvertit.

ਸਤਿਗੁਰ ਦਾ ਉਪਦੇਸੁ ਲੈ ਕਿਉ ਆਪੁ ਗਣਾਏ ।੧੫।
satigur daa upades lai kiau aap ganaae |15|

Item cur ii, qui veri Guru dogmata secuti sunt, aliquo comite se includant.

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

(Salisai = sumo. Sarisai = summarium).

ਦੁਇ ਦੁਇ ਅਖੀ ਆਖੀਅਨਿ ਇਕੁ ਦਰਸਨੁ ਦਿਸੈ ।
due due akhee aakheean ik darasan disai |

Oculi duo sunt, sed unum vident (Dominus).

ਦੁਇ ਦੁਇ ਕੰਨਿ ਵਖਾਣੀਅਨਿ ਇਕ ਸੁਰਤਿ ਸਲਿਸੈ ।
due due kan vakhaaneean ik surat salisai |

Duae aures, sed unam efficiunt conscientiam.

ਦੁਇ ਦੁਇ ਨਦੀ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ਨ ਤਿਸੈ ।
due due nadee kinaariaan paaraavaar na tisai |

Fluvius duas ripas habet, sed una per nexum aquarum nec separatae sunt.

ਇਕ ਜੋਤਿ ਦੁਇ ਮੂਰਤੀ ਇਕ ਸਬਦੁ ਸਰਿਸੈ ।
eik jot due mooratee ik sabad sarisai |

Guru et discipulus duae identitates sunt sed una shabad, Verbum utrumque permeans.

ਗੁਰ ਚੇਲਾ ਚੇਲਾ ਗੁਰੂ ਸਮਝਾਏ ਕਿਸੈ ।੧੬।
gur chelaa chelaa guroo samajhaae kisai |16|

Cum Guru discipulus est et discipulus Guru, qui alterum intellegere potest.

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਪਹਿਲੇ ਗੁਰਿ ਉਪਦੇਸ ਦੇ ਸਿਖ ਪੈਰੀ ਪਾਏ ।
pahile gur upades de sikh pairee paae |

Primum Guru faciens discipulum ad pedes sedentem ei praedicat.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਰਿ ਧਰਮਸਾਲ ਸਿਖ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ।
saadhasangat kar dharamasaal sikh sevaa laae |

Ille de distinctione sanctae congregationis et de habitaculo LEX DICTUS, in servitium (hominis).

ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਭੈ ਸੇਵਦੇ ਗੁਰਪੁਰਬ ਕਰਾਏ ।
bhaae bhagat bhai sevade gurapurab karaae |

Pietate servientes, Domini famuli anniversaria celebremus.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਕੀਰਤਨੁ ਸਚਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ।
sabad surat liv keeratan sach mel milaae |

Conscientiam attingens Verbi, per hymnorum cantus, veritati occurrit.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਰਗੁ ਸਚ ਦਾ ਸਚੁ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਏ ।
guramukh maarag sach daa sach paar langhaae |

Gurmukh viam veritatis ambulat; exercens Veritatem, Mundum transit Oceanum.

ਸਚਿ ਮਿਲੈ ਸਚਿਆਰ ਨੋ ਮਿਲਿ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ।੧੭।
sach milai sachiaar no mil aap gavaae |17|

Sic verax obtinet veritatem et accipit, ego aboletur.

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਸਿਰ ਉਚਾ ਨੀਵੇਂ ਚਰਣ ਸਿਰਿ ਪੈਰੀ ਪਾਂਦੇ ।
sir uchaa neeven charan sir pairee paande |

Caput altum est et pedes ima sed tamen caput in pedibus.

ਮੁਹੁ ਅਖੀ ਨਕੁ ਕੰਨ ਹਥ ਦੇਹ ਭਾਰ ਉਚਾਂਦੇ ।
muhu akhee nak kan hath deh bhaar uchaande |

Pedes portant onus oris, oculi, nares, aures, manus et totum corpus.

ਸਭ ਚਿਹਨ ਛਡਿ ਪੂਜੀਅਨਿ ਕਉਣੁ ਕਰਮ ਕਮਾਂਦੇ ।
sabh chihan chhadd poojeean kaun karam kamaande |

deinde, omissis omnibus corporis organis, solum adorantur.

ਗੁਰ ਸਰਣੀ ਸਾਧਸੰਗਤੀ ਨਿਤ ਚਲਿ ਚਲਿ ਜਾਂਦੇ ।
gur saranee saadhasangatee nit chal chal jaande |

Sanctam congregationem in hospitio Guru cotidie adeunt.

ਵਤਨਿ ਪਰਉਪਕਾਰ ਨੋ ਕਰਿ ਪਾਰਿ ਵਸਾਂਦੇ ।
vatan praupakaar no kar paar vasaande |

Tunc ad opera altruistic currunt et opus quam maxime possibile efficiunt.

ਮੇਰੀ ਖਲਹੁ ਮੌਜੜੇ ਗੁਰਸਿਖ ਹੰਢਾਂਦੇ ।
meree khalahu mauajarre gurasikh handtaande |

eheu! Si ita esset ut calcei pellem meam a Sikhs Guru adhiberentur.

ਮਸਤਕ ਲਗੇ ਸਾਧ ਰੇਣੁ ਵਡਭਾਗਿ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ।੧੮।
masatak lage saadh ren vaddabhaag jinhaan de |18|

Quisquis autem horum pedum pulverem, idest supra virtutes, accipit, felix et beatus.

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਜਿਉ ਧਰਤੀ ਧੀਰਜ ਧਰਮੁ ਮਸਕੀਨੀ ਮੂੜੀ ।
jiau dharatee dheeraj dharam masakeenee moorree |

Sicut terra est continentia, LEX et humilitas;

ਸਭ ਦੂੰ ਨੀਵੀਂ ਹੋਇ ਰਹੀ ਤਿਸ ਮਣੀ ਨ ਕੂੜੀ ।
sabh doon neeveen hoe rahee tis manee na koorree |

Restat sub pedibus, et haec humilitas vera est et non falsa.

ਕੋਈ ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਕਰੈ ਕੋ ਕਰੈ ਅਰੂੜੀ ।
koee har mandar karai ko karai aroorree |

Templum dei aliquis construit in eo, quidam rudera congerunt in eo.

ਜੇਹਾ ਬੀਜੈ ਸੋ ਲੁਣੈ ਫਲ ਅੰਬ ਲਸੂੜੀ ।
jehaa beejai so lunai fal anb lasoorree |

Quicquid seminatum est, sive mango sive lasuri, fructus glutinosus est.

ਜੀਵਦਿਆਂ ਮਰਿ ਜੀਵਣਾ ਜੁੜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੂੜੀ ।
jeevadiaan mar jeevanaa jurr guramukh joorree |

Dum in vita mortuus est, id est ego a se delendo, gurmukhs gurmukhs in sancta congregatione coniungunt.

ਲਤਾਂ ਹੇਠਿ ਲਤਾੜੀਐ ਗਤਿ ਸਾਧਾਂ ਧੂੜੀ ।੧੯।
lataan hetth lataarreeai gat saadhaan dhoorree |19|

Fiunt pedum sanctorum pulvis, qui pedibus proculcantur.

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਜਿਉ ਪਾਣੀ ਨਿਵਿ ਚਲਦਾ ਨੀਵਾਣਿ ਚਲਾਇਆ ।
jiau paanee niv chaladaa neevaan chalaaeaa |

sicut aqua deorsum fluit et secum trahit quisquis obvium habuit (et facit etiam humilem);

ਸਭਨਾ ਰੰਗਾਂ ਨੋ ਮਿਲੈ ਰਲਿ ਜਾਇ ਰਲਾਇਆ ।
sabhanaa rangaan no milai ral jaae ralaaeaa |

Omnes colores in aqua miscent, et fit unum cum omni colore;

ਪਰਉਪਕਾਰ ਕਮਾਂਵਦਾ ਉਨਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ।
praupakaar kamaanvadaa un aap gavaaeaa |

Ego altruistic facta rasura facit;

ਕਾਠੁ ਨ ਡੋਬੈ ਪਾਲਿ ਕੈ ਸੰਗਿ ਲੋਹੁ ਤਰਾਇਆ ।
kaatth na ddobai paal kai sang lohu taraaeaa |

Lignum non mergit, sed ferrum innatat;

ਵੁਠੇ ਮੀਹ ਸੁਕਾਲੁ ਹੋਇ ਰਸ ਕਸ ਉਪਜਾਇਆ ।
vutthe meeh sukaal hoe ras kas upajaaeaa |

Prosperitatem facit cum pluit tempore pluvioso.

ਜੀਵਦਿਆ ਮਰਿ ਸਾਧ ਹੋਇ ਸਫਲਿਓ ਜਗਿ ਆਇਆ ।੨੦।
jeevadiaa mar saadh hoe safalio jag aaeaa |20|

Item sancti sancti mortui in vita emortui, idest eorum ego removendo, ad mundum fecundum reddentes adventum suum.

ਪਉੜੀ ੨੧
paurree 21

ਸਿਰ ਤਲਵਾਇਆ ਜੰਮਿਆ ਹੋਇ ਅਚਲੁ ਨ ਚਲਿਆ ।
sir talavaaeaa jamiaa hoe achal na chaliaa |

Pedes sursum et capite deorsum radicatur et immobilis stat.

ਪਾਣੀ ਪਾਲਾ ਧੁਪ ਸਹਿ ਉਹ ਤਪਹੁ ਨ ਟਲਿਆ ।
paanee paalaa dhup seh uh tapahu na ttaliaa |

Fert in aqua, frigida et sole, sed faciem non avertit a sui ipsius mortificatione.

ਸਫਲਿਓ ਬਿਰਖ ਸੁਹਾਵੜਾ ਫਲ ਸੁਫਲੁ ਸੁ ਫਲਿਆ ।
safalio birakh suhaavarraa fal sufal su faliaa |

Talis arbor benedicta est et fit fructu plena.

ਫਲੁ ਦੇਇ ਵਟ ਵਗਾਇਐ ਕਰਵਤਿ ਨ ਹਲਿਆ ।
fal dee vatt vagaaeaai karavat na haliaa |

lapidatio fructum dat et ne sub machinis secari non commovet.

ਬੁਰੇ ਕਰਨਿ ਬੁਰਿਆਈਆਂ ਭਲਿਆਈ ਭਲਿਆ ।
bure karan buriaaeean bhaliaaee bhaliaa |

Mali opera male faciunt, mansueti autem in bonis operibus exercent.

ਅਵਗੁਣ ਕੀਤੇ ਗੁਣ ਕਰਨਿ ਜਗਿ ਸਾਧ ਵਿਰਲਿਆ ।
avagun keete gun karan jag saadh viraliaa |

Rari sunt homines, qui sancto corde bona faciunt malis.

ਅਉਸਰਿ ਆਪ ਛਲਾਇਂਦੇ ਤਿਨ੍ਹਾ ਅਉਸਰੁ ਛਲਿਆ ।੨੧।
aausar aap chhalaaeinde tinhaa aausar chhaliaa |21|

Plebeii tempore decipiuntur, id est, pro tempore mutantur, sed sancti viri ad tempus illudunt, id est immunes ab influentia temporis.

ਪਉੜੀ ੨੨
paurree 22

ਮੁਰਦਾ ਹੋਇ ਮੁਰੀਦੁ ਸੋ ਗੁਰ ਗੋਰਿ ਸਮਾਵੈ ।
muradaa hoe mureed so gur gor samaavai |

Discipulus qui mortuus manet (inter spes et desideria) tandem in sepulcrum Guru intrabit id est se in Guru transformabit.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਲੀਣੁ ਹੋਇ ਓਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਵੈ ।
sabad surat liv leen hoe ohu aap gavaavai |

Conscientiam immiscet in Verbo et amittit suum ego.

ਤਨੁ ਧਰਤੀ ਕਰਿ ਧਰਮਸਾਲ ਮਨੁ ਦਭੁ ਵਿਛਾਵੈ ।
tan dharatee kar dharamasaal man dabh vichhaavai |

Corpus recipiens in forma terrae ut sepulchrum, mat mentis super illud diffunditur.

ਲਤਾਂ ਹੇਠਿ ਲਤਾੜੀਐ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਕਮਾਵੈ ।
lataan hetth lataarreeai gur sabad kamaavai |

Etiam si pedibus calcatur, se secundum Guru dogmata gerat.

ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਨੀਵਾਣੁ ਹੋਇ ਗੁਰਮਤਿ ਠਹਰਾਵੈ ।
bhaae bhagat neevaan hoe guramat tthaharaavai |

Pia devotione imbutus, mentem suam humiliat ac stabilit.

ਵਰਸੈ ਨਿਝਰ ਧਾਰ ਹੋਇ ਸੰਗਤਿ ਚਲਿ ਆਵੈ ।੨੨।੯।
varasai nijhar dhaar hoe sangat chal aavai |22|9|

Ipse ad sanctam ecclesiam se movet, et gratia Domini super eum effundit.