Ganj Nama Bhai Nand Lal Ji

Stránka - 9


ਨੌਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ।
nauaveen paatashaahee |

Deviaty guru, guru Tegh Bahadur Ji. Deviaty Guru, Guru Teg Bahadur Ji, s novým programom, bol šéfom hláv ochrancov pravdy. Bol ozdobou ctihodného a hrdého trónu Pána oboch svetov. Napriek tomu, že bol majstrom božskej moci, vždy sa podvolil a sklonil pred vôľou a príkazom Waaheguru a bol tajomným nástrojom pre božskú slávu a majestátnu vznešenosť. Jeho osobnosť bola taká, že mal schopnosť vystaviť tých, ktorí boli jeho cudnými a vernými nasledovníkmi, tvrdej skúške a povzbudiť tých oddaných, ktorí sa riadia nestrannou metodológiou. Cestovatelia na veľkej božskej ceste a obyvatelia budúceho sveta existovali vďaka jeho osobnosti, ktorá bola úplne závislá od pravdy a bola blízkym spoločníkom najvyššej duchovnej sily. Bol korunou špeciálne vybraných oddaných a korunou zástancov Božích prívržencov s pravdivými cnosťami. Požehnaný „Tay“ v jeho mene veril v život pod Jeho vôľou a príkazom. Farsí 'Yay' bolo znakom úplnej viery; blahoslavený farsí „Kaaf“ („Gaggaa“) predstavoval jeho bohom požehnanú osobnosť ako stelesnenie pokory od hlavy až po nohy; „Bay“ spolu s „Hay“ bol ozdobou spoločenskej a kultúrnej strany vo vzdelávaní a Pravdou zostavený 'Alif' bol ozdobou pravdy; nekonečne vytvorený 'Daal' v jeho mene bol spravodlivým a spravodlivým vládcom oboch svetov právoplatný základ najvyššej pravdy.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਸਤ ।
vaahiguroo jeeo sat |

Waaheguru je Pravda

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਹਾਜ਼ਰ ਨਾਜ਼ਰ ਹੈ ।
vaahiguroo jeeo haazar naazar hai |

Waaheguru je všadeprítomný

ਗੁਰੂ ਤੇਗ਼ ਬਹਾਦਰ ਆਂ ਸਰਾਪਾ ਅਫ਼ਜ਼ਾਲ ।
guroo teg bahaadar aan saraapaa afazaal |

Guru Teg Bahadur bol skladom vznešených mravov a cností,

ਜ਼ੀਨਤ-ਆਰਾਇ ਮਹਿਫ਼ਲਿ ਜਾਹੋ ਜਲਾਲ ।੯੯।
zeenata-aaraae mahifal jaaho jalaal |99|

bol nápomocný pri zvyšovaní veselosti a pompéznosti a show božských večierkov. (99)

ਅਨਵਾਰਿ ਹੱਕ ਅਜ਼ ਵਜੂਦਿ ਪਾਕਿਸ਼ ਰੌਸ਼ਨ ।
anavaar hak az vajood paakish rauashan |

Lúče pravdy čerpajú svoj jas z jeho posvätného trupu,

ਹਰ ਦੋ ਆਲਮ ਜ਼ਿ ਫ਼ੈਜ਼ਿ ਫ਼ਜ਼ਲਸ਼ ਰੌਸ਼ਨ ।੧੦੦।
har do aalam zi faiz fazalash rauashan |100|

A oba svety sú jasné vďaka jeho milosti a požehnaniu. (100)

ਹੱਕ ਅਜ਼ ਹਮਾ ਬਰ-ਗ਼ੁਜ਼ੀਦਗਾਂ ਬਰਗੁਜ਼ੀਦਸ਼ ।
hak az hamaa bara-guzeedagaan baraguzeedash |

Akaalpurakh si ho vybral spomedzi svojej vybranej elity,

ਤਸਲੀਮੋ ਰਿਜ਼ਾ ਰਾ ਨਿਕੋ ਸੰਜੀਦਸ਼ ।੧੦੧।
tasaleemo rizaa raa niko sanjeedash |101|

A uvažoval o prijatí Jeho vôle ako najvznešenejšieho chovateľa. (101)

ਬਰ ਹਰ ਮੁਕਬਲ ਕਬੂਲਿ ਖ਼ੁਦ ਅਰਜ਼ੂਦਸ਼ ।
bar har mukabal kabool khud arazoodash |

Jeho postavenie a hodnosť je oveľa vyššia ako u vybraných prijatých,

ਮਸਜੂਦੁਲ ਆਲਮੀਂ ਜ਼ਿ ਫ਼ਜ਼ਲਿ ਖ਼ੁੱਦ ਫ਼ਰਮੂਦਸ਼ ।੧੦੨।
masajoodul aalameen zi fazal khud faramoodash |102|

svojou vlastnou dobrotivosťou ho urobil uctievateľným v oboch svetoch. (102)

ਦਸਤਿ ਹਮਾ-ਗਾਂ ਬਜ਼ੈਲਿ ਅਫ਼ਜ਼ਾਲਿ ਊ ।
dasat hamaa-gaan bazail afazaal aoo |

Ruka každého sa snaží chytiť roh jeho blahodarného rúcha,

ਬਰ ਸਰਿ ਅਨਵਾਰਿ ਇਲਮਿ ਹੱਕ ਕਾਲਿ ਊ ।੧੦੩।
bar sar anavaar ilam hak kaal aoo |103|

A jeho posolstvo pravdy je oveľa vznešenejšie ako žiara božského osvietenia. (103)