Ganj Nama Bhai Nand Lal Ji

Stránka - 2


ਦੂਜੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ।
doojee paatashaahee |

Druhý Guru, Guru Angad Dev Ji. Druhý Guru, Guru Angad Dev Ji, sa stal prvým prosiacim učeníkom Guru Nanak Sahib. Potom sa premenil na mentora, ktorému sa oplatí prosiť. Svetlo, ktoré vychádzalo z plameňa jeho silnej viery v pravdu a presvedčenie, vďaka jeho povahe a osobnosti, bolo oveľa väčšie ako vtedy. On aj jeho mentor, Guru Nanak, mali v skutočnosti jednu dušu, ale navonok to boli dve pochodne, ktoré rozžiarili mysle a srdcia ľudí. Vo svojej podstate boli jedna, ale otvorene to boli dve iskry, ktoré dokázali zapáliť všetko okrem pravdy. Druhý Guru bol bohatstvo a poklad a vodca špeciálnych osôb dvora Akaalpurakh. Stal sa kotvou pre ľudí, ktorí boli prijateľní na Božom súde. Bol vybraným členom nebeského dvora majestátneho a rešpekt vzbudzujúceho Waaheguru a dostal od Neho veľkú chválu. Prvé písmeno jeho mena, 'Aliph', je to, ktoré zahŕňa cnosti a požehnania vysokých a nízkych, bohatých a chudobných a kráľa a žobráka. Vôňa písmena „Poludnie“ plného pravdy v jeho mene obdarúva a stará sa o vysokých vládcov a nízkych ako podradných. Ďalšie písmeno v jeho mene „Gaaf“ predstavuje cestujúceho po ceste k večnému zhromaždeniu a k tomu, aby svet zostal v najvyššej nálade. Posledné písmeno v jeho mene, 'Daal' je liekom na všetky choroby a bolesti a je nad rámec progresie a recesie.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਸਤ ।
vaahiguroo jeeo sat |

Waaheguru je Pravda,

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਹਾਜ਼ਰ ਨਾਜ਼ਰ ਹੈ ।
vaahiguroo jeeo haazar naazar hai |

Waaheguru je všadeprítomný

ਗੁਰੂ ਅੰਗਦ ਆਂ ਮੁਰਸ਼ਦੁਲ-ਆਲਮੀਂ ।
guroo angad aan murashadula-aalameen |

Guru Angad je prorokom pre oba svety,

ਜ਼ਿ ਫਜ਼ਲਿ ਅਹਦ ਰਹਿਮਤੁਲ ਮਜ਼ਨਬੀਨ ।੫੫।
zi fazal ahad rahimatul mazanabeen |55|

S milosťou Akaalpurakh je požehnaním pre hriešnikov. (55)

ਦੋ ਆਲਮ ਚਿਹ ਬਾਸ਼ਦ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਜਹਾਂ ।
do aalam chih baashad hazaaraan jahaan |

Čo hovoriť len o dvoch svetoch! So svojimi darmi,

ਤੁਫ਼ੈਲਿ ਕਰਮਹਾਇ ਓ ਕਾਮਾਰਾਂ ।੫੬।
tufail karamahaae o kaamaaraan |56|

Tisíce svetov sú úspešné, aby získali vykúpenie. (56)

ਵਜੂਦਸ਼ ਹਮਾ ਫ਼ਜ਼ਲੋ ਫੈਜ਼ਿ ਕਰੀਮ ।
vajoodash hamaa fazalo faiz kareem |

Jeho telo je pokladom milostí odpúšťajúceho Waahegurua,

ਜ਼ਿ ਹਕ ਆਮਦੋ ਹਮ ਬਹੱਕ ਮੁਸਤਕੀਮ ।੫੭।
zi hak aamado ham bahak musatakeem |57|

Prejavil sa z Neho a na konci sa do Neho tiež pohltil. (57)

ਹਮਾ ਆਸ਼ਕਾਰੋ ਨਿਹਾਂ ਜ਼ਾਹਿਰਸ਼ ।
hamaa aashakaaro nihaan zaahirash |

Je vždy zjavný, či je viditeľný alebo skrytý,

ਬਤੂਨੋ ਇਯਾਂ ਜੁਮਲਗੀ ਬਾਹਿਰਸ਼ ।੫੮।
batoono iyaan jumalagee baahirash |58|

Je prítomný všade tu a tam, vo vnútri aj vonku. (58)

ਚੂ ਵੱਸਾਫ਼ਿ ਊ ਜ਼ਾਤਿ ਹੱਕ ਆਮਦਾ ।
choo vasaaf aoo zaat hak aamadaa |

Jeho obdivovateľ je v skutočnosti obdivovateľom Akaalpurakh,

ਵਜੂਦਸ਼ ਜ਼ਿ ਕੁਦਸੀ ਵਰਕ ਆਮਦਾ ।੫੯।
vajoodash zi kudasee varak aamadaa |59|

jeho povaha je stránka z knihy bohov. (59)

ਜ਼ਿ ਵਸਫ਼ਸ਼ ਜ਼ਬਾਨਿ ਦੋ ਆਲਮ ਕਸੀਰ ।
zi vasafash zabaan do aalam kaseer |

Nemôžu ho dostatočne obdivovať jazyky oboch svetov,

ਬਵਦ ਤੰਗ ਪੇਸ਼ਸ਼ ਫ਼ਜ਼ਾਇ ਜ਼ਮੀਰ ।੬੦।
bavad tang peshash fazaae zameer |60|

A pre neho nie je veľké nádvorie duše dosť veľké. (60)

ਹਮਾਂ ਬਿਹ ਕਿ ਖ਼ਾਹੇਮ ਅਜ਼ ਫ਼ਜ਼ਲਿ ਊ ।
hamaan bih ki khaahem az fazal aoo |

Preto by bolo pre nás rozumné, aby sme to z jeho eklátu a dobrodenia mali

ਜ਼ਿ ਅਲਤਾਫ਼ੋ ਅਕਰਾਮ ਹੱਕ ਅਦਲਿ ਊ ।੬੧।
zi alataafo akaraam hak adal aoo |61|

A Jeho láskavosť a štedrosť získajte Jeho príkaz. (61)

ਸਰਿ ਮਾ ਬਪਾਇਸ਼ ਬਵਦ ਬਰ ਦਵਾਮ ।
sar maa bapaaeish bavad bar davaam |

Naše hlavy by sa preto mali vždy skláňať k Jeho lotosovým nohám,

ਨਿਸ਼ਾਰਸ਼ ਦਿਲੋ ਜਾਨਿ ਮਾ ਮੁਸਤਦਾਮ ।੬੨।
nishaarash dilo jaan maa musatadaam |62|

A naše srdce a duša by mali byť vždy ochotné obetovať sa pre Neho. (62)