Ganj Nama Bhai Nand Lal Ji

Stranica - 2


ਦੂਜੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ।
doojee paatashaahee |

Drugi Guru, Guru Angad Dev Ji. Drugi Guru, Guru Angad Dev Ji, postao je prvi moliteljski učenik Guru Nanak Sahiba. Tada se transformirao u mentora kojem se vrijedi moliti. Svjetlo koje je emitiralo plamen njegove jake vjere u istinu i vjerovanje, zbog njegovog raspoloženja i osobnosti, bilo je daleko veće od onoga dana. I on i njegov mentor, Guru Nanak, imali su, zapravo, jednu dušu, ali su izvana bili dvije baklje koje su obasjavale umove i srca ljudi. Suštinski, bili su jedno, ali otvoreno su bile dvije iskre koje su mogle zapaliti sve osim istine. Drugi Guru je bio bogatstvo i blago i vođa posebnih osoba na dvoru Akaalpurakha. Postao je sidro za ljude koji su bili prihvatljivi na božanskom sudu. Bio je odabrani član nebeskog dvora veličanstvenog Waahegurua koji je ulijevao strahopoštovanje i od njega je primio velike pohvale. Prvo slovo njegova imena, 'Aliph', ono je koje obuhvaća vrline i blagoslove visokih i niskih, bogatih i siromašnih, te kralja i prosjaka. Miris istinom ispunjenog slova 'Podne' u njegovom imenu daruje i brine za visoke vladare i niske poput sluga. Sljedeće slovo u njegovom imenu 'Gaaf' predstavlja putnika na putu do vječnog džemata i da svijet ostane u najboljem raspoloženju. Posljednje slovo u njegovom imenu, 'Daal' je lijek za sve bolesti i bolove i iznad je progresije i recesije.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਸਤ ।
vaahiguroo jeeo sat |

Waaheguru je Istina,

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਹਾਜ਼ਰ ਨਾਜ਼ਰ ਹੈ ।
vaahiguroo jeeo haazar naazar hai |

Waaheguru je Sveprisutan

ਗੁਰੂ ਅੰਗਦ ਆਂ ਮੁਰਸ਼ਦੁਲ-ਆਲਮੀਂ ।
guroo angad aan murashadula-aalameen |

Guru Angad je prorok za oba svijeta,

ਜ਼ਿ ਫਜ਼ਲਿ ਅਹਦ ਰਹਿਮਤੁਲ ਮਜ਼ਨਬੀਨ ।੫੫।
zi fazal ahad rahimatul mazanabeen |55|

Uz milost Akaalpurakha, on je blagoslov za grešnike. (55)

ਦੋ ਆਲਮ ਚਿਹ ਬਾਸ਼ਦ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਜਹਾਂ ।
do aalam chih baashad hazaaraan jahaan |

Što pričati o samo dva svijeta! Svojim darovima,

ਤੁਫ਼ੈਲਿ ਕਰਮਹਾਇ ਓ ਕਾਮਾਰਾਂ ।੫੬।
tufail karamahaae o kaamaaraan |56|

Tisuće svjetova uspjelo je dobiti iskupljenje. (56)

ਵਜੂਦਸ਼ ਹਮਾ ਫ਼ਜ਼ਲੋ ਫੈਜ਼ਿ ਕਰੀਮ ।
vajoodash hamaa fazalo faiz kareem |

Njegovo tijelo je blago milosti Waahegurua koji oprašta,

ਜ਼ਿ ਹਕ ਆਮਦੋ ਹਮ ਬਹੱਕ ਮੁਸਤਕੀਮ ।੫੭।
zi hak aamado ham bahak musatakeem |57|

On se očitovao iz Njega i na kraju je i on bio apsorbiran u Njemu. (57)

ਹਮਾ ਆਸ਼ਕਾਰੋ ਨਿਹਾਂ ਜ਼ਾਹਿਰਸ਼ ।
hamaa aashakaaro nihaan zaahirash |

On je uvijek očit bio vidljiv ili skriven,

ਬਤੂਨੋ ਇਯਾਂ ਜੁਮਲਗੀ ਬਾਹਿਰਸ਼ ।੫੮।
batoono iyaan jumalagee baahirash |58|

Prisutan je posvuda tu i tamo, unutra i vani. (58)

ਚੂ ਵੱਸਾਫ਼ਿ ਊ ਜ਼ਾਤਿ ਹੱਕ ਆਮਦਾ ।
choo vasaaf aoo zaat hak aamadaa |

Njegov obožavatelj je, zapravo, obožavatelj Akaalpurakha,

ਵਜੂਦਸ਼ ਜ਼ਿ ਕੁਦਸੀ ਵਰਕ ਆਮਦਾ ।੫੯।
vajoodash zi kudasee varak aamadaa |59|

njegovo raspoloženje je stranica iz knjige bogova. (59)

ਜ਼ਿ ਵਸਫ਼ਸ਼ ਜ਼ਬਾਨਿ ਦੋ ਆਲਮ ਕਸੀਰ ।
zi vasafash zabaan do aalam kaseer |

Ne mogu mu se dovoljno diviti jezici oba svijeta,

ਬਵਦ ਤੰਗ ਪੇਸ਼ਸ਼ ਫ਼ਜ਼ਾਇ ਜ਼ਮੀਰ ।੬੦।
bavad tang peshash fazaae zameer |60|

I, za njega, golemo dvorište duše nije dovoljno veliko. (60)

ਹਮਾਂ ਬਿਹ ਕਿ ਖ਼ਾਹੇਮ ਅਜ਼ ਫ਼ਜ਼ਲਿ ਊ ।
hamaan bih ki khaahem az fazal aoo |

Stoga bi za nas bilo razborito da bismo iz njegova eklata i dobročinstva

ਜ਼ਿ ਅਲਤਾਫ਼ੋ ਅਕਰਾਮ ਹੱਕ ਅਦਲਿ ਊ ।੬੧।
zi alataafo akaraam hak adal aoo |61|

I Njegova dobrota i velikodušnost, dobijte Njegovu naredbu. (61)

ਸਰਿ ਮਾ ਬਪਾਇਸ਼ ਬਵਦ ਬਰ ਦਵਾਮ ।
sar maa bapaaeish bavad bar davaam |

Naše glave stoga trebaju uvijek biti pognute pred Njegovim lotosovim stopalima,

ਨਿਸ਼ਾਰਸ਼ ਦਿਲੋ ਜਾਨਿ ਮਾ ਮੁਸਤਦਾਮ ।੬੨।
nishaarash dilo jaan maa musatadaam |62|

I naše srce i duša trebaju uvijek biti voljni žrtvovati se za Njega. (62)