Ganj Nama Bhai Nand Lal Ji

Stranica - 9


ਨੌਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ।
nauaveen paatashaahee |

Deveti Guru, Guru Tegh Bahadur Ji. Deveti Guru, Guru Teg Bahadur Ji, s novom agendom bio je poglavar glava zaštitnika istine. On je bio ukras časnog i ponosnog prijestolja Gospodara oba svijeta. Unatoč činjenici da je bio gospodar božanske moći, uvijek bi pristajao i klanjao se pred voljom i zapovijedima Waahegurua i bio je tajanstveni instrument za božansku slavu i veličanstvenu veličinu. Njegova je osobnost bila takva da je imao sposobnost staviti na tešku kušnju one koji su bili njegovi čestiti i odani sljedbenici i osnažiti one bhakte koji slijede nepristranu metodologiju. Putnici na velikom božanskom putu i stanovnici drugog svijeta postojali su zahvaljujući njegovoj osobnosti koja je bila potpuno ovisna o istini i bila blizak pratilac najviše duhovne sile. Bio je kruna posebno odabranih bhakta i kruna zagovornika Božjih sljedbenika s istinitim vrlinama. Blaženi 'Tay' u njegovo ime bio je vjernik u život pod Njegovom voljom i zapovijedi. Farsi 'Yay' bio je pokazatelj potpune vjere; blagoslovljeni farsi 'Kaaf" ('Gaggaa') predstavljao je njegovu bogom blagoslovljenu osobnost kao utjelovljenje poniznosti od glave do nogu; 'Bay' je uz 'Hay' bio ukras društvene i kulturne stranke u obrazovanju i Učenje koje je sastavljeno od istine bilo je uljepšavanje istine; pravi temelj najviše istine.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਸਤ ।
vaahiguroo jeeo sat |

Waaheguru je Istina

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਹਾਜ਼ਰ ਨਾਜ਼ਰ ਹੈ ।
vaahiguroo jeeo haazar naazar hai |

Waaheguru je Sveprisutan

ਗੁਰੂ ਤੇਗ਼ ਬਹਾਦਰ ਆਂ ਸਰਾਪਾ ਅਫ਼ਜ਼ਾਲ ।
guroo teg bahaadar aan saraapaa afazaal |

Guru Teg Bahadur bio je skladište uzvišenih morala i vrlina,

ਜ਼ੀਨਤ-ਆਰਾਇ ਮਹਿਫ਼ਲਿ ਜਾਹੋ ਜਲਾਲ ।੯੯।
zeenata-aaraae mahifal jaaho jalaal |99|

bio je ključan za povećanje veselja i pompe i predstave božanskih zabava. (99)

ਅਨਵਾਰਿ ਹੱਕ ਅਜ਼ ਵਜੂਦਿ ਪਾਕਿਸ਼ ਰੌਸ਼ਨ ।
anavaar hak az vajood paakish rauashan |

Zrake istine crpe svoj sjaj iz njegovog svetog torza,

ਹਰ ਦੋ ਆਲਮ ਜ਼ਿ ਫ਼ੈਜ਼ਿ ਫ਼ਜ਼ਲਸ਼ ਰੌਸ਼ਨ ।੧੦੦।
har do aalam zi faiz fazalash rauashan |100|

I oba svijeta su svijetla zbog njegove milosti i blagoslova. (100)

ਹੱਕ ਅਜ਼ ਹਮਾ ਬਰ-ਗ਼ੁਜ਼ੀਦਗਾਂ ਬਰਗੁਜ਼ੀਦਸ਼ ।
hak az hamaa bara-guzeedagaan baraguzeedash |

Akaalpurakh ga je izabrao među svojom odabranom elitom,

ਤਸਲੀਮੋ ਰਿਜ਼ਾ ਰਾ ਨਿਕੋ ਸੰਜੀਦਸ਼ ।੧੦੧।
tasaleemo rizaa raa niko sanjeedash |101|

I smatrao je prihvaćanje Njegove volje kao najuzvišenije ponašanje. (101)

ਬਰ ਹਰ ਮੁਕਬਲ ਕਬੂਲਿ ਖ਼ੁਦ ਅਰਜ਼ੂਦਸ਼ ।
bar har mukabal kabool khud arazoodash |

Njegov status i rang daleko su viši od onih odabranih prihvaćenih,

ਮਸਜੂਦੁਲ ਆਲਮੀਂ ਜ਼ਿ ਫ਼ਜ਼ਲਿ ਖ਼ੁੱਦ ਫ਼ਰਮੂਦਸ਼ ।੧੦੨।
masajoodul aalameen zi fazal khud faramoodash |102|

I, svojom vlastitom dobrotom, učinio ga je obožavanim na oba svijeta. (102)

ਦਸਤਿ ਹਮਾ-ਗਾਂ ਬਜ਼ੈਲਿ ਅਫ਼ਜ਼ਾਲਿ ਊ ।
dasat hamaa-gaan bazail afazaal aoo |

Svačija ruka pokušava zgrabiti kut njegove blagotvorne haljine,

ਬਰ ਸਰਿ ਅਨਵਾਰਿ ਇਲਮਿ ਹੱਕ ਕਾਲਿ ਊ ।੧੦੩।
bar sar anavaar ilam hak kaal aoo |103|

A njegova poruka istine daleko je uzvišenija od sjaja božanskog prosvjetljenja. (103)