Гандж Нама Бхай Нанд Лал Джи

Страница - 9


ਨੌਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ।
nauaveen paatashaahee |

Девятый Гуру, Гуру Тех Бахадур Джи. Девятый Гуру, Гуру Тег Бахадур Джи, с новой повесткой дня был главой глав защитников истины. Он был украшением почитаемого и гордого престола Господа обоих миров. Несмотря на то, что он был повелителем божественной силы, он по-прежнему всегда подчинялся и подчинялся воле и приказанию Ваахегуру и был таинственным инструментом божественной славы и величественного величия. Его личность была такова, что он обладал способностью подвергнуть суровому испытанию тех, кто был его целомудренными и верными последователями, и воодушевить тех преданных, которые следовали беспристрастной методологии. Путешественники по великому божественному пути и жители загробного мира существовали благодаря его личности, всецело зависимой от истины и являвшейся близким спутником высшей духовной силы. Он был венцом специально избранных преданных и венцом сторонников Бога с истинными добродетелями. Благословенный «Тай», носивший его имя, был верующим и жил под Его волей и повелением. Фарси «Йай» было показателем полной веры; благословенный фарси «Кааф» («Гагга») представлял свою благословенную Богом личность как воплощение смирения с головы до ног; «Залив» наряду с «Хай» был украшением социальной и культурной партии в образовании и Учение, составленное «Алифом», было украшением истины; бесконечно сформированный «Даал» во имя его был справедливым и справедливым правителем обоих миров. Последний «Луч» понимал и ценил божественные тайны и был. законное основание высшей истины.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਸਤ ।
vaahiguroo jeeo sat |

Ваахегуру — это Истина

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਹਾਜ਼ਰ ਨਾਜ਼ਰ ਹੈ ।
vaahiguroo jeeo haazar naazar hai |

Ваахегуру вездесущ

ਗੁਰੂ ਤੇਗ਼ ਬਹਾਦਰ ਆਂ ਸਰਾਪਾ ਅਫ਼ਜ਼ਾਲ ।
guroo teg bahaadar aan saraapaa afazaal |

Гуру Тег Бахадур был кладезем высокой морали и добродетелей.

ਜ਼ੀਨਤ-ਆਰਾਇ ਮਹਿਫ਼ਲਿ ਜਾਹੋ ਜਲਾਲ ।੯੯।
zeenata-aaraae mahifal jaaho jalaal |99|

И он сыграл важную роль в усилении веселья, пышности и зрелищности божественных вечеринок. (99)

ਅਨਵਾਰਿ ਹੱਕ ਅਜ਼ ਵਜੂਦਿ ਪਾਕਿਸ਼ ਰੌਸ਼ਨ ।
anavaar hak az vajood paakish rauashan |

Лучи истины черпают свою яркость из его священного торса,

ਹਰ ਦੋ ਆਲਮ ਜ਼ਿ ਫ਼ੈਜ਼ਿ ਫ਼ਜ਼ਲਸ਼ ਰੌਸ਼ਨ ।੧੦੦।
har do aalam zi faiz fazalash rauashan |100|

И оба мира светлы благодаря Его милости и благословениям. (100)

ਹੱਕ ਅਜ਼ ਹਮਾ ਬਰ-ਗ਼ੁਜ਼ੀਦਗਾਂ ਬਰਗੁਜ਼ੀਦਸ਼ ।
hak az hamaa bara-guzeedagaan baraguzeedash |

Акаалпурах выбрал его из Своей избранной элиты,

ਤਸਲੀਮੋ ਰਿਜ਼ਾ ਰਾ ਨਿਕੋ ਸੰਜੀਦਸ਼ ।੧੦੧।
tasaleemo rizaa raa niko sanjeedash |101|

И он считал принятие Его воли высшим поступком. (101)

ਬਰ ਹਰ ਮੁਕਬਲ ਕਬੂਲਿ ਖ਼ੁਦ ਅਰਜ਼ੂਦਸ਼ ।
bar har mukabal kabool khud arazoodash |

Его статус и ранг намного выше, чем у избранных принятых,

ਮਸਜੂਦੁਲ ਆਲਮੀਂ ਜ਼ਿ ਫ਼ਜ਼ਲਿ ਖ਼ੁੱਦ ਫ਼ਰਮੂਦਸ਼ ।੧੦੨।
masajoodul aalameen zi fazal khud faramoodash |102|

И по Своей милости Он сделал его достойным поклонения в обоих мирах. (102)

ਦਸਤਿ ਹਮਾ-ਗਾਂ ਬਜ਼ੈਲਿ ਅਫ਼ਜ਼ਾਲਿ ਊ ।
dasat hamaa-gaan bazail afazaal aoo |

У всех рука пытается схватить его благодетельную мантию за угол,

ਬਰ ਸਰਿ ਅਨਵਾਰਿ ਇਲਮਿ ਹੱਕ ਕਾਲਿ ਊ ।੧੦੩।
bar sar anavaar ilam hak kaal aoo |103|

И его послание истины гораздо выше, чем сияние божественного просвещения. (103)