Ganj Nama Bhai Nand Lal Ji

Síða - 9


ਨੌਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ।
nauaveen paatashaahee |

Níundi sérfræðingur, sérfræðingur Tegh Bahadur Ji. Níundi sérfræðingur, sérfræðingur Teg Bahadur Ji, með nýja dagskrá var yfirmaður yfirmanna verndara sannleikans. Hann var skrautlegur í hinu virta og stolta hásæti Drottins beggja heimanna. Þrátt fyrir þá staðreynd að hann væri meistari guðdómlegs valds, vildi hann samt alltaf sætta sig við og beygja sig fyrir vilja og skipun Waaheguru og var dularfulla tækið til guðlegrar dýrðar og tignarlegrar dýrðar. Persónuleiki hans var slíkur að hann hafði þann hæfileika að setja þá sem voru hreinir og dyggir fylgjendur hans fyrir alvarlegri prófraun og endurvekja þá trúmenn sem fylgja hlutlausri aðferðafræði. Ferðamennirnir á hinni miklu guðlegu braut og íbúar næsta heims voru til vegna persónuleika hans sem var algerlega háður sannleikanum og var náinn félagi hins æðsta andlega máttar. Hann var kóróna sérvalinna hollustumanna og krúningur talsmanna fylgjenda Guðs með sannar dyggðir. Hinn blessaði 'Tay' í nafni hans var trúaður á að lifa undir vilja hans og skipun. Farsi 'Yay' var vísbending um fullkomna trú; hinn blessaði farsi 'Kaaf' ('Gaggaa') táknaði guðblessaðan persónuleika sinn sem holdgerving auðmýktar frá höfði til fóta; 'Flóinn' ásamt 'heyi' var skraut félags- og menningarflokksins í menntun og Sannleikssaminn 'Alif' var skreytingin á sannleikanum; réttmætur grunnur hins æðsta sannleika.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਸਤ ।
vaahiguroo jeeo sat |

Waaheguru er sannleikurinn

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਹਾਜ਼ਰ ਨਾਜ਼ਰ ਹੈ ।
vaahiguroo jeeo haazar naazar hai |

Waaheguru er alls staðar nálægur

ਗੁਰੂ ਤੇਗ਼ ਬਹਾਦਰ ਆਂ ਸਰਾਪਾ ਅਫ਼ਜ਼ਾਲ ।
guroo teg bahaadar aan saraapaa afazaal |

Guru Teg Bahadur var forðabúr upphækkaðs siðferðis og dyggða,

ਜ਼ੀਨਤ-ਆਰਾਇ ਮਹਿਫ਼ਲਿ ਜਾਹੋ ਜਲਾਲ ।੯੯।
zeenata-aaraae mahifal jaaho jalaal |99|

Og hann átti stóran þátt í að auka glaðværð og pomp og prýði hinna guðlegu veislu. (99)

ਅਨਵਾਰਿ ਹੱਕ ਅਜ਼ ਵਜੂਦਿ ਪਾਕਿਸ਼ ਰੌਸ਼ਨ ।
anavaar hak az vajood paakish rauashan |

Geislar sannleikans fá birtu sína frá helgum búk hans,

ਹਰ ਦੋ ਆਲਮ ਜ਼ਿ ਫ਼ੈਜ਼ਿ ਫ਼ਜ਼ਲਸ਼ ਰੌਸ਼ਨ ।੧੦੦।
har do aalam zi faiz fazalash rauashan |100|

Og, báðir heimarnir eru bjartir vegna náðar hans og blessana. (100)

ਹੱਕ ਅਜ਼ ਹਮਾ ਬਰ-ਗ਼ੁਜ਼ੀਦਗਾਂ ਬਰਗੁਜ਼ੀਦਸ਼ ।
hak az hamaa bara-guzeedagaan baraguzeedash |

Akaalpurakh valdi hann meðal útvalinna yfirstéttar sinnar,

ਤਸਲੀਮੋ ਰਿਜ਼ਾ ਰਾ ਨਿਕੋ ਸੰਜੀਦਸ਼ ।੧੦੧।
tasaleemo rizaa raa niko sanjeedash |101|

Og hann íhugaði að samþykkja vilja hans sem háleitasta hegðan. (101)

ਬਰ ਹਰ ਮੁਕਬਲ ਕਬੂਲਿ ਖ਼ੁਦ ਅਰਜ਼ੂਦਸ਼ ।
bar har mukabal kabool khud arazoodash |

Staða hans og staða er miklu hærri en þeir sem voru valdir samþykktir,

ਮਸਜੂਦੁਲ ਆਲਮੀਂ ਜ਼ਿ ਫ਼ਜ਼ਲਿ ਖ਼ੁੱਦ ਫ਼ਰਮੂਦਸ਼ ।੧੦੨।
masajoodul aalameen zi fazal khud faramoodash |102|

Og, með eigin velvild, gerði hann hann tilbeiðsluhæfan í báðum heimum. (102)

ਦਸਤਿ ਹਮਾ-ਗਾਂ ਬਜ਼ੈਲਿ ਅਫ਼ਜ਼ਾਲਿ ਊ ।
dasat hamaa-gaan bazail afazaal aoo |

Hönd allra er að reyna að grípa í hornið á góðgæti skikkju hans,

ਬਰ ਸਰਿ ਅਨਵਾਰਿ ਇਲਮਿ ਹੱਕ ਕਾਲਿ ਊ ।੧੦੩।
bar sar anavaar ilam hak kaal aoo |103|

Og sannleiksboðskapur hans er miklu hærri en ljómi guðlegrar uppljómunar. (103)