Ganj Nama Bhai Nand Lal Ji

Leathanach - 9


ਨੌਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ।
nauaveen paatashaahee |

An Naoú Gúrú, Gúrú Tegh Bahadur Ji. Bhí an naoú Gúrú, Gúrú Teg Bahadur Ji, le clár oibre nua ina cheann feadhna ar chosantóirí na fírinne. Bhí sé ina ornáid ar ríchathaoir onórach agus bródúil Tiarna an dá shaol. In ainneoin go raibh sé ina mháistir ar chumhacht dhiaga, bheadh sé fós i gcónaí ag géilleadh agus ag bogha roimh thoil agus ordú Waaheguru agus ba é an uirlis mistéireach don ghlóir diaga agus do mhórgacht maorga. Bhí a phearsantacht chomh mór sin go raibh sé ar a chumas na daoine sin a bhí ina lucht leanúna dílis agus díograiseach a chur faoi thriail ghéar agus bríomhar a thabhairt do na díograiseoirí sin a leanann modheolaíocht neamhchlaonta. Bhí an lucht siúil ar an gcosán mór diaga agus áitritheoirí an chéad domhan eile ann mar gheall ar a phearsantacht a bhí ag brath go hiomlán ar fhírinne agus a bhí ina chompánach dlúth leis an gcumhacht spioradálta is airde. Bhí sé mar choróin ar na tiomna sainroghnaithe agus ar chrónán lucht leanúna lucht leanúna Dé le buanna fírinneacha. Bhí an ‘Tay’ bheannaithe ina ainm ina chreidmheach i maireachtáil faoina toil agus faoina cheannas. Ba é an Farsi 'Yay' táscach an chreidimh iomlán; bhí an Farsi ‘Kaaf” (‘Gaggaa’) beannaithe ag léiriú a phearsantacht dhia-bheannaithe mar léiriú ar humhlachas ó cheann go ceann; Teagasc. Ba é an ‘Alif’ a cuireadh le chéile ná an fhírinne a mhaisiú; ba é an ‘Daal’ a foirmíodh go héigríoch ina ainm an rialtóir ceart agus cothrom ar an dá shaol bunús ceart na fírinne is airde.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਸਤ ।
vaahiguroo jeeo sat |

Is é Waaheguru an Fhírinne

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਹਾਜ਼ਰ ਨਾਜ਼ਰ ਹੈ ।
vaahiguroo jeeo haazar naazar hai |

Tá Waaheguru omnipresent

ਗੁਰੂ ਤੇਗ਼ ਬਹਾਦਰ ਆਂ ਸਰਾਪਾ ਅਫ਼ਜ਼ਾਲ ।
guroo teg bahaadar aan saraapaa afazaal |

Ba é Gúrú Teg Bahadur stór na moráltachtaí agus na buanna ardaithe,

ਜ਼ੀਨਤ-ਆਰਾਇ ਮਹਿਫ਼ਲਿ ਜਾਹੋ ਜਲਾਲ ।੯੯।
zeenata-aaraae mahifal jaaho jalaal |99|

Agus, bhí sé ina uirlis chun feabhas a chur ar ghile agus ar ghreann agus ar thaispeántas na bpáirtithe diaga. (99)

ਅਨਵਾਰਿ ਹੱਕ ਅਜ਼ ਵਜੂਦਿ ਪਾਕਿਸ਼ ਰੌਸ਼ਨ ।
anavaar hak az vajood paakish rauashan |

Eascraíonn gathanna na fírinne a ngile óna torso naofa,

ਹਰ ਦੋ ਆਲਮ ਜ਼ਿ ਫ਼ੈਜ਼ਿ ਫ਼ਜ਼ਲਸ਼ ਰੌਸ਼ਨ ।੧੦੦।
har do aalam zi faiz fazalash rauashan |100|

Agus, tá an dá shaol geal mar gheall ar a ghrásta agus a bheannachtaí. (100)

ਹੱਕ ਅਜ਼ ਹਮਾ ਬਰ-ਗ਼ੁਜ਼ੀਦਗਾਂ ਬਰਗੁਜ਼ੀਦਸ਼ ।
hak az hamaa bara-guzeedagaan baraguzeedash |

Roghnaigh Akaalpurakh é as measc a chuid mionlach roghnaithe,

ਤਸਲੀਮੋ ਰਿਜ਼ਾ ਰਾ ਨਿਕੋ ਸੰਜੀਦਸ਼ ।੧੦੧।
tasaleemo rizaa raa niko sanjeedash |101|

Agus, mheas sé glacadh lena thoil mar an t-iompar is airde. (101)

ਬਰ ਹਰ ਮੁਕਬਲ ਕਬੂਲਿ ਖ਼ੁਦ ਅਰਜ਼ੂਦਸ਼ ।
bar har mukabal kabool khud arazoodash |

Tá a stádas agus a chéim i bhfad níos airde ná na cinn roghnaithe glactha,

ਮਸਜੂਦੁਲ ਆਲਮੀਂ ਜ਼ਿ ਫ਼ਜ਼ਲਿ ਖ਼ੁੱਦ ਫ਼ਰਮੂਦਸ਼ ।੧੦੨।
masajoodul aalameen zi fazal khud faramoodash |102|

Agus, lena chaoiniúlacht féin, rinne sé é a adhradh sa dá shaol. (102)

ਦਸਤਿ ਹਮਾ-ਗਾਂ ਬਜ਼ੈਲਿ ਅਫ਼ਜ਼ਾਲਿ ਊ ।
dasat hamaa-gaan bazail afazaal aoo |

Tá lámh gach duine ag iarraidh greim a fháil ar choirnéal a róid thaitneamhach,

ਬਰ ਸਰਿ ਅਨਵਾਰਿ ਇਲਮਿ ਹੱਕ ਕਾਲਿ ਊ ।੧੦੩।
bar sar anavaar ilam hak kaal aoo |103|

Agus, tá a theachtaireacht na fírinne i bhfad níos airde ná gliondar an tsolais diaga. (103)