Ganj Nama Bhai Nand Lal Ji

Puslapis - 9


ਨੌਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ।
nauaveen paatashaahee |

Devintasis Guru, Guru Tegh Bahadur Ji. Devintasis Guru, Guru Teg Bahadur Ji, su nauja darbotvarke buvo tiesos gynėjų galvų viršininkas. Jis buvo garbingo ir išdidžios abiejų pasaulių Viešpaties sosto puošmenas. Nepaisant to, kad jis buvo dieviškosios galios šeimininkas, jis vis tiek visada paklusdavo ir nusilenkdavo prieš Waaheguru valią ir įsakymą ir buvo paslaptingas dievobaimingos šlovės ir didybės instrumentas. Jo asmenybė buvo tokia, kad jis sugebėjo stipriai išmėginti tuos, kurie buvo jo tyrieji ir ištikimi pasekėjai, ir pagyvinti tuos bhaktus, kurie laikosi nešališkos metodikos. Keliautojai didžiuoju dieviškuoju keliu ir kito pasaulio gyventojai egzistavo dėl jo asmenybės, kuri buvo visiškai priklausoma nuo tiesos ir buvo artima aukščiausios dvasinės galios palydovė. Jis buvo specialiai atrinktų bhaktų karūna ir tikrosios dorybės turinčių Dievo šalininkų vainikas. Palaimintasis „Tay“ jo vardu buvo tikintysis, gyvenantis pagal Jo valią ir įsakymą. Farsi „Yay“ buvo visiško tikėjimo požymis; palaimintasis farsi „Kaaf“ („Gaggaa“) vaizdavo savo Dievo palaimintą asmenybę kaip nuolankumo nuo galvos iki kojų įsikūnijimą; „Įlanka“ kartu su „Šienu“ buvo socialinės ir kultūrinės švietimo ir kultūros partijos puošmena. Tiesos sudarytas „Alifas“ buvo tiesos pagražinimas, jo vardu esantis „Dalas“ buvo teisingas ir teisingas abiejų pasaulių valdovas teisėtas aukščiausios tiesos pagrindas.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਸਤ ।
vaahiguroo jeeo sat |

Waaheguru yra Tiesa

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਹਾਜ਼ਰ ਨਾਜ਼ਰ ਹੈ ।
vaahiguroo jeeo haazar naazar hai |

Waaheguru yra visur

ਗੁਰੂ ਤੇਗ਼ ਬਹਾਦਰ ਆਂ ਸਰਾਪਾ ਅਫ਼ਜ਼ਾਲ ।
guroo teg bahaadar aan saraapaa afazaal |

Guru Teg Bahadur buvo paaukštintos moralės ir dorybių sandėlis,

ਜ਼ੀਨਤ-ਆਰਾਇ ਮਹਿਫ਼ਲਿ ਜਾਹੋ ਜਲਾਲ ।੯੯।
zeenata-aaraae mahifal jaaho jalaal |99|

Be to, jis prisidėjo prie dieviškų vakarėlių linksmumo ir pompastikos didinimo. (99)

ਅਨਵਾਰਿ ਹੱਕ ਅਜ਼ ਵਜੂਦਿ ਪਾਕਿਸ਼ ਰੌਸ਼ਨ ।
anavaar hak az vajood paakish rauashan |

Tiesos spinduliai savo šviesumą įgauna iš jo švento liemens,

ਹਰ ਦੋ ਆਲਮ ਜ਼ਿ ਫ਼ੈਜ਼ਿ ਫ਼ਜ਼ਲਸ਼ ਰੌਸ਼ਨ ।੧੦੦।
har do aalam zi faiz fazalash rauashan |100|

Ir abu pasauliai yra šviesūs dėl jo malonės ir palaiminimų. (100)

ਹੱਕ ਅਜ਼ ਹਮਾ ਬਰ-ਗ਼ੁਜ਼ੀਦਗਾਂ ਬਰਗੁਜ਼ੀਦਸ਼ ।
hak az hamaa bara-guzeedagaan baraguzeedash |

Akaalpurakh išrinko jį iš savo išrinktojo elito,

ਤਸਲੀਮੋ ਰਿਜ਼ਾ ਰਾ ਨਿਕੋ ਸੰਜੀਦਸ਼ ।੧੦੧।
tasaleemo rizaa raa niko sanjeedash |101|

Ir jis manė, kad Jo valios priėmimas yra aukščiausias elgesys. (101)

ਬਰ ਹਰ ਮੁਕਬਲ ਕਬੂਲਿ ਖ਼ੁਦ ਅਰਜ਼ੂਦਸ਼ ।
bar har mukabal kabool khud arazoodash |

Jo statusas ir rangas yra daug aukštesnis nei tų, kurie buvo priimti,

ਮਸਜੂਦੁਲ ਆਲਮੀਂ ਜ਼ਿ ਫ਼ਜ਼ਲਿ ਖ਼ੁੱਦ ਫ਼ਰਮੂਦਸ਼ ।੧੦੨।
masajoodul aalameen zi fazal khud faramoodash |102|

Ir savo geranoriškumu Jis padarė jį garbinamu abiejuose pasauliuose. (102)

ਦਸਤਿ ਹਮਾ-ਗਾਂ ਬਜ਼ੈਲਿ ਅਫ਼ਜ਼ਾਲਿ ਊ ।
dasat hamaa-gaan bazail afazaal aoo |

Kiekvieno ranka bando sugriebti už jo geranoriško chalato kampo,

ਬਰ ਸਰਿ ਅਨਵਾਰਿ ਇਲਮਿ ਹੱਕ ਕਾਲਿ ਊ ।੧੦੩।
bar sar anavaar ilam hak kaal aoo |103|

Ir jo žinia apie tiesą yra daug aukštesnė nei dieviškojo nušvitimo spindesys. (103)