Ganj Nama Bhai Nand Lal Ji

Pagina - 9


ਨੌਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ।
nauaveen paatashaahee |

De negende goeroe, goeroe Tegh Bahadur Ji. De negende Guru, Guru Teg Bahadur Ji, met een nieuwe agenda, was het hoofd van de beschermers van de waarheid. Hij was de versiering van de geëerde en trotse troon van de Heer van beide werelden. Ondanks het feit dat hij de meester van goddelijke macht was, berustte hij altijd in en boog hij voor de wil en het gebod van Waaheguru en was hij het mysterieuze instrument voor de goddelijke glorie en majestueuze grootsheid. Zijn persoonlijkheid was zodanig dat hij het vermogen had om degenen die zijn kuise en loyale volgelingen waren, aan een zware test te onderwerpen en om de toegewijden die een onpartijdige methodologie volgen te stimuleren. De reizigers op het grote goddelijke pad en de bewoners van de volgende wereld bestonden dankzij zijn persoonlijkheid die volledig afhankelijk was van de waarheid en een nauwe metgezel was van de hoogste spirituele macht. Hij was de kroon van de speciaal geselecteerde toegewijden en de kroon van de voorstanders van Gods aanhangers met waarheidsgetrouwe deugden. De gezegende 'Tay' in zijn naam geloofde in het leven onder Zijn wil en bevel. Het Farsi 'Yay' was een indicatie van volledig geloof; de gezegende Farsi 'Kaaf' ('Gaggaa') vertegenwoordigde zijn door God gezegende persoonlijkheid als een belichaming van nederigheid van top tot teen; de 'Bay' was samen met 'Hay' de versiering van de sociale en culturele partij in het onderwijs en De op waarheid samengestelde 'Alif' was de verfraaiing van de waarheid; 'Daal' in zijn naam was de rechtvaardige en eerlijke heerser van beide werelden die de goddelijke mysteries begreep en waardeerde rechtmatige grondslag van de hoogste waarheid.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਸਤ ।
vaahiguroo jeeo sat |

Waaheguru is de waarheid

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਹਾਜ਼ਰ ਨਾਜ਼ਰ ਹੈ ।
vaahiguroo jeeo haazar naazar hai |

Waaheguru is alomtegenwoordig

ਗੁਰੂ ਤੇਗ਼ ਬਹਾਦਰ ਆਂ ਸਰਾਪਾ ਅਫ਼ਜ਼ਾਲ ।
guroo teg bahaadar aan saraapaa afazaal |

Guru Teg Bahadur was de opslagplaats van verheven moraliteiten en deugden,

ਜ਼ੀਨਤ-ਆਰਾਇ ਮਹਿਫ਼ਲਿ ਜਾਹੋ ਜਲਾਲ ।੯੯।
zeenata-aaraae mahifal jaaho jalaal |99|

En hij speelde een belangrijke rol bij het vergroten van de vrolijkheid, pracht en praal van de goddelijke feesten. (99)

ਅਨਵਾਰਿ ਹੱਕ ਅਜ਼ ਵਜੂਦਿ ਪਾਕਿਸ਼ ਰੌਸ਼ਨ ।
anavaar hak az vajood paakish rauashan |

De stralen van waarheid ontlenen hun helderheid aan zijn heilige torso,

ਹਰ ਦੋ ਆਲਮ ਜ਼ਿ ਫ਼ੈਜ਼ਿ ਫ਼ਜ਼ਲਸ਼ ਰੌਸ਼ਨ ।੧੦੦।
har do aalam zi faiz fazalash rauashan |100|

En beide werelden zijn helder vanwege zijn genade en zegeningen. (100)

ਹੱਕ ਅਜ਼ ਹਮਾ ਬਰ-ਗ਼ੁਜ਼ੀਦਗਾਂ ਬਰਗੁਜ਼ੀਦਸ਼ ।
hak az hamaa bara-guzeedagaan baraguzeedash |

Akaalpurakh koos hem uit zijn geselecteerde elite,

ਤਸਲੀਮੋ ਰਿਜ਼ਾ ਰਾ ਨਿਕੋ ਸੰਜੀਦਸ਼ ।੧੦੧।
tasaleemo rizaa raa niko sanjeedash |101|

En hij beschouwde het aanvaarden van Zijn wil als het meest verheven gedrag. (101)

ਬਰ ਹਰ ਮੁਕਬਲ ਕਬੂਲਿ ਖ਼ੁਦ ਅਰਜ਼ੂਦਸ਼ ।
bar har mukabal kabool khud arazoodash |

Zijn status en rang is veel hoger dan die van de geselecteerde geaccepteerde,

ਮਸਜੂਦੁਲ ਆਲਮੀਂ ਜ਼ਿ ਫ਼ਜ਼ਲਿ ਖ਼ੁੱਦ ਫ਼ਰਮੂਦਸ਼ ।੧੦੨।
masajoodul aalameen zi fazal khud faramoodash |102|

En met Zijn eigen welwillendheid maakte Hij hem aanbiddelijk in beide werelden. (102)

ਦਸਤਿ ਹਮਾ-ਗਾਂ ਬਜ਼ੈਲਿ ਅਫ਼ਜ਼ਾਲਿ ਊ ।
dasat hamaa-gaan bazail afazaal aoo |

Ieders hand probeert de hoek van zijn weldadige gewaad vast te pakken,

ਬਰ ਸਰਿ ਅਨਵਾਰਿ ਇਲਮਿ ਹੱਕ ਕਾਲਿ ਊ ।੧੦੩।
bar sar anavaar ilam hak kaal aoo |103|

En zijn boodschap van waarheid is veel verhevener dan de gloed van goddelijke verlichting. (103)