Ganj Nama Bhai Nand Lal Ji

Side - 9


ਨੌਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ।
nauaveen paatashaahee |

Den niende Guru, Guru Tegh Bahadur Ji. Den niende Guru, Guru Teg Bahadur Ji, med en ny dagsorden var chefen for lederne af sandhedens beskyttere. Han var den udsmykkede af den ærede og stolte trone af begge verdeners Herre. På trods af det faktum, at han var den guddommelige magts herre, ville han stadig indvillige og bøje sig for Waahegurus vilje og kommando og var det mystiske instrument for den guddommelige herlighed og majestætiske storhed. Hans personlighed var sådan, at han havde evnen til at sætte dem, der var hans kyske og loyale tilhængere, på en alvorlig prøve og styrke de hengivne, der følger en upartisk metode. De rejsende på den store guddommelige vej og indbyggerne i den næste verden eksisterede på grund af hans personlighed, der var fuldstændig afhængig af sandheden og var en nær ledsager af den højeste åndelige magt. Han var kronen på de særligt udvalgte hengivne og kronen på fortalere for Guds tilhængere med sandfærdige dyder. Den velsignede 'Tay' i hans navn troede på at leve under hans vilje og befaling. Farsi 'Yay' var tegn på fuldstændig tro; den velsignede farsi 'Kaaf' ('Gaggaa') repræsenterede hans gud-velsignede personlighed som en legemliggørelse af ydmyghed fra hoved til fødder; 'Bugten' sammen med 'Hay' var udsmykningen af det sociale og kulturelle parti i uddannelse og Den sandhedskompilerede 'Alif' var den uendeligt dannede 'Daal' i hans navn, var den retfærdige og retfærdige hersker over begge verdener retmæssige grundlag for den højeste sandhed.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਸਤ ।
vaahiguroo jeeo sat |

Waaheguru er sandheden

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਹਾਜ਼ਰ ਨਾਜ਼ਰ ਹੈ ।
vaahiguroo jeeo haazar naazar hai |

Waaheguru er allestedsnærværende

ਗੁਰੂ ਤੇਗ਼ ਬਹਾਦਰ ਆਂ ਸਰਾਪਾ ਅਫ਼ਜ਼ਾਲ ।
guroo teg bahaadar aan saraapaa afazaal |

Guru Teg Bahadur var forrådshuset for høje moraler og dyder,

ਜ਼ੀਨਤ-ਆਰਾਇ ਮਹਿਫ਼ਲਿ ਜਾਹੋ ਜਲਾਲ ।੯੯।
zeenata-aaraae mahifal jaaho jalaal |99|

Og han var medvirkende til at øge munterheden og pomp og pragt af de guddommelige fester. (99)

ਅਨਵਾਰਿ ਹੱਕ ਅਜ਼ ਵਜੂਦਿ ਪਾਕਿਸ਼ ਰੌਸ਼ਨ ।
anavaar hak az vajood paakish rauashan |

Sandhedens stråler henter deres glans fra hans hellige torso,

ਹਰ ਦੋ ਆਲਮ ਜ਼ਿ ਫ਼ੈਜ਼ਿ ਫ਼ਜ਼ਲਸ਼ ਰੌਸ਼ਨ ।੧੦੦।
har do aalam zi faiz fazalash rauashan |100|

Og begge verdener er lyse på grund af hans nåde og velsignelser. (100)

ਹੱਕ ਅਜ਼ ਹਮਾ ਬਰ-ਗ਼ੁਜ਼ੀਦਗਾਂ ਬਰਗੁਜ਼ੀਦਸ਼ ।
hak az hamaa bara-guzeedagaan baraguzeedash |

Akaalpurakh valgte ham blandt hans udvalgte elite,

ਤਸਲੀਮੋ ਰਿਜ਼ਾ ਰਾ ਨਿਕੋ ਸੰਜੀਦਸ਼ ।੧੦੧।
tasaleemo rizaa raa niko sanjeedash |101|

Og han overvejede at acceptere hans vilje som den højeste adfærd. (101)

ਬਰ ਹਰ ਮੁਕਬਲ ਕਬੂਲਿ ਖ਼ੁਦ ਅਰਜ਼ੂਦਸ਼ ।
bar har mukabal kabool khud arazoodash |

Hans status og rang er langt højere end de udvalgte accepterede,

ਮਸਜੂਦੁਲ ਆਲਮੀਂ ਜ਼ਿ ਫ਼ਜ਼ਲਿ ਖ਼ੁੱਦ ਫ਼ਰਮੂਦਸ਼ ।੧੦੨।
masajoodul aalameen zi fazal khud faramoodash |102|

Og med sin egen velvilje gjorde han ham tilbedelig i begge verdener. (102)

ਦਸਤਿ ਹਮਾ-ਗਾਂ ਬਜ਼ੈਲਿ ਅਫ਼ਜ਼ਾਲਿ ਊ ।
dasat hamaa-gaan bazail afazaal aoo |

Alles hånd forsøger at gribe hjørnet af hans velgørende kappe,

ਬਰ ਸਰਿ ਅਨਵਾਰਿ ਇਲਮਿ ਹੱਕ ਕਾਲਿ ਊ ।੧੦੩।
bar sar anavaar ilam hak kaal aoo |103|

Og hans budskab om sandheden er langt mere ophøjet end gløden fra guddommelig oplysning. (103)