Ganj Nama Bhai Nand Lal Ji

Side - 2


ਦੂਜੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ।
doojee paatashaahee |

Anden guru, guru Angad Dev Ji. Den anden Guru, Guru Angad Dev Ji, blev Guru Nanak Sahibs første supplikerende discipel. Så forvandlede han sig selv til en mentor, der var værd at bønfalde til. Lyset, der blev udsendt fra flammen fra hans stærke tro på sandhed og tro, var på grund af hans gemyt og personlighed langt større end dagens. Både han og hans mentor, Guru Nanak, havde faktisk én sjæl, men udadtil var der to fakler til at skinne folks sind og hjerter. I bund og grund var de én, men åbenlyst var to gnister, der kunne synge alt undtagen sandheden. Den anden Guru var rigdommen og skatten og lederen af de særlige personer ved hoffet i Akaalpurakh. Han blev ankeret for de mennesker, der var acceptable i den guddommelige domstol. Han var et udvalgt medlem af den majestætiske og ærefrygtindgydende Waahegurus himmelske hof og havde modtaget stor ros fra ham. Det første bogstav i hans navn, 'Alif', er det, der omfatter dyderne og velsignelserne fra høj og lav, rig og fattig og kongen og bøllen. Duften af det sandhedsfyldte bogstav 'Middag' i hans navn skænker og drager omsorg for de høje herskere og de lave som menials. Det næste bogstav i hans navn 'Gaaf' repræsenterer den rejsende på vejen til den evige menighed og for at verden kan blive i den højeste ånd. Det sidste bogstav i hans navn, 'Daal', er kuren mod alle sygdomme og smerter og er ud over progression og recession.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਸਤ ।
vaahiguroo jeeo sat |

Waaheguru er sandheden,

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਹਾਜ਼ਰ ਨਾਜ਼ਰ ਹੈ ।
vaahiguroo jeeo haazar naazar hai |

Waaheguru er allestedsnærværende

ਗੁਰੂ ਅੰਗਦ ਆਂ ਮੁਰਸ਼ਦੁਲ-ਆਲਮੀਂ ।
guroo angad aan murashadula-aalameen |

Guru Angad er profeten for begge verdener,

ਜ਼ਿ ਫਜ਼ਲਿ ਅਹਦ ਰਹਿਮਤੁਲ ਮਜ਼ਨਬੀਨ ।੫੫।
zi fazal ahad rahimatul mazanabeen |55|

Med Akaalpurakhs nåde er han velsignelsen for synderne. (55)

ਦੋ ਆਲਮ ਚਿਹ ਬਾਸ਼ਦ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਜਹਾਂ ।
do aalam chih baashad hazaaraan jahaan |

Hvad skal man tale om kun to verdener! Med sine gaver,

ਤੁਫ਼ੈਲਿ ਕਰਮਹਾਇ ਓ ਕਾਮਾਰਾਂ ।੫੬।
tufail karamahaae o kaamaaraan |56|

Tusindvis verdener har succes med at få forløsning. (56)

ਵਜੂਦਸ਼ ਹਮਾ ਫ਼ਜ਼ਲੋ ਫੈਜ਼ਿ ਕਰੀਮ ।
vajoodash hamaa fazalo faiz kareem |

Hans krop er skatten af den tilgivende Waahegurus nåde,

ਜ਼ਿ ਹਕ ਆਮਦੋ ਹਮ ਬਹੱਕ ਮੁਸਤਕੀਮ ।੫੭।
zi hak aamado ham bahak musatakeem |57|

Han manifesterede sig fra ham, og til sidst blev han også optaget af ham. (57)

ਹਮਾ ਆਸ਼ਕਾਰੋ ਨਿਹਾਂ ਜ਼ਾਹਿਰਸ਼ ।
hamaa aashakaaro nihaan zaahirash |

Han er altid åbenbar, uanset om han er synlig eller skjult,

ਬਤੂਨੋ ਇਯਾਂ ਜੁਮਲਗੀ ਬਾਹਿਰਸ਼ ।੫੮।
batoono iyaan jumalagee baahirash |58|

Han er til stede overalt her og der, inde og ude. (58)

ਚੂ ਵੱਸਾਫ਼ਿ ਊ ਜ਼ਾਤਿ ਹੱਕ ਆਮਦਾ ।
choo vasaaf aoo zaat hak aamadaa |

Hans beundrer er faktisk en beundrer af Akaalpurakh,

ਵਜੂਦਸ਼ ਜ਼ਿ ਕੁਦਸੀ ਵਰਕ ਆਮਦਾ ।੫੯।
vajoodash zi kudasee varak aamadaa |59|

Og hans disposition er en side fra gudernes tome. (59)

ਜ਼ਿ ਵਸਫ਼ਸ਼ ਜ਼ਬਾਨਿ ਦੋ ਆਲਮ ਕਸੀਰ ।
zi vasafash zabaan do aalam kaseer |

Han kan ikke beundres nok af begge verdeners tunger,

ਬਵਦ ਤੰਗ ਪੇਸ਼ਸ਼ ਫ਼ਜ਼ਾਇ ਜ਼ਮੀਰ ।੬੦।
bavad tang peshash fazaae zameer |60|

Og for ham er sjælens store gårdsplads ikke stor nok. (60)

ਹਮਾਂ ਬਿਹ ਕਿ ਖ਼ਾਹੇਮ ਅਜ਼ ਫ਼ਜ਼ਲਿ ਊ ।
hamaan bih ki khaahem az fazal aoo |

Derfor ville det være klogt for os, at vi skulle, fra hans eclat og velgørenhed

ਜ਼ਿ ਅਲਤਾਫ਼ੋ ਅਕਰਾਮ ਹੱਕ ਅਦਲਿ ਊ ।੬੧।
zi alataafo akaraam hak adal aoo |61|

Og hans venlighed og generøsitet, få hans befaling. (61)

ਸਰਿ ਮਾ ਬਪਾਇਸ਼ ਬਵਦ ਬਰ ਦਵਾਮ ।
sar maa bapaaeish bavad bar davaam |

Vores hoveder bør derfor altid bøje sig for hans lotusfødder,

ਨਿਸ਼ਾਰਸ਼ ਦਿਲੋ ਜਾਨਿ ਮਾ ਮੁਸਤਦਾਮ ।੬੨।
nishaarash dilo jaan maa musatadaam |62|

Og vores hjerte og sjæl bør altid være villige til at ofre sig selv for ham. (62)