Гандж Нама Бхай Нанд Лал Джи

Страница - 2


ਦੂਜੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ।
doojee paatashaahee |

Второй Гуру, Гуру Ангад Дев Джи. Второй Гуру, Гуру Ангад Дев Джи, стал первым учеником Гуру Нанака Сахиба, обратившимся с мольбой. Затем он превратился в наставника, к которому стоит обращаться. Свет, исходивший от пламени его сильной веры в истину и убеждения, благодаря его характеру и личности, был намного сильнее, чем свет того дня. И он, и его наставник, Гуру Нанак, на самом деле имели одну душу, но внешне были двумя факелами, освещавшими умы и сердца людей. По своей сути они были одним целым, но на самом деле это были две искры, которые могли опалить все, кроме истины. Второй Гуру был богатством и сокровищами и лидером особых лиц при дворе Акаалпурахов. Он стал якорем для людей, которые были приняты божественным судом. Он был избранным членом небесного двора величественного и внушающего трепет Вахегуру и получил от Него высокие похвалы. Первая буква его имени, «Алиф», включает в себя добродетели и благословения высоких и низких, богатых и бедных, царя и нищего. Аромат наполненной истиной буквы «Полдень» в его имени одаривает и заботится о высоких правителях и о низких, как о слугах. Следующая буква в его имени «Гааф» представляет собой путешественника, идущего по пути к вечному собранию и к тому, чтобы мир оставался в высочайшем настроении. Последняя буква его имени, «Даал», — это лекарство от всех болезней и болей, которое находится за пределами прогресса и спада.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਸਤ ।
vaahiguroo jeeo sat |

Ваахегуру – это Истина,

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਹਾਜ਼ਰ ਨਾਜ਼ਰ ਹੈ ।
vaahiguroo jeeo haazar naazar hai |

Ваахегуру вездесущ

ਗੁਰੂ ਅੰਗਦ ਆਂ ਮੁਰਸ਼ਦੁਲ-ਆਲਮੀਂ ।
guroo angad aan murashadula-aalameen |

Гуру Ангад — пророк обоих миров.

ਜ਼ਿ ਫਜ਼ਲਿ ਅਹਦ ਰਹਿਮਤੁਲ ਮਜ਼ਨਬੀਨ ।੫੫।
zi fazal ahad rahimatul mazanabeen |55|

По милости Акаалпураха он является благословением для грешников. (55)

ਦੋ ਆਲਮ ਚਿਹ ਬਾਸ਼ਦ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਜਹਾਂ ।
do aalam chih baashad hazaaraan jahaan |

Что уж говорить о двух мирах! Своими дарами,

ਤੁਫ਼ੈਲਿ ਕਰਮਹਾਇ ਓ ਕਾਮਾਰਾਂ ।੫੬।
tufail karamahaae o kaamaaraan |56|

Тысячам миров удалось получить искупление. (56)

ਵਜੂਦਸ਼ ਹਮਾ ਫ਼ਜ਼ਲੋ ਫੈਜ਼ਿ ਕਰੀਮ ।
vajoodash hamaa fazalo faiz kareem |

Его тело — сокровище милости прощающего Ваахегуру,

ਜ਼ਿ ਹਕ ਆਮਦੋ ਹਮ ਬਹੱਕ ਮੁਸਤਕੀਮ ।੫੭।
zi hak aamado ham bahak musatakeem |57|

Он проявился из Него и, в конце концов, тоже был поглощен Им. (57)

ਹਮਾ ਆਸ਼ਕਾਰੋ ਨਿਹਾਂ ਜ਼ਾਹਿਰਸ਼ ।
hamaa aashakaaro nihaan zaahirash |

Он всегда проявляется, видим он или скрыт,

ਬਤੂਨੋ ਇਯਾਂ ਜੁਮਲਗੀ ਬਾਹਿਰਸ਼ ।੫੮।
batoono iyaan jumalagee baahirash |58|

Он присутствует везде здесь и там, внутри и снаружи. (58)

ਚੂ ਵੱਸਾਫ਼ਿ ਊ ਜ਼ਾਤਿ ਹੱਕ ਆਮਦਾ ।
choo vasaaf aoo zaat hak aamadaa |

Его поклонник на самом деле является поклонником Акаалпураха.

ਵਜੂਦਸ਼ ਜ਼ਿ ਕੁਦਸੀ ਵਰਕ ਆਮਦਾ ।੫੯।
vajoodash zi kudasee varak aamadaa |59|

А, его характер – это страница из фолианта богов. (59)

ਜ਼ਿ ਵਸਫ਼ਸ਼ ਜ਼ਬਾਨਿ ਦੋ ਆਲਮ ਕਸੀਰ ।
zi vasafash zabaan do aalam kaseer |

Языки обоих миров не могут достаточно восхищаться им,

ਬਵਦ ਤੰਗ ਪੇਸ਼ਸ਼ ਫ਼ਜ਼ਾਇ ਜ਼ਮੀਰ ।੬੦।
bavad tang peshash fazaae zameer |60|

И для него необъятный двор души недостаточно велик. (60)

ਹਮਾਂ ਬਿਹ ਕਿ ਖ਼ਾਹੇਮ ਅਜ਼ ਫ਼ਜ਼ਲਿ ਊ ।
hamaan bih ki khaahem az fazal aoo |

Поэтому с нашей стороны было бы благоразумно, исходя из его блеска и щедрости,

ਜ਼ਿ ਅਲਤਾਫ਼ੋ ਅਕਰਾਮ ਹੱਕ ਅਦਲਿ ਊ ।੬੧।
zi alataafo akaraam hak adal aoo |61|

И Его доброта и щедрость, получите Его повеление. (61)

ਸਰਿ ਮਾ ਬਪਾਇਸ਼ ਬਵਦ ਬਰ ਦਵਾਮ ।
sar maa bapaaeish bavad bar davaam |

Поэтому наши головы должны всегда склоняться к Его лотосным стопам,

ਨਿਸ਼ਾਰਸ਼ ਦਿਲੋ ਜਾਨਿ ਮਾ ਮੁਸਤਦਾਮ ।੬੨।
nishaarash dilo jaan maa musatadaam |62|

И наше сердце и душа всегда должны быть готовы пожертвовать собой ради Него. (62)